Зимние волки полуночи - [10]

Шрифт
Интервал

Раздраженно захлопнув ноутбук. Роллон вышел в коридор. Хотелось отвлечься.

5

День медленно, но верно клонился к вечеру. Мягкие сумерки уже спустились и чуть окутали местность, через которую мы в данный момент проезжали. Как-то слишком быстро и несуразно этот день прошел. Еще бы! Я ведь благополучно проспала половину, пока меня не разбудил громко вошедший Антон. За окном вдруг совершенно внезапно и без предисловий хлынул ливень. Впрочем, я ожидала этого — еще часа три назад начали собираться густые тучи. Воздух был тяжелым, а сейчас наполнился живительной прохладной влагой. Ко мне медленно начало возвращаться потерянное утром хорошее настроение.

Я люблю дождь и воду, хотя моим любимым заклинанием является волна огня (просто оно самое эффективное). Я опустила окно, наслаждаясь мелкими брызгами, попадающими на лицо. Антону, кажется, было глубоко наплевать на всю эту воду, все равно она до него не долетает.

Мерно стучащие колеса поезда начали медленно меня убаюкивать. Молнии я любила с детства, так что они мне особо не мешали. Я глубоко и широко зевнула, начиная слегка задремывать. Поудобнее вытянув ноги, я снова выглянула в окно. И тут же мой благодушный настрой как ветром сдуло. За окном блеснула молния, высветив полусгнившее лицо (если можно так это назвать) трупа, чьи позеленевшие пальцы на руке сложились в очень неприличный жест. Восставший мертвец совершенно явно надо мной издевался.

Ну уж сегодня я его не упущу! Резко поднявшись-вскочив с места, я поймала чуть удивленный взгляд Антона и выскочила в коридор. Убедившись, что меня никто не видит, пошире открыла окно и вылезла на крышу поезда, стараясь не смотреть вниз. Струи дождя били в лицо, спутанные волосы падали на глаза и мешали обзору местности. Страшно мне не было — это все-таки не на краю парапета главной башни Университета, которая сама по себе высотой около половины атара, к тому же там постоянно гуляет дикий ветер, который вполне мог снести вниз вместе с самой башней.

А тут всего лишь мчащийся на дикой скорости поезд… если не учитывать того, что на ногах у меня были сапоги на каблуках, все было вполне нормально и до поры до времени под контролем. Вот и именно, что до поры до времени, потому что я все-таки поскользнулась на мокрой крыше и весело повисла на одной руке, прямо напротив нашего с Антоном купе. Испуганно я взглянула на мужчину, сидевшего за ноутбуком и, судя по всему, довольно увлеченно работающего. Он даже бровью не повел, видимо, так глубоко задумался. Возблагодарив всех существующих и несуществующих богов, я подтянулась на левой руке и буквально вползла на крышу. Переведя дух, я хотела подняться, но хорошо, что не сделала этого — впереди показался тоннель, причем с довольно низкими сводами. Когда же мои беды закончатся?!!! Крепко выругавшись самыми последними словами, заимствованными из гоблинского диалекта, я снова распласталась по крыше, словно желая в нее врасти. На самом деле я уже ничего не желала, разве что только слезть с оказавшейся такой негостеприимной крыши. Что меня еще больше бесило — где-то поблизости бегает глумливый восставший из могилы мертвец, который хочет явно не выпить со мной чашечку кофе или чего покрепче. И что ему в этой самой могиле не лежится в такой дождь — в гробу сейчас тепло и сухо, сама бы не отказалась от такого комфорта, да боюсь, рановато.

Надо мной проносились низкие своды тоннеля, которые я с этого дня, скорее всего, возненавижу всей своей душой. Только сейчас я поняла, насколько прав был папа, когда отговаривал меня от этой профессии, предлагая кандидатуру алхимика. Почему я тогда его не послушалась?! Сейчас, когда я уже фактически на пятом курсе, поздно что-либо менять. Почему я не послушала папу?

Ответ пришел сразу же, очень внезапно и до удивления четко. Я поняла, что мне все это нравится. Мне нравится лежать вот так, лицом вниз и закрыв голову руками. Я не смогла бы быть алхимиком, это не мое. Мне нравится так вот балансировать на несшемся скором поезде, рискуя поскользнуться на чересчур мокрой крыше. Мне нравится, когда идет ливень, а ветер треплет мокрые, спутанные волосы и промокшую насквозь одежду. Жить по-другому я бы не смогла и не захотела. Для жизни мне нужна опасность, легкая и неуловимая, как бабочка, которую долго пытаешься поймать. Балансировать на лезвии ножа… а почему бы и нет? Даже не на ноже, а на тонком острие шпаги, легко прогибающемся под весом тела… на каждом шагу…

Тоннель наконец закончился, а вместе с ним и мысли. Я смогла встать в полный рост. Мельком оглядев одежду, только скептически хмыкнула. Ливень усилился, хотя такое и казалось невозможным. Теперь дождь лил стеной, ничего не было видно даже на расстоянии трех метров. Меня вполне можно было уже выжимать. Чуть не упав снова, я огляделась. Мертвеца нигде не было видно, но я была уверена в том, что он скачет где-то неподалеку. Но не на ощупь же его искать! Так я могу хоть до посинения скакать по крышам этого мчащегося поезда. Нет ли у меня в запасе какого-нибудь подходящего к случаю заклинания? Покопавшись в памяти, я поняла, что либо нет, либо я его просто забыла. Да еще дождь этот… барабанящие по голове холодные капли плохо способствовали работе мысли.


Еще от автора Luxor
Лунный путь

Дети Луны. Серебрянные дети. Их всех боятся, но никто не знает, как им живется в этом мире.Как жить, если половина твоей души — это молния, сверкнувшая в миг твоего рождения…


Рекомендуем почитать
Охотники на Велеса

Сумеет ли Любава, послух князя, выполнить задание, несмотря на противостояние польского посланника и жителей колдовского Муромля? Города песенников и сказителей, детей Велеса? 1054 год. Правление князя Ярослава Новгородского. Мятеж волхвов в Залесье. Использована концепция «Славянских древностей» Иванова и Топорова, Для реконструкции народно-религиозного творчества взяты образы современного фэнтези, потому что по существу фантазии жителей 11 века и современных людей удивительно совпадают.


Сердце осы

Старый Крым, наши дни. Одинокая татарка Айше-абла подобрала у подножия горы Агармыш новорожденную девочку. Милую, кроткую, нежную… вот только с птицами и зверями малышка ладила куда охотнее, чем с людьми. И дела у татарки пошли все лучше — не иначе колдовством промышлять стала. Кто же вырастет из найденыша? В тексте есть: смерть, крым, осы.


Homo magicus. Искусники киберозоя

Двое друзей в результате несчастного случая попадают из 23-го примерно в 30-й век. Думаете, через тысячу лет сохранятся коптящие заводы? Нет, — идет конец техногена. И все может быть гораздо интереснее. Маги, говорящие на языках программирования… Растущие на деревьях готовые изделия. Я затрудняюсь назвать жанр. Это… научная фэнтези. Написана ещё в 1995. Научная Фэнтэзи, созданная неудержимым воображением автора — инженера и программиста. Ведь программист… он почти что супермен… Он владеет Истинной речью… и повелевает рукотворной природой, особенно такой, как в этой книге, где дома растут, как грибы после дождя, где в соседнем лесу можно найти новейший процессор, "летающую тарелку", живое такси или повстречать прекрасную амазонку. Герои повести с первых мгновений втянуты в извечную борьбу добра и зла, где истинные намерения иногда грубо, а иногда тонко завуалированы.


Алмарэн

Маленького мальчика похищает огромное страшное чудовище, но нет, не хочет съесть, а просит лишь одного — остаться с ним. Но, такое ли страшное это чудовище, как кажется сначала? Так или иначе, ему ничего не остается, как жить с монстром бок о бок.


Три повести о Бочелене и Корбале Броче

Пародийно-юмористические истории, действие которых происходит в мире Малазанской империи, сочинялись Стивеном Эриксоном с 2002 года. К настоящему времени (2019 год) издано шесть историй, и сюжет автором еще не исчерпан. В одном из интервью писатель назвал их данью уважения "Рассказам о Фафхрде и Сером Мышелове" Фритца Ляйбера; впрочем, предметом фарсовой игры является, скорее, весь объем "триллеров" и "ужастиков" современной масс-культуры. Падкие на убийства колдуны-некроманты Бочелен и Корбал Броч, возможно, запомнились читателю по "Памяти Льда".


Повести о Бочелене и Корбале Броче. Часть вторая

Продолжение похождений неугомонных некромантов, ставших желанной добычей всех блюстителей добродетели и стражей закона. Переведены 2 из 3 историй: Гаддова Крепость (The Wurms of Blearmouth) и По следу треснутого горшка.