Зимняя ведьма - [31]

Шрифт
Интервал

– Ох, я думаю, он хочет поговорить с тобой, Дженкинс, – произносит кузнец.

Ллевеллин, пошатываясь, встает и направляется к ним. Кай выпрямляется, опуская кружку. Старик оказывается слишком близко. Когда он говорит, его голос столь же тонок, как и телосложение:

– А, вот и он, наш почтенный гость. Прекрасный главный погонщик. Человек, которому можно довериться, не так ли?

Он поворачивается, чтобы обратиться к присутствующим.

– Конечно, вы все доверились бы такому мужчине, в добротной шляпе, с золотыми часами и новой женой, которую он приобрел специально по такому случаю.

– Попридержи язык, Пен-ир-Риол, – говорит Кай. Он знает, что не должен поддаваться на провокацию, но ему трудно держать себя в руках.

Ллевеллин делает широкий жест рукой, продолжая:

– И женился-то он исключительно для вашего блага, так ведь? Нашел жену именно тогда, когда надо возглавить перегон и сохранить все ваши прекрасные деньги.

– Ты пьян. Иди домой, – отчеканивает Кай.

– Я? Пьян? А в твоей кружке что, интересно? Чай? Слишком уж вы себе высокую планку поставили, мистер Кай Дженкинс. Смотрите не грохнитесь. Падать будет больно.

– Кому, как не тебе, знать, – произносит Кай.

– Да, я очень хорошо знаю. О, не смотри на меня так! Я говорю все это только потому, что забочусь о тебе. Мой первый перегон проходил под руководством твоего папочки, ты знаешь? Хороший был человек, – Ллевеллин делает паузу, покачиваясь, и на лице его появляется противная ухмылка. – И как славно, что он не увидит, во что ты превратил его любимый Финнон-Лас.

Кай больше не может справляться с собой. Он уже заносит кулак, но перед ним вдруг возникает огромный торс Дая.

– Слушай, Ллевеллин. Ни к чему тут такие разговоры, – произносит кузнец, мягко, но уверенно подталкивая шатающегося старичка к двери. – Иди и найди себе место в теньке. Проспись, папаша.

Ллевеллин позволяет увести себя от Кая, но, оглянувшись через плечо, бросает ему вслед:

– Мы все будем наблюдать за тобой, Кай Дженкинс. Весь город! Думаешь, ты сможешь стать таким, как твой отец? Хочешь быть главным погонщиком? Что ж, удачи с этим, потому что тебе она точно понадобится!


Рано утром, стоя в секретном месте на холме, я наблюдала, как Кай с миссис Джонс вышли из дома. Во дворе их ждала повозка, они были одеты парадно. Я слышала, что Кай звал меня, но его слова быстро унес горный ветер. Через несколько мгновений раздался стук копыт, и Принц увез грустных пассажиров в сторону города. Пусть едут одни. У меня нет желания выставлять себя напоказ, как тогда, в часовне. Кто знает, какое еще унижение меня ожидает? Уж тем более, если есть хоть малейший шанс нарваться на преподобного Кадуаладра. День слишком прекрасен и солнце светит слишком ярко, чтобы встречаться с кучей незнакомых людей. Намного лучше остаться здесь и слушать, как бьется сердце холма.

Здесь, на верхнем пастбище, я нашла идеальное место. Много лет сюда забредали овцы – от них на земле образовалось небольшое углубление. С одной стороны от него лежат три валуна, сглаженные дождями, а сверху растет терновник, и его низкие, скрученные ветви и жесткие листья отбрасывают приятную тень. Подползая к краю этой покрытой травой «чаши», я могу видеть все, что происходит на ферме, не опасаясь выдать себя. Корги сидят рядом со мной. Брэйкен начинает ерзать, и я глажу его плотную рыжую шерсть, успокаивая. Он укладывается на свои белые лапки и закрывает глаза. Позади него лениво зевает Мэг. Я улыбаюсь собачкам.

Мы трое сегодня на рынок не пойдем.

Брэйкен виляет пушистым хвостиком по покрытой мхом земле.

Я представляю, как мама отругала бы меня, если бы увидела, как я валяюсь здесь вместо того, чтобы отправиться с корзинкой в руке на рынок. Я переворачиваюсь на спину, на теплую траву. Рассеянный солнечный свет, падающий сквозь ветви терновника, танцует на моих сомкнутых веках, и от этого меня клонит в сон. Здесь, где меня никто не ждет, где я в безопасности, свободная, вдали от людей, я могу спокойно подумать о некоторых вещах. На самом деле в мыслях моих не что-то, а кто-то. А именно, преподобный Эмрис Кадуаладр.

Я все еще ясно вижу выражение его лица – тогда, в часовне, в тот момент, когда он упивался моим унижением. Словно, едва увидев меня, преподобный сразу решил, что я достойна наказания. Его проповедь была слишком туманной, чтобы я подумала, что он говорил обо мне, и все же, я поняла, его неодобрение и гнев были направлены именно в мою сторону. Хотя я не могу объяснить, почему так решила. Я знаю только, что нажила очередного врага. Поверить не могу, что за столь краткое время он сумел обнаружить, что во мне… что-то не так. Что-то, что, признаюсь, никогда не нравилось ни одному проповеднику. Больше всего, однако, меня ставит в тупик потеря моей способности при необходимости переноситься в особое место, подальше от причины проблемы. Я умела это всю свою жизнь, и все же в часовне оказалась в ловушке. Я потеряла дар!

Я знала лишь одного человека, обладавшего этой способностью, кроме меня. Папу. Даже помню, как он в первый раз заговорил об этом вслух. Я не понимала тогда, что так могут делать и другие. Была весна, я помню. Мне было года четыре от роду. Мы прибыли в Крикхауэлл, по каким делам, не помню. Мамы с нами не было, но в этом нет ничего необычного. Мы с папой часто отправлялись куда-то одни. Скорее всего, в тот день нам нужно было в Уайт Харт. Папа усадил меня на деревянную скамейку и велел его ждать. Я быстро потеряла терпение, но не хотела его ослушаться. Мне велели сидеть и ждать, и я сидела и ждала. По крайней мере, мое физическое тело. Я помню, как будто это случилось несколько дней, а не лет назад, что мои веки отяжелели и закрылись, а спина, сквозь тонкий слой платья, ощутила грубый камень, из которого была построена стена гостиницы, около которой я сидела. Я захотела оказаться на сенокосе Спенсера Блэнкона и поиграть с его щенком колли. Я желала быть там и думала, как осуществить задуманное – и за меньшее время, чем потребуется пчеле, чтобы раскрыть крылья, я оказалась там. Я бежала по полю, а высокая трава и перистые овсяницы щекотали мои руки. Я крикнула своим высоким, звонким голосом ребенка, зовя щенка, пока тот не появился. И вместе мы бежали по цветущим лугам, два юных создания, наслаждаясь поздней весной. А потом я услышала голос папы, громкий и полный тревоги, и ощутила на своих плечах его ладони. Я помню, как странно мне было вернуться в себя, словно все произошло само собой. Я снова сидела на скамейке, и папа крепко взял меня за плечи, глядя на меня долгим и пронзительным взглядом. Он больше ничего не сказал, пока мы не оказались вдали от любопытных ушей его товарищей-выпивох. По пути домой он спросил меня, где я была, и я все рассказала ему.


Еще от автора Пола Брекстон
Дочь ведьмы

Уэссекс, 1628 год. У Бесс не осталось никого: ни матери, ни родных, ни друзей. Она продирается сквозь колючие заросли к морю, ползет по холодной земле. Ей нужно спастись от преследователей. Но охотники за ведьмами не дремлют. Они сделают все, чтобы вернуть беглянку и предать огню. Англия, наши дни. Теган всего семнадцать, но у нее уже столько проблем. Вечные переезды, отсутствие друзей, одиночество – все это ранит ее. Но однажды судьба дарит ей встречу с загадочной женщиной. Теган понимает, что в странной отшельнице может обрести друга, о котором давно мечтала.


Серебряная ведьма

Тильда Фордуэлз в отчаянии. Она потеряла возлюбленного и теперь вынуждена прятаться от людей в тихом коттедже возле озера Ллангорс. Уединение должно исцелить ее, но жизнь преподносит Тильде «сюрприз». Однажды утром она оказывается в густом тумане. Когда тот рассеивается, перед ней открывается невероятное зрелище: по озеру плывет лодка, в которой стоит красивая женщина в старинных одеждах. Кто она и откуда взялась? Тильда не может забыть незнакомку. Она уверена: духи пытаются связаться с ней. Тильда начинает свое расследование.


Возвращение ведьмы

Лодка, серебристая река в жутковатом свете ночи, и жизнь, висящая на волоске… Героям нового романа Полы Брекстон придется несладко.Теган уже не угловатый подросток. Смерть лучшего друга, ведьмы Элизабет, навсегда изменила ее и заставила по-другому взглянуть на знакомые вещи. Она объездила мир, познакомилась с новыми людьми. Теган больше не ученица чародейки, а полноценный маг. Вот только хватит ли у нее сил, чтобы выстоять перед лицом смертельной опасности? Гидеон, чернокнижник и некромант, возвращается.


Полночная ведьма

Леди Лилит Монтгомери, единственная дочь покойного герцога Рэднора и одна из самых завидных невест Лондона, скрывает от окружающих страшный секрет – от отца она унаследовала уникальный дар говорить с мертвыми. Именно он научил ее всему необходимому, чтобы защитить себя и своих близких. Но годы безопасности позади! Неожиданная смерть герцога приводит к неизбежному – Лилит предстоит возглавить могущественный Клан Лазаря, тайны которого так жаждут разгадать Стражи. Древние волшебники давно воюют, и теперь у противников семьи Монтгомери есть все шансы, чтобы уничтожить и ее, и ее уникальный дар.


Рекомендуем почитать
Апельсин

«Будьте осторожны со своими желаниями- они имеют свойство сбываться.» У Дарьи хороший, любящий муж Сергей, растет дочка, все прекрасно. Но не может она отпустить из сердца свою первую любовь Антона. Все мечтает, как бы они жили вместе, если бы поженились. Ну, вот и домечталась! Под новый год, когда случаются разные чудеса, оказалась главная героиня в другой реальности, замужем за Антоном. И абсолютно этому не обрадовалась. Да и семейная жизнь, как выяснилось, вышла у них с Антоном, не такая, как ей думалось.


Сияющее небо (ЛП)

Начиная с ночи своего семнадцатилетия, Скай разрывалась меж двух противоположностей: Света и Тьмы; Порядка и Восстания; Девином и Ашером. Но ее решение повергло в шок обе стороны, потому что она выбрала нейтралитет.      С помощью своих друзей, Скай сама вершит свою судьбу, отправляясь на совет Изгнанников. Коварные и неуловимые ангелы-полукровки могут стать ключом к поддержанию баланса судьбы и свободной воли. Но завершение неоконченной миссии ее родителей может оказаться более опасным и трудным, чем она могла себе вообразить.


Пророчество Великой Сказочницы

Море – безбрежное и таинственное, то суровое, то ласковое – оно всегда манило людей… Эта история началась много веков назад, когда две легендарные личности не поделили должность Бога всех морей. Это противостояние повлекло за собой множество трагических событий и вот-вот приведет к настоящей катастрофе. Волей судьбы 14-летняя девочка из Одессы, которая всегда отличалась специфическим везением и была магнитом для приключений, оказывается в эпицентре событий. Обстоятельства складываются таким образом, что на ее плечи ложится миссия по предотвращению катастрофы.


Блики Артефактов

Пусть Геля и предпочитает жить по средствам, но роман с аристократом и куш от крупной аферы это так заманчиво, что волей неволей втягиваешься в две авантюры. Но только потом, когда закрутишься слишком сильно, не надо жаловаться, что трудно удержать равновесие.Оступившись, каждый может подняться и перешагнуть через неприятности, Геля тем более. Для неё нет недостижимых вершин, захочет - станет артефактором, управится и с фабриками, и с соседями и с волшебными существами. И не важно, как сильно они сопротивляются и вставляют палки в колеса.


Хитросплетение Спиралей

Название произведения «Хитросплетение спиралей» – отражает метаморфозу власти, любви и мистики, в которые словно в паутину попадает главный герой. Сюжет романа повествует о молодом преподавателе археологии Владе Нагорном. Он мечтает о научной карьере, но судьба сводит его с Глебом Черновым… Новый друг, узнает о непревзойденном таланте Влада как художника и скульптора, и предлагает заняться подделкой художественных ценностей… Эта встреча меняет жизнь главного героя и из амбициозного интеллигента он превращается в мошенника…


Опасайся дверных ручек

Юлга приехала в Тьен поступать в институт. Поступить-то поступила, да не в тот. Она думала, что здесь, в столице, ее ждут верные друзья, приключения и обязательно красивая любовь, но чет пока не прет. Вокруг — сплошные психи, всем что-то от нее надо… сможет ли Юлга хоть как-то справиться с событиями прошлого и настоящего, распутать узел чужих судеб и разобраться со своей? ЧЕРНОВИК.