Перевод Е. Бируковой. (Здесь и далее примеч. пер.)
В искаженном варианте вопрос произносится как: How 'bout cher? (How-but- ker, Howbutker). How-but-ker (искаж. англ.) — Хоубаткер.
Альберт Нипон (род. в 1927 г.) — известный американский модельер и парфюмер.
«Хлопковый пояс» — штаты, основной сельскохозяйственной культурой в которых традиционно был хлопок.
«Пирс-эрроу» — одна из старейших автомобильных марок.
Медноголовый (мокассиновый) щитомордник — ядовитая змея, обитает в восточных и юго-восточных штатах США.
«Звезды и полосы навсегда» — марш, написанный композитором Джоном Соузой.
Битва при Буа де Белло — сражение в лесу Белло, в котором в 1918 году американские экспедиционные войска разбили немцев.
Фатерлянд (нем.) — Отчизна, родина.
Новый Завет, Иоанн. 15:12—14.
«Тихая ночь» — известная рождественская песенка-колядка, написанная на стихи австрийского поэта Иозефа Мора.
Сорт виски «Кентукки бурбон».
Девятнадцатая поправка к Конституции США была принята Конгрессом 18 августа 1920 года. Этой поправкой вводилось избирательное право для женщин.
Objet d'art (франц.) — предмет искусства; произведение искусства.
Теда Бара (1885—1955) — американская актриса, звезда немого кино.
Mon amie (франц.) — душа моя; душенька.
Бейб Рут (1895—1948) — знаменитый бейсболист.
Родстер — автомобиль с открытым двухместным кузовом, складным верхом и откидным задним сиденьем.
По Фаренгейту. Около 40 градусов по Цельсию.
Ma cherie {франц.) — моя родная, любимая
Острова в Тихом океане, места ожесточенных боев в годы Второй мировой войны.
День памяти погибших на войне отмечается 11 ноября. В этот день было заключено перемирие, положившее конец Первой мировой войне. Алые маки — символ памяти.
Эдна Сент-Винсент Миллей (1892—1950) — американская поэтесса.
Колледж-Стэйшн — небольшой городок в Восточном Техасе.
Бетти Грейбл (1916—1973) — американская киноактриса, певица и танцовщица, культовая звезда 40-х годов.
Deja vu (франц.) — психологическое состояние, при котором человек ощущает, что он когда-то уже был в подобной ситуации.
Oui, Tante, s'il vous plait (франц.) — Да, тетя, пожалуйста.
Берсеркер — древнескандинавский воин.
Гимнарий — сборник гимнов.