Зимние каникулы - [33]
— Просто от тошноты, — ответила травница, отмеряя порцию и себе. — Мне уже просто нечем, а нутро крутит — хоть плачь.
— Им же хуже, — внезапно рассмеялась Алрин, вдруг ощутив очередной прилив странного внутреннего холода, разлившегося по телу, — они еще узнают, что значит — травниц сердить!
Лара ответила понимающе-опасливым взглядом и, встав, решительно застегнула на поясе сумку со снадобьями.
Дверей в башне было мало — местное население в основном обходилось системой коридоров, хитро сбегавшихся и разбегавшихся в достаточно произвольных точках. К счастью, девушки достаточно быстро нашли главную лестницу, прямо рядом с которой находилась главная дверь и караулка с плотно занавешенными окнами. Сквозь окна караулки пробивался неверный свет, и доносилась невнятная ругань стражников, эмоционально обсуждающих правила размещения страждущих вокруг жаровни.
Алрин довольно ухмыльнулась.
— Если так пойдет и дальше, окажется, что местное тепличное население больше предпочитает сидеть по углам, чем патрулировать коридоры. — Лара согласно кивнула и бесшумно наложила на дверь запирающее заклинание.
— Пусть сидят в тепле, — заботливо проворковала она, мрачно ухмыльнувшись.
Взгляд вниз убедил подруг, что им пока не хочется соваться в подвал, и лучше бы для начала пойти наверх, что и было сделано. Непосредственно над тюрьмой располагалась пара жилых уровней, в которые травницы не рискнули сунуться, и ограничились простым запечатыванием дверей. Наконец, почти на самом верху их ждала удача. У богато украшенной двери, ведущей на этаж, неуклюже возились две девушки, пытаясь удержать на скользких ступеньках тяжелую жаровню, доверху наполненную свежими углями. Наконец, жаровня замерла в положении неустойчивого равновесия и одна из девушек постучала в дверь. Изнутри что-то недовольно сказали, и дверь щелкнула, открывшись.
Лара поняла, что им все еще везет, и два пульсара развернулись сияющими сетями, намертво спеленав несчастных. Алрин взлетела по лестнице и удержала готовую рухнуть жаровню. Лара ринулась следом, распахнув дверь.
Мятежный магистр сидел в потертом, но на вид очень удобном глубоком кожаном кресле и листал какой-то фолиант. Не глядя на девушек, он махнул рукой, показывая, куда нужно установить жаровню и вновь погрузился в изучение книги. Алрин с Ларой втащили жаровню в комнату, после чего Лара пошла к двери, намереваясь как бы ее закрыть, а Алрин как можно тише подошла к креслу со стороны спинки и, перехватив меч поудобнее, с размаху ударила клинком плашмя по лысой голове, торчавшей из-за спинки, желая только двух вещей — не промазать и не убить. Последнее в свете гостеприимности хозяев было весьма вероятным. Непосредственно перед ударом магистр почувствовал неладное и начал приподниматься, что оказалось только на руку нападавшим — мощный удар вогнал старичка в кресло, как молот вгоняет гвоздь в гнилое бревно. Глаза магистра страдальчески закатились, и он потерял сознание.
Тем временем Лара затащила внутрь спеленатых девушек и вновь заперла дверь.
Вместе подруги изъяли поверженного противника из кресла и перенесли на кровать с балдахином, благо ростом и весом тот был невелик. Там его тщательно привязали припасенной веревкой, распяв наподобие морской звезды и сунув в рот кляп, чтоб не отвлекал. После чего, поежившись от осознания того, что могло бы быть, если бы магистр успел отреагировать на вторжение, и, сунув окоченевшие и ходившие ходуном руки под плащ, подруги осмотрели завоеванную комнату.
Комната беглого мага поражала своей роскошью. Вероятно, тут было собраны все предметы роскоши, которые только можно было унести при бегстве и добыть при ограблении города гномов. Было заметно, что для блага человечества его благодетель не экономил на мелочах. Вероятно, комнату можно было бы даже назвать красивой, если б девушки имели хоть какое-либо желание обсуждать вопросы эстетики и дизайна в таком месте.
Лара вопросительно кивнула на рабочий стол престарелого борца, Алрин ответила тем же и решительно направилась к книжному шкафу. Внутри этих предметов оказалось немало интересного, в частности, несколько интересных рукописей, которые, как слышала Алрин, считались безнадежно утраченными, и много другого. Оглядевшись, Алрин увидела под столом пустой мешок с лямками и начала деловито паковать туда понравившуюся литературу, стараясь не думать об обратной дороге. Лара, с уважением взглянув на подругу, занялась тем же.
Внезапно Лара вскрикнула и подбежала к Алрин. По титульному листу фолианта ползла короткая строчка: «Генератор. Использование феномена Ведьминого Круга для создания очагов экстремального плодородия». Краткое пролистывание рукописи показало, что ее автор предлагал повышать плодородие земель магическим образом, используя для этого силу, выделяемую Ведьминым Кругом в процессе принесения жертвы. Стало понятным, что это за «установка» и почему ее владелец так страстно хочет поработить вампиров — для него они были как конкурентами в использовании исправных Ведьминых Кругов, так и идеальными жертвами, что неопровержимо доказывали приведенные в работе диаграммы. Также стало понятно, почему никто не засек творимого травницами колдовства — активированный Ведьмин Круг давал сильнейшие помехи. Ларе стало дурно, и она гадливо отшвырнула книгу. Та с шуршанием пронеслась по полу и, вероятно, врезалась в какой-то рычажок, вынудивший стоявшую до того недвижимо каменную плиту повернуться на петлях, открыв скрытый проход. Алрин грустно ухмыльнулась.
Институт закончен, впереди новая жизнь. Три закадычных подруги отправились в самые дальние уголки громадной империи. Новые друзья, новые проблемы, новые приключения. Приключения? Этого не было в нашем контракте… Впрочем, кого сейчас интересует контракт - тут бы в живых остаться!
Парень чуть не сбил с ног девушку. "Хам!" — скажете вы, но будете неправы. Парень очень торопился — ведь до победы оставалось так немного! Но девушка не забыла… И пригласила парня в гости. Именно так начались их приключения: сперва в летающем городе вампиров, затем — в заброшенной усадьбе, а потом и вовсе в другом мире. Программист и бухгалтер — убийственное сочетание, не правда ли?
Будьте осторожнее с проклятиями — они могут сбыться. И вот бредут по чужому миру двое случайных попутчиков в поисках пути домой. Только вот они еще не знают, насколько этот мир чужой…Первая часть цикла «Per aspera ad astra».
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…