Тутамулло — так бухарские таджики обращаются к старой почтенной женщине, чтобы подчеркнуть ее ученость.
Вольный пересказ народной детской песенки.
Книга сказок «Тысяча и одна ночь».
Имам — духовный наставник.
Апа — сестра, ака — брат.
Не ходи дальше полянки (тадж.).
Тутовые ягоды на полянке синие, кислые (узб.).
Искандер Двурогий — одно из восточных имен Александра Македонского.
Нашуд — несовершенный, несостоявшийся.
Имена великих поэтов и полководцев.
Матчои — странствующие дровосеки.
Душан — от «душамбе» — «понедельник».
Я вижу, на осле везут отдать невесту.
Я вижу, как старик готов принять невесту.
Приданое ее одни штаны с рубахой,
Чтоб смерть взяла тебя, скупая мать невесты (тадж.).
Раккоса — танцовщица, рух — душа, регистон — площадь — слова, одинаковые по смыслу в обоих языках: таджикском и узбекском.
Лайлак — аист, лой — глина (тадж.).
«Санчи лесак» — «камень лизания».
Худойдод — данный милостиво (тадж.).
«Мне разве что осталось теперь участвовать в ослиных бегах» (тадж.).
Эстрадиол и тестостерон — мужские и женские гормоны.
Узбекские национальные танцы.
Боже, кто это может быть? (тадж.)
Эту часть заметок я пишу, как говорится, по горячим следам. Очень неудобно, хотя и не лишено преимуществ перед рассказом, удаленным во времени, — больше текущей правды и живой жизни. Неудобство же в том, что события, которые еще не остыли, не позволяют постоять над своим прахом в мечтательно–философской позе, чтобы разглядеть, что же осталось поучительного в горстке пепла. Впрочем, утешаюсь. Вернувшись с удачей, перепишу эту часть заново, обогащая.