Женщина в красном [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Тейблтоп, тейлвип — прыжковые трюки на велосипеде.

2

Название фирмы переводится с английского как «Бесконечные приключения».

3

Сумасшедший гольф — новая разновидность мини-гольфа. Игра идёт среди сложных препятствий в виде стен, рвов и т. п.

4

Оаху — остров в Тихом океане (в составе Гавайских островов), на котором проводятся соревнования по виндсёрфингу.

5

Ньюки — небольшой городок в Корнуолле, столица британского сёрфинга.

6

Караван-парк — специализированная площадка для проживания и отдыха.

7

СОКО — неправительственная благотворительная организация.

8

Английское выражение «to be in red» означает «быть в долгах».

9

Популярная на Западе чайная смесь, в которую входят китайский чёрный чай, индийский или цейлонский чай и небольшая добавка Лапсанг Сушонга или китайского оолонга. Считается традиционным рецептом, восходящим к тем временам, когда чай доставлялся в Россию из Китая верблюжьими караванами.

10

GPS, спутниковая навигационная система.

11

«Ювалтин» — порошок для приготовления молочно-шоколадного напитка.

12

Джамбалайя — креольское блюдо на основе риса.

13

Традиционная музыка шотландско-ирландского происхождения.

14

Соответственно улица Принцессы, улица Королевы, улица Короля, улица Герцога и улица Герцогини.

15

Regis (лат.) — королевский.

16

Самый длинный в Англии пешеходный маршрут протяжённостью 960 км, из Майнхеда в Пул.

17

Актёрский комедийный дуэт из фильмов, снятых в 1-й половине XX века.

18

«Радость жизни» (фр).

19

Согласно Корнуоллским хроникам, святая Морвенна была одной из святых дочерей короля Брихана.

20

Селки (миф.) — тюлений народ.

21

Home Office Large Major Enquiry System — база данных Нью-Скотленд-Ярда. Аббревиатура названия не случайно совпадает с фамилией великого детектива.

22

«Бритиш телеком», британская телекоммуникационная компания.

23

Vic — сокращение от английского слова victim (жертва).

24

Известная марка шотландского виски «Гленморанджи».

25

Тереза Авильская — испанская монахиня-кармелитка, XVI век.

26

Селёдку использовали для забивания запаха.

27

Врождённый порок развития позвоночника.

28

Прозвище английского архитектора Л. Брауна. Он часто повторял: «It is capable», что означает: «Это возможно».

29

Пространство внутри разбивающейся волны между «брюхом» и «губой». Во время скольжения внутри волны сёрфер может быть полностью скрыт от зрителей, особенно от тех, которые стоят на берегу. Один из наиболее трудных и уважаемых сёрферами манёвров.

30

То же, что труба.

31

Персонаж романа Ч. Диккенса «Приключения Оливера Твиста».

32

Боудикка — легендарная королева бриттов, возглавившая восстание против Рима.

33

Busy (англ.) — деятельный, хлопотливый.

34

Джембе — западноафриканский барабан в форме кубка.

35

Место в Хорватии, где четверым детям якобы явилась Богородица.

36

Поэт Джон Китс (1795–1821) умер от туберкулёза. Красавица Фанни Браун отказывалась выйти за него замуж.

37

Bombora — австралийское слово, обозначающее огромную волну.

38

Небольшое пирожное с шоколадной начинкой.

39

Эта герань не может похвастать особым ароматом, поэтому ботаники всего мира дали ей название «вонючий Робертик».

40

Сплифф — сигарета, набитая марихуаной.

41

Ходули «поуго» — ходули с двумя подножками и пружиной для подскакивания.

42

Фистрал — залив и пляж в Корнуолле.

43

Известный персонаж П.Г. Вудхауза из знаменитого цикла комических романов и рассказов о Берти Вустере и его камердинере Дживсе.

44

Джеймс Дин — американский актёр (1931–1955), дважды номинировался на «Оскар», оба раза посмертно.

45

Озёрный край (Лейк-Дистрикт) — национальный заповедник в Англии.

46

Этот чай занимает ведущее место по продажам в Великобритании. Он представляет собой смесь разных сортов чая с нераспустившимися почками чайного листа.

47

Санторини — остров в Эгейском море. Дома на острове традиционно белые, с покатой крышей.

48

Айоли — южнофранцузский чесночный соус.

49

Такие батончики предназначены для сторонников здорового питания. Они содержат растительный белок, богаты клетчаткой, жирными кислотами и совсем не содержат холестерина.

50

Катексис — психоаналитический термин, обозначающий направленность психической энергии (либидо) на объект.

51

Widemouth (англ.) означает «большой рот».

52

Toes on the Nose (англ.) — когда пальцы свисают с носа доски (выражение сёрферов).

53

Ян Берри и Дин Торренс исполняли в 1960-е годы песни в стиле «серф».

54

«Бескрайнее лето» (1966) — документальный фильм о приключениях серфингистов.

55

«Верхом на гигантах» (2004) — документальный фильм об истории сёрфинга. «Гиджет» (1959) — художественный фильм о красавце сёрфере.

56

Одна из основных программ внутреннего радиовещания Би-би-си.

57

Персонаж комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьёзным».

58

Калитка особой конструкции, через которую не может пройти скот.

59

Лизье — провинциальный городок на севере Франции. Там находится католический монастырь.

60

Прозвище Виктории Бэкхем.

61

Мармайт — паста тёмно-коричневого цвета, довольно солёная, с большим количеством витамина D. Продукт на любителя.

62

Джеймс Оливер — знаменитый английский повар.

63

Чашка Петри — неглубокая посуда, используемая в лабораториях главным образом для выращивания культур микроорганизмов.


Еще от автора Элизабет Джордж
Есть что скрывать

МОМЕНТАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES. За кажущейся невинностью часто скрывается ледяная жестокость… Детектив-сержант лондонской полиции Тео Бонтемпи была найдена без сознания в собственной квартире. С травмой головы она попала в больницу, где вскоре умерла. Выясняется, что Тео служила в специальной группе, расследовавшей варварскую традицию хирургических операций над маленькими девочками, до сих пор практикующихся в нигерийской общине Лондона. Не исключено, что ее смерть тесно связана с этим делом. Но детектив Томас Линли и его помощники, сержанты Барбара Хейверс и Уинстон Нката, оказались не готовы к правде, открывшейся в ходе расследования.


Тайник

Внезапная смерть Ги Бруара потрясает обитателей острова Гернси, щедрым покровителем и благодетелем которого Бруар был долгие годы. В убийстве обвиняют молодую американку Чайну Ривер, гостившую в доме Бруара. Ее брат ищет помощи у единственного знакомого ему в Англии человека — у Деборы Сент-Джеймс, жены известного эксперта-криминалиста. С ужасом узнав, что ее старинная подруга арестована, Дебора уговаривает своего мужа Саймона поехать вместе с ней на остров, чтобы предотвратить судебную ошибку и найти настоящего преступника. Элизабет Джордж — выдающийся мастер детективного романа.


Всего одно злое дело

В семье профессора микробиологии Таймуллы Ажара произошла трагедия. Его гражданская жена Анжелина сбежала в неизвестном направлении, увезя с собой их общую дочь. Ажар не может начать расследование законным путем, поскольку официально не является отцом Хадии. По совету своей близкой подруги – Барбары Хейверс – он нанимает частного детектива. Впрочем, розыски не дают результата. И тут дело принимает неожиданный оборот. В Лондон возвращается Анжелина со своим новым любовником и заявляет, что ее дочь похитили среди бела дня в итальянском городе Лукка, – и что сделал это именно Ажар…Элизабет Джордж – выдающийся мастер детективного романа.


Горькие плоды смерти

Сержант Скотланд-Ярда Барбара Хейверс оказалась в немилости у высокого начальства. Однако ее куратор, инспектор Томас Линли, всеми силами старается дать ей возможность реабилитироваться. В итоге Барбаре поручают вести дело об отравлении – настолько запутанное, что в успехе расследования сомневается даже сам Линли, хотя он и помогает Хейверс. Косвенные улики указывают на то, что преступление совершила крайне неприятная особа, которую многим хотелось бы увидеть за решеткой. Но сама она утверждает, что, напротив, является целью преступников и именно ее хотели отравить злобные недоброжелатели.


Верь в мою ложь

В лодочном домике на берегу озера найдено тело Яна Крессуэлла, управляющего финансами процветающей компании «Файрклог индастриз». Местные власти констатируют смерть в результате несчастного случая — Ян утонул, ударившись головой о камни причала. Но семья Файрклог, не удовлетворившись официальным заключением, начинает собственное расследование. Глава семейства обратился к руководству Скотленд-Ярда — и на место происшествия выехал инспектор Томас Линли. Как всегда, ему помогает детектив Барбара Хейверс. Но в процессе расследования обстоятельств смерти Крессуэлла взору Линли является такое хитросплетение семейных отношений, тайн и лжи, что гибель Яна отходит на второй план…


Месть под расчет

Инспектор Линли, восьмой граф Ашертон, привозит в свое родовое имение девушку, на которой собирается жениться. Но жестокое убийство местного журналиста становится началом целой цепи событий, нарушающих покой тихой живописной корнуоллской деревушки. Когда же происходит второе убийство, Линли понимает, что не может оставаться сторонним наблюдателем, потому что улики ведут в его собственную семью.


Рекомендуем почитать
Вояж в Соединённое Королевство

Третий рассказ из серии "Будни российской спецслужбы". Произведение является продолжением сюжета первой полицейской детективной новеллы "Афёра по-русски" и второго рассказа о шпионах "Проект "Перун"". На Екатерину Прыткову сотрудницу спецслужбы сваливается тяжёлое испытание. Её безоблачную счастливую жизнь со своим парнем нарушает агент ЦРУ, планы которого в России разрушила ФСБ. Чтобы вернуть свою жизнь в прежнее русло, ей предстоит отправиться в Великобританию. Однако до поездки Екатерине придётся преодолеть немало трудностей.


Проверьте документы у мага!

Если мы Чего-то не знаем, это не означает, что Этого не существует. Но и объективную реальность нужно учитывать при решении своих жизненных уравнений. А можно ли принимать во внимание выводы экстрасенсов в расследовании преступлений? Нужно! Но никогда при этом нельзя терять связи с материальным миром. Ведь любая мистическая загадка может иметь простое, бытовое объяснение. Равно и наоборот.


Обходной контроль

Главный герой всех трех романов Микки Спиллейна носит необычное имя Тайгер Менн. Он действительно человек с повадками тигра. Отважный, прямой, ставящий превыше всего интересы безопасности своей страны. Политика, любовь, острый сюжет заставят читателей сопереживать героям и на время позабыть о своих проблемах.


Дочь смотрителя маяка

На Хамнесшере – маленьком острове к западу от Марстранда царило оживление. Оставалось два месяца до открытия после долгой реставрации маяка Патер Ностер. Рабочие старательно заделывали полуразрушенную стену в кладовке, когда она внезапно обрушилась. Видимо, старинные камни были больше не в силах выносить тяжесть секретов, которые так долго хранили. За руинами глазам польских рабочих предстала комната, которая когда-то принадлежала семье хранителя маяка. И в полумраке они увидели покойника. Мертвец сидел к ним лицом, словно давно ждал гостей… Карин Адлер из уголовной полиции Гётеборга берется за расследование.


Черный волк

Арсений Романов никак не мог смириться с мыслью о гибели следователя Миронова, коллеги и старшего товарища, которого молодой судебно-медицинский эксперт глубоко уважал. Ни прощальное письмо Виктора Демьяновича, ни свидетельство о смерти не убеждают Арсения. Миронов столкнулся с опасной преступной организацией, занятой торговлей людьми, оружием, детской проституцией, помощью серийным убийцам. Это безжалостные циничные люди, имеющие к тому же связи в силовых и властных структурах. Но Миронов умный, хладнокровный, обладает сильным характером несгибаемого бойца и способен выжить в самой опасной ситуации.


Охота за сокровищем

Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.


Ледяная принцесса

Фьельбака благонравна и благополучна — настоящий райский уголок. По крайней мере, таким привыкла считать свой родной город Эрика Фальк. Именно поэтому писательницу до глубины души потрясло известие о загадочной гибели подруги ее детства. Красавица Александра, лежа с рассеченными запястьями в ванне, истекла кровью, а потом зимняя стужа превратила ее тело в лед. Но не все верят, что это самоубийство.Скорее желая преодолеть личный творческий кризис, чем раскрыть тайну смерти «ледяной принцессы», Эрика берется написать книгу в модном жанре «подлинное преступление».


Круг

Из затерянной в горах психиатрической клиники, где содержатся опаснейшие психопаты, маньяки и серийные убийцы, сбежал самый опасный из них — Юлиан Гиртман. Полтора года он ничем не давал о себе знать. Но однажды в маленьком элитном городке Марсак на юго-западе Франции неизвестный преступник жестоко и изощренно убивает преподавательницу местного лицея. Все следы указывают на участие в этом кошмаре Гиртмана, во всем просматривается его индивидуальный почерк. Однако майор Сервас, расследующий это убийство, постепенно начинает подозревать, что улики, указывающие на Гиртмана, — лишь фикция, отлично срежиссированный мрачный спектакль, цель которого — запутать его, Мартена Серваса, и навести на ложный след.


Призрачный маяк

Когда Матс Сверин, финансовый директор масштабного социального проекта, затеянного коммуной Фьельбаки, был найден застреленным в затылок, перед детективом Патриком Хедстрёмом встало несколько непростых вопросов. Во-первых, каким был Матс? Буквально каждый его земляк отзывался о нем сугубо положительно, но при этом ничего о нем не знал. Стало быть, Сверину было что скрывать. Во-вторых, связано ли убийство с работой Матса или тут замешаны личные мотивы? Второй вариант вполне возможен, ибо Патрик узнал, что совсем недавно в эти края вернулась давняя любовь Матса.


Лед

В глубине души любой преступник, каким бы безжалостным он ни был, желает того же, чего ждет от мира невинное дитя: любви и признания.Невдалеке от городка, затерянного во Французских Пиренеях, расположен Институт психиатрии, где содержатся психопаты, маньяки и серийные убийцы. Охрана там очень надежная, но, когда неподалеку происходит несколько убийств, подозрение все равно падает на пациентов института. Поэтому полиции и сотрудникам клиники придется объединить усилия, чтобы распутать цепь странных и чудовищных преступлений…