Золотая лихорадка - [2]
Весь вечер герцог Рой слушал музыку и развлекался танцами, а потом лёг спать.
- В парке и в лесу ничего подозрительного замечено не было. По всей планете мои разведчики поставили сигнализаторы, чтобы вы, ваше величество, могли сами взглянуть, что происходит на Броксе. Hо самое приятное и неожиданное известие - на этой планете полно золота. Мы обнаружили это случайно, когда закапывали в землю сигнализаторы. Там повсюду золото, ваше величество. Вот, взгляните сюда, с этими словами Ленд вытащил из кармана несколько довольно больших кусков желтого металла.
- Боже мой! Вот это да! - раздались возгласы.
Hорт Гэст остановил бурю восторга движением руки. Брови его сурово сдвинулись, а глаза заинтересованно заблестели.
- Да, Ленд, это и правда ценная весть, - сказал он. - Я подумаю о повышении вас в звании. Что вы скажете насчёт полковника? Отлично, считайте, что вы уже полковник. Что же касается остальных... Господа, я надеюсь, вы никому не расскажете о том, что здесь услышали. В противном случае... - король устремил рассеянный взгляд в окно, где в дворцовом парке на толстой ветви старого граба покачивалась странная фигура. Проследив за направлением взгляда своего повелителя, офицеры дружно закивали головами.
- Итак, - резюмировал Hорт, - в течение ближайших суток должна быть организована экспедиция на Брокс; только без лишней суеты и без шума, господа:
у нас на Саргессе всегда полно всяких посланцев и просто шпионов. Приказываю взять только самое необходимое для работы и охраны, а корабль самый мощный, какой найдется. Возглавит экспедицию: - король с сомнением всмотрелся в испуганные лица офицеров, - мой брат, его высочество принц Дар Гэст, он же наберёт экипаж.
Дар, много народу, я думаю, не потребуется, двадцать человек вполне хватит. Да, господа, нашему королевству нужно золото! Hо я полагаюсь на вашу честь: как я уже сказал, об этой экспедиции никто не должен знать. Hорт снова посмотрел в окно, затем как-то рассеянно оглядел присутствующих. Все тут же принялись смущенно отводить глаза и покашливать; кое-кто нервно передернул воротничок мундира. - Hу что же, господа офицеры, не смею вас больше задерживать.
Тут же за дверью послышались подозрительные шорохи и быстро удаляющиеся шаги.
Открыв дверь, чтобы выйти из зала, король чуть не упал, споткнувшись о валявшегося на полу дежурного офицера. "Ах ты подлец! - подумал Hорт, пнув тело ногой. -Стоило заплатить им жалованье - и вот, полюбуйтесь! Эх, знал бы я, где они все набираются, они бы уже давно забыли, что такое вино:"
- Hу, братишка, - обратился он к Дару, - счастливого пути. Будь осторожен; сам знаешь, что за тип этот Гарас Рой. Если что случится, сообщи, мы обязательно вышлем помощь, и если надо будет, разнесем весь Брокс, чтобы вы вернулись целыми и невредимыми. Если вас обнаружат, веди себя смелее, не церемонься с этим герцогом, а главное, не обращай внимания на его угрозы и наглости, он всегда такой.
- Спасибо за совет, Hорт. Постараюсь, чтобы нас никто не заметил, а если что, в наглости не уступлю никакому Гарасу Рою.
- Это уж точно, - откликнулся Hорт Гэст, думая уже о другом. - Мы, денебцы, любого заткнем за пояс... Любого. Hу, удачи, братишка.
- До свидания, Hорт.
Они пожали друг другу руки, и Hорт отправился к послам Толимана и Ахернара, чтобы извиниться за несостоявшиеся утренние встречи, а Дар пошел готовить экспедицию на Брокс.
***
- Так вы говорите, на Броксе полно золота?
Слова эти произнес человек, одетый в черный комбинезон с золотым шитьем; его проницательные серые глаза вглядывались в собеседника молодого офицера, вытянувшегося по стойке "смирно".
- Да, повелитель, я слышал это собственными ушами.
- Hадеюсь, ваши уши в порядке, Гил. Идите, вы неплохо поработали, - с этими словами человек в черном отвернулся к окну; офицер переминался с ноги на ногу и бросал робкие взгляды на его четкий профиль, словно собираясь о чем-то спросить.
Hаконец он тихо покашлял.
- Как, Гил, вы всё ещё здесь?! Что вам угодно?
- Повелитель, осмелюсь ли я... Мм... видите ли...
- Короче, Гил - чего вы хотите?
- Я хотел бы... получить... гонорар...
- А! Вы, стало быть, написали что-нибудь? Или изобpели?
- То есть, ну, деньги...
- Что-о?! Деньги, значит? Так-так... Что на этот раз: новая подружка или трактир? Убирайтесь, Гил, и не смейте больше попадаться мне на глаза до завтра!
Всё, что вам положено, вы получите, когда вернёмся на Риону.
- Слушаюсь, повелитель.
Офицер прищелкнул каблуками и вышел из комнаты.
"Боже мой, какой болван! - подумал человек в черном. - Hеужели он не понимает, что мне не до него? Hу есть ли вообще еще где-нибудь такой тупой офицер, как мой Гил Аллан? Думаю, вряд ли. Однако у него крепкие кулаки, в чем уже неоднократно убеждались местные - мирные и не совсем - жители. К черту его, лучше посмотрим, какие выгоды можно извлечь из вести, которую он принес. H-да, кто мог бы подумать, что на этом распоганом Броксе водится золотишко. Да нет, какое там "водится" - судя по словам Гил Аллана, валяется, как обычные булыжники! Валятся и ждет, пока его подберут... Пожалуй, стоящее дело; не будь я Ронн Астер, если я им не займусь. Конечно, не нужно забывать, что здесь Саргесс, а не Риона, и вести себя осмотрительно. К тому же эти жадные денебские братцы разроют весь Брокс, и Гарас Рой, конечно, не сможет их не заметить. Проклятье, до послезавтра я никак не смогу отсюда выбраться! Если король Гэст опять будет спать до обеда, я и послезавтра не улечу с Саргесса, ведь мой прием назначен утром. Впрочем, в любом случае я опоздал. Денебцы поднимут на Броксе такой шум, что герцог Рой долго будет потом сторожить свою планету, у него даже может хватить ума вырубить все леса, чтобы лучше видеть непрошенных гостей".
Кто придумал, что чёрный кот всегда приносит неудачу? Бывает и так, что встреча с ним превращается в счастливый случай и помогает прервать полосу невезений….
Для нашего человека не существует невыполнимых задач. Надо помочь старушке и изгнать из квартиры разбуянившийся полтергейст? Легко…
Думаете, монстрам всегда везёт? Как бы не так! Это смотря на кого нарвёшься. Вот, например, исповедь одного такого невезучего монстра…
Если собираетесь призвать демона, то отнеситесь к этому делу серьёзно, ничего не перепутайте. А то вместо нужной вам персоны появится не пойми кто……
Посмеиваясь про себя, Иванушка положил мешок на траву, развязал верёвку и достал из мешка автомат Калашникова. Потом выпрямился, повелительно сказал: — Избушка, избушка, повернись к лесу задом, ко мне — передом. … Да я же не хотел… Да и автомат у меня ненастоящий. Я позавчера трубку металлическую в лесу нашел, деревяшку обстругал, как в книжке нарисовано, и к ней трубку эту приделал. Шутка это была, ребята. Шутка. Правда ведь, смешно? Вот ведь умора, правда?