"Зимняя война" - [6]
После войны мне стал известен текст приказа номер один главнокомандующего оборонными силами Финляндии маршала К.Г. Маннергейма. Вот его неофициальный перевод: “Президент республики 30 ноября 1939 года назначил меня главнокомандующим оборонительных сил Финляндии.
Славные солдаты Финляндии! Я принимаю это поручение в момент, когда враг вновь наступает на нашу страну. Доверие руководства -первая предпосылка успеха. Вы знаете меня, я знаю вас и знаю, что каждый из вас готов выполнить свой долг, не щадя жизни.
Эта война является ни чем иным, как продолжением и завершением нашей гражданской войны.
Мы сражаемся за дом, веру и Отечество.
Маннергейм”
В приказе нельзя не отметить исчерпывающую простоту, доступность для понимания, ясность цели. В нем чувствуется сдержанность сильного, мужественного воина, патриота своей страны, военачальника, верящего в своих солдат.
План наступления Красной Армии предусматривал нанесение главного удара на Карельском перешейке, где находилась оборонительная “Линия Маннергейма”. В результате этого должны были быть разгромлены основные силы финляндской армии. Кроме того, планом намечалось ведение боевых действий севернее Ладоги на Петрозаводском, Ре-бельском, Ухтинском, Кандалакшском направлениях. Эти операции, кроме стратегических целей - продвижения к Ботническому заливу, дол-жны были играть роль сковывания сил противника.
Здесь, наверное, уместно сказать, каким образом я оказался в состаВе войск, направленных в Финляндию для участия в боевых действиях. Я не был кадровым военным, и в армию меня призвали из запаса в сентябре 1939 г. Имея звание лейтенанта танковых войск, в качестве командира танкового взвода я получил назначение в 39-ю танковую бригаду, которой командовал Дмитрий Данилович Лелюшенко, будущий генерал армии.
В ноябре 1939 года наша танковая рота была придана 54-й стрелковой дивизии, направленной в район боевых действий. Северным нашим соседом была 44-я стрелковая дивизия, действовавшая на Ухтинском направлении. Танк Т-26, состоявший у нас на вооружении, был устаревшей конструкции, весьма серьезно изношен, со слабой броней. Он имел пушку 45 мм и пулемет. В условиях Финляндии его применение весьма ограничено, и по этой причине финны не ожидали появления танков в этом районе.
В первый период у них не было противотанковых пушек, и они ограничивались стрельбой из пулеметов, винтовок, что, естественно, не причиняло какого-либо вреда танкам. Находившимся внутри слышны было только дробные удары пуль. Отлетала краска с брони машины, тем и кончалось дело.
Вскоре у финнов появились противотанковые пушки 37 мм, которые своими снарядами при прямом попадании прошивали броню нашего танка, как горячий нож сливочное масло.
Как показала практика боевых действий, сама природная обстановка в Финляндии оказалась противотанковой. Незамерзающие болота, огромные массивы лесов, глубокий снег, суровый дед Мороз с суковатой палкой, отсутствие развитой сети дорог и проч.
К этому следует добавить исключительную изобретательность финнов в применении противотанковых и других мин, которые наносили серьезный ущерб не только танкам, но и автомобилям, а также людям.
Гибель наших солдат и командиров стала более ощутимой. Подбитые или сгоревшие танки - это уже не эпизод.
Неотрывно вспоминал о своей маме. Она осталась одна в небольшом городке на Рязанщине. Конечно, она не имела представления, как воюет ее единственный сын. Знаю, что постоянно беспокоится, молится обо мне и ждет каждый день письма с фронта. Мои письма по старой привычке сохраняет. Читает их по складам, так как образование ее ограничилось одним годом в Спасской школе Рязанской губернии.
Пишу короткие письма по-печатному, выбирая для этого любую свободную минуту. Мысленно представляю ее лицо, когда с волнением медленно читает слова о том, что сын ее жив и здоров. Хотя пока она ждет очередного письма, обстоятельства могли обернуться так, что сына уже закопали кое-как в мерзлой финской земле, а скорее всего просто в глубоком снегу.
На малой войне-большие переживания. Смерть-явление неотъемлемое для любого масштаба боевых действий так же, как и желание жить у солдата или командира.
Видеть в обстановке войны убитых бойцов, схваченных крепким финским морозом, тяжело, и привыкнуть к этому невозможно.
Первый бой. Взвод пока в полном составе пяти танков медленно передвигается по узкой дороге. Кругом лес, снег, болота. Вне дорог не проехать и не пройти без лыж. Наша задача поддержать пехоту, которая ползком или перебежками пытается продвинуться к цели. Естественно, мне хочется увидеть противника. Пушка и пулемет заряжены и готовы к бою. До боли напрягаю зрение, торопливо вращаю перископ, стараюсь обнаружить, откуда ведут меткий огонь финские стрелки. Хорошо слышны щелчки пуль о корпус танка. Короткие очереди из пистолета-пулемета, напоминающие звуки швейной машинки. Однако никакого противника не нахожу. Маскировка в финской армии - это настоящее искусство, с помощью которого Бог бережет жизнь бойца. Виртуозность в организации и умении использовать окружающую обстановку оказалась пока недосягаемой для нашей армии.
То, о чем пишет автор, почерпнуто им не из вторых рук.Н. Смеляков — ныне заместитель министра внешней торговли СССР, лауреат Ленинской премии — был некоторое время в США, встречался с деловыми людьми, знакомился с деятельностью специалистов в области промышленности, сельского хозяйства, транспорта, торговли, обслуживания населения. Опыт государственного деятеля и внимательный глаз инженера позволили ему подметить много интересного, собрать богатый материал о стиле и методах работы американских деловых людей, об организации производства и труда в различных отраслях экономики, о специфике социальной обстановки, основным законом которой является безудержная погоня за долларом.Вдумчивость автора-наблюдателя и живая непринужденность языка делают книгу занимательной, она расширяет круг знаний читателя о современной деловой Америке, дает пищу для полезных размышлений.
Автор — Лауреат Ленинской премии Николай Николаевич Смеляков известен широкому кругу читателей по его книге «Деловая Америка». В новой книге он делится с читателем своими размышлениями об экономических, технических и организационных проблемах народного хозяйства. Воспоминания автора побуждают читателя к раздумьям о проблемах сегодняшнего и завтрашнего дня. Большое место занимают в книге рассказы о советских людях — заводских и сельских тружениках, инженерах и ученых, партийных и государственных деятелях, чьи мысли и дела направлены на благо народа, на укрепление могущества нашей Родины. Книга рассчитана на массового читателя.
В начале семидесятых годов БССР облетело сенсационное сообщение: арестован председатель Оршанского райпотребсоюза М. 3. Борода. Сообщение привлекло к себе внимание еще и потому, что следствие по делу вели органы госбезопасности. Даже по тем незначительным известиям, что просачивались сквозь завесу таинственности (это совсем естественно, ибо было связано с секретной для того времени службой КГБ), "дело Бороды" приобрело нешуточные размеры. А поскольку известий тех явно не хватало, рождались слухи, выдумки, нередко фантастические.
В книге рассказывается о деятельности органов госбезопасности Магаданской области по борьбе с хищением золота. Вторая часть книги посвящена событиям Великой Отечественной войны, в том числе фронтовым страницам истории органов безопасности страны.
Повседневная жизнь первой семьи Соединенных Штатов для обычного человека остается тайной. Ее каждый день помогают хранить сотрудники Белого дома, которые всегда остаются в тени: дворецкие, горничные, швейцары, повара, флористы. Многие из них работают в резиденции поколениями. Они каждый день трудятся бок о бок с президентом – готовят ему завтрак, застилают постель и сопровождают от лифта к рабочему кабинету – и видят их такими, какие они есть на самом деле. Кейт Андерсен Брауэр взяла интервью у действующих и бывших сотрудников резиденции.
«Иногда на то, чтобы восстановить историческую справедливость, уходят десятилетия. Пострадавшие люди часто не доживают до этого момента, но их потомки продолжают верить и ждать, что однажды настанет особенный день, и правда будет раскрыта. И души их предков обретут покой…».
Не каждый московский дом имеет столь увлекательную биографию, как знаменитые Сандуновские бани, или в просторечии Сандуны. На первый взгляд кажется несовместимым соединение такого прозаического сооружения с упоминанием о высоком искусстве. Однако именно выдающаяся русская певица Елизавета Семеновна Сандунова «с голосом чистым, как хрусталь, и звонким, как золото» и ее муж Сила Николаевич, который «почитался первым комиком на русских сценах», с начала XIX в. были их владельцами. Бани, переменив ряд хозяев, удержали первоначальное название Сандуновских.
Предлагаемая вниманию советского читателя брошюра известного американского историка и публициста Герберта Аптекера, вышедшая в свет в Нью-Йорке в 1954 году, посвящена разоблачению тех представителей американской реакционной историографии, которые выступают под эгидой «Общества истории бизнеса», ведущего атаку на историческую науку с позиций «большого бизнеса», то есть монополистического капитала. В своем боевом разоблачительном памфлете, который издается на русском языке с незначительными сокращениями, Аптекер показывает, как монополии и их историки-«лауреаты» пытаются перекроить историю на свой лад.