Змей в Эссексе [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пер. с фр. А. Бобовича и др. — Здесь и далее примеч. перев.

2

Строка из стихотворения Р. Бернса Auld Lang Syne. На русском языке известно в переводе С. Я. Маршака как «Старая дружба».

3

Игнац Филипп Земмельвайс (1818–1865) — венгерский акушер, один из основоположников дезинфекции.

4

Это сущий дьявол (фр.).

5

Искусство умирать (лат).

6

Мэри Эннинг (1799–1847) — британский палеонтолог-любитель. Собачку звали Трей, и она погибла во время оползня, когда Мэри собирала окаменелости.

7

Иоан. 11:25.

8

«Второе по качеству пальто» — парафраз «второй по качеству кровати», которую У. Шекспир завещал жене.

9

22 апреля 1884 года.

10

Карл II, сын казненного Кромвелем Карла I.

11

Кора приблизительно цитирует фразу Гамлета (пер. М. Лозинского).

12

Ицены — кельтское племя в древней Британии.

13

Олдуинтер — здесь: «дряхлая зима» (англ).

14

Крэкнелл вольно цитирует фрагмент из Библии (Иер. 31:15, то же: Мф. 2:18).

15

Числа 6:25.

16

Цитата из «Макбета» (акт IV, сцена I): слова ведьмы, которая чует приход Макбета (пер. Б. Пастернака).

17

Речь о католицизме.

18

Откровение Иоанна Богослова, 22:20.

19

Строки из сонета «Озимандия» Перси Биши Шелли (пер. К. Д. Бальмонта).

20

Анни Безант (1847–1933) — английская писательница и политический деятель.

21

Элеонора Эвелинг (в девичестве Маркс, 1855–1898) — дочь Карла Маркса и Женни Вестфален, суфражистка, политический деятель.

22

К. Маркс, Ф. Энгельс. Манифест коммунистической партии.

23

Искаженная цитата из проповеди священника Джона Болла (1330–1381): «Когда Адам пахал и пряла Ева, где родословное тогда стояло древо?» (When Adam delved and Eve span, who was then the gentleman?). В оригинале имеется в виду, что люди всех сословий равны.

24

Преподобный вольно цитирует Книгу Иова и Притчи.

25

Псал. 45:3,

26

Евр. 12:1.

27

Псал. 118:105.

28

Восстановление в Англии монархии во второй половине XVII века.

29

«Кровавый орел» — легендарная казнь времен викингов.

30

Псал. 121:1.

31

Юлиана из Нориджа (1342–1413) — мистическая писательница.

32

«Золотая ветвь: исследование магии и религии» — сравнительное исследование мифологии и религии шотландского ученого Джеймса Джорджа Фрэзера (1854–1941).

33

Томас Кранмер (1489–1556) — архиепископ Кентерберийский, казнен королевой Марией.

34

Еккл. 12:1.

35

Колумба (521–597) — ирландский святой, монах, проповедник христианства в Шотландии.

36

Элизабет Фрай (1780–1845) — английская социальная активистка, реформатор тюремной системы.

37

Строка из англиканского церковного гимна All Things Bright and Beautiful. Смысл в том, что так заведено Господом: один богат, другой беден.

38

Фил. 1:3.

39

Согласно евангелиям, завеса в храме «раздралась надвое», когда Христос умер на кресте (Мф. 27:51).

40

Слова апостола Павла о вере (Евр. 11:1).

41

Так доктор Уильям Ослер называл острую пневмонию.

42

Псал. 45:2.

43

Ис. 43:2.

44

Речь о Второй англо-афганской войне 1878–1880 гг.

45

Post hoc ergo propter hoc («После этого — значит вследствие этого») — логическая ошибка, при которой причинно-следственная связь отождествляется с хронологической.

46

Эйфория, которую чувствуют больные туберкулезом легких.

47

Перефраз Песни Песней, 1:1.

48

Псал. 45:3–4.

49

1-е Кор. 15:53.

50

«Боврил» — соус на мясном бульоне, разбавленный и подогретый используется как питательный суп (также может служить приправой ко вторым блюдам и даже намазывается на хлеб).

51

У. Шекспир. Сонет 116 (пер. С. Я. Маршака).

52

Мф. 19:14.

53

Лк. 5:32.

54

Слова апостола Павла о вере (Евр. 11:1).

55

Ис. 9:2.

56

Псал. 33:4; 44:2.

57

Псал. 102:1.

58

«Катти Сарк» — корабль-музей в Лондоне.

59

Джозеф Базэлджет (1819–1891) — английский инженер-строитель. Спроектировал лондонскую центральную канализационную систему.

60

Песнь Песней, 2:4.

61

Одномачтовое рыболовное судно.

62

Псал. 50:19.

63

Мф. 10:29–31.


Еще от автора Сара Перри
Мельмот

Хелен Франклин, неприметная англичанка, живет в Праге, зарабатывает на жизнь переводами и вот уже двадцать лет хранит какую-то страшную тайну. Ее секрету, казалось бы, суждено остаться в прошлом, но все меняется, когда через Карела, одного из ее немногочисленных друзей, в руки Хелен попадает странная исповедь. Впервые прочитав историю о Мельмот Свидетельнице – пугающей фигуре из старинных легенд, обреченной вечно скитаться по земле и наблюдать за людскими прегрешениями, – Хелен убеждена, что это просто сказка.


Рекомендуем почитать
Реквием

Привет тебе, любитель чтения. Не советуем тебе открывать «Реквием» утром перед выходом на работу, можешь существенно опоздать. Кто способен читать между строк, может уловить, что важное в своем непосредственном проявлении становится собственной противоположностью. Очевидно-то, что актуальность не теряется с годами, и на такой доброй морали строится мир и в наши дни, и в былые времена, и в будущих эпохах и цивилизациях. Легкий и утонченный юмор подается в умеренных дозах, позволяя немного передохнуть и расслабиться от основного потока информации.


Его любовь

Украинский прозаик Владимир Дарда — автор нескольких книг. «Его любовь» — первая книга писателя, выходящая в переводе на русский язык. В нее вошли повести «Глубины сердца», «Грустные метаморфозы», «Теща» — о наших современниках, о судьбах молодой семьи; «Возвращение» — о мужестве советских людей, попавших в фашистский концлагерь; «Его любовь» — о великом Кобзаре Тарасе Григорьевиче Шевченко.


Кардинал Ришелье и становление Франции

Подробная и вместе с тем увлекательная книга посвящена знаменитому кардиналу Ришелье, религиозному и политическому деятелю, фактическому главе Франции в период правления короля Людовика XIII. Наделенный железной волей и холодным острым умом, Ришелье сначала завоевал доверие королевы-матери Марии Медичи, затем в 1622 году стал кардиналом, а к 1624 году — первым министром короля Людовика XIII. Все свои усилия он направил на воспитание единой французской нации и на стяжание власти и богатства для себя самого. Энтони Леви — ведущий специалист в области французской литературы и культуры и редактор авторитетного двухтомного издания «Guide to French Literature», а также множества научных книг и статей.


Ганнибал-Победитель

Роман шведских писателей Гуннель и Ларса Алин посвящён выдающемуся полководцу античности Ганнибалу. Рассказ ведётся от лица летописца-поэта, сопровождавшего Ганнибала в его походе из Испании в Италию через Пиренеи в 218 г. н. э. во время Второй Пунической войны. И хотя хронологически действие ограничено рамками этого периода войны, в романе говорится и о многих других событиях тех лет.


Я, Минос, царь Крита

Каким был легендарный властитель Крита, мудрый законодатель, строитель городов и кораблей, силу которого признавала вся Эллада? Об этом в своём романе «Я, Минос, царь Крита» размышляет современный немецкий писатель Ганс Эйнсле.


«Без меня баталии не давать»

"Пётр был великий хозяин, лучше всего понимавший экономические интересы, более всего чуткий к источникам государственного богатства. Подобными хозяевами были и его предшественники, цари старой и новой династии, но те были хозяева-сидни, белоручки, привыкшие хозяйничать чужими руками, а из Петра вышел подвижной хозяин-чернорабочий, самоучка, царь-мастеровой".В.О. КлючевскийВ своём новом романе Сергей Мосияш показывает Петра I в самые значительные периоды его жизни: во время поездки молодого русского царя за границу за знаниями и Полтавской битвы, где во всём блеске проявился его полководческий талант.