Женщина из тьмы - [11]

Шрифт
Интервал

Луиза заколебалась, но все же сняла с пальцев кольца и уронила их в протянутую ладонь.

– Давайте поскорее, – сказал верзила. – Я еще не завтракал.

Он вышел из спальни и закрыл дверь.

Луиза торопливо надела платье, которое сняла совсем недавно, но порванный чулок натягивать не стала. Одевшись, она тихонько подошла к окну, украдкой бросила взгляд на закрытую дверь и начала поднимать раму.

Верзила с усталым лицом открыл дверь.

– Хорошо, что я подглядывал в замочную скважину, – терпеливо проговорил он. – А теперь пошли.

За ним в спальню вошла Фан. Лицо ее было пунцовым, голос – резким и требовательным:

– За что вы ее забираете? Она ничего не сделала. Почему бы вам не...

– Да помолчите вы! – взмолился верзила. Усталость, похоже, совсем одолела его. – Я всего лишь легавый, которому приказано доставить ее в участок по обвинению в краже. Больше я ничего не знаю и знать не хочу.

– Все в порядке, миссис Линк, – с достоинством заявила Луиза Фишер. – Все будет в порядке.

– Но вы не можете идти в таком виде, – запротестовала Фан и повернулась к верзиле: – Вы должны позволить ей одеться поприличнее.

Он вздохнул и кивнул:

– Все что угодно, если только вы поторопитесь и перестанете со мной пререкаться.

Фан поспешно вышла.

Луиза Фишер обратилась к полицейскому:

– Его тоже обвиняют в краже?

– Может быть, а может, и нет, – ответил тот со вздохом.

– Он ничего не сделал! – заявила Луиза.

– Я тоже ничего не сделал, – жалобно простонал верзила.

Фан вернулась с охапкой одежды – синим костюмом и шляпкой, темными лодочками и чулками и белой блузкой.

– Дверь не закрывайте, – сказал верзила и, выйдя в коридор, прислонился к стене, откуда мог наблюдать за окнами спальни.

Луиза Фишер с помощью Фан начала переодеваться в уголке, скрытом от глаз полицейского.

– Его поймали? – шепотом спросила Фан.

– Не знаю.

– Я так думаю, что не поймали.

– Надеюсь.

Фан встала перед Луизой Фишер на колени, помогая ей натягивать чулки.

– Не говорите им ни слова, пока не повидаетесь с Гарри Клаусом, – торопливо зашептала блондинка. – Скажите, что он ваш адвокат, и вы должны с ним увидеться. Мы пошлем его к вам. Он вас вытащит, не сомневайтесь! – Она вдруг пристально взглянула вверх. – Вы же не сперли их, верно?

– Кольца? Вы спрашиваете, не украла ли я кольца? – изумилась Луиза.

– Я так и думала, – сказала Фан. – Значит, вам не придется...

Из коридора донесся усталый голос:

– Послушайте, сколько можно наряжаться? Здесь вам не салон!

– Поглядите-ка на себя, – сказала Фан.

Луиза Фишер взяла одолженную шляпку, подошла к зеркалу и надела ее. Потом, поправив юбку, взглянула на свое отражение. Костюм сидел на ней совсем не так плохо, как она ожидала.

– Вы отлично смотритесь! – заявила Фан.

– Ну же! – нетерпеливо проворчал человек за дверью. Луиза Фишер обернулась к Фан:

– До свидания, и я...

Блондинка обняла ее:

– Ничего не надо говорить. Через пару часов вы к нам вернетесь. Гарри покажет этим придуркам, где раки зимуют!

– Пошли! – сказал верзила.

Луиза Фишер вышла к нему, и они направились через комнаты к двери.

Когда они проходили через гостиную, Донни, приподнявшись с дивана, весело крикнул:

– Не давай им запугать себя, детка! Мы...

Рослый мужчина в коричневом костюме положил ему на лицо пятерню и пихнул обратно на диван.

Луиза Фишер вместе с верзилой вышла из дома. У подъезда, на том самом месте, где Брэзил оставил свою машину, стоял полицейский автомобиль. Дюжина-другая взрослых и детей окружили его и серьезно смотрели, как Луиза выходит из дома.

Полицейский в форме отогнал нескольких зевак, чтобы дать Луизе и ее спутнику пройти, а потом тоже сел в машину.

– Поехали, Том, – велел он шоферу, и автомобиль тронулся с места.

Верзила закрыл глаза и тихо застонал:

– Господи, я совсем schwach![ Плох (нем.).]

Они проехали семь кварталов и остановились на углу возле квадратного здания из красного кирпича. Верзила помог Луизе выйти из машины и провел ее в вестибюль, а затем в комнату, где за высоким столом сидел лысый толстяк в форме.

– Это Луиза Фишер. За ней приедут из Майл-Вэлли, – сказал верзила. Он вынул из кармана руку и высыпал на стол кольца. – А это, должно быть, те самые цацки.

– Хороший улов, – похвалил его толстяк. – А парня поймали?

– Должно быть, он в больнице. Луиза Фишер повернулась к нему:

– Его... его ранили?

– Понятия не имею, – проворчал верзила. – Я что, не имею права предположить?

– Льюк! – крикнул толстяк.

В комнату вошел худой полицейский с пшеничными усами.

– Отведи ее в камеру, – велел ему толстяк.

– Я хочу видеть своего адвоката, – заявила Луиза Фишер.

Трое мужчин уставились на нее, не мигая.

– Его зовут Гарри Клаус, – продолжала она. – Я хочу его видеть.

– Идите за мной, – сказал ей Льюк.

Она пошла за ним по голому коридору до самого конца. Он отпер дверь и посторонился, пропуская ее. Камера была маленькая. В ней стояли койка, два стула, стол, а на столе валялось несколько журналов. Большое окно было забрано толстой проволочной решеткой.

Посреди комнаты Луиза обернулась и сказала опять:

– Я хочу видеть моего адвоката.

Полицейский с пшеничными усами захлопнул дверь и запер ее на замок.

Через два часа он вернулся и принес миску супа, немного холодного мяса, кусочек хлеба и чашку кофе.


Еще от автора Дэшил Хэммет
Две мертвые китаянки

Роман Д. Хэммета «Две мертвые китаянки» еще раз подтверждает репутацию автора — мастера крутого детектива, очень популярного среди любителей этого жанра.


Мальтийский сокол

Дэшил Хэммет (1894–1961) — родоначальник «крутого детектива», в котором действует безжалостный герой-одиночка, сражающийся со злом жестокими методами. «Мальтийский сокол» единодушно называют «лучшим американским детективом всех времен». В нем две группы международных авантюристов охотятся за скульптурной фигуркой птицы, которая была неким символом ордена тамплиеров. Мальтийскому соколу практически нет цены, поэтому борьба за нее идет не на жизнь, а на смерть.


Штопор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дивиденды на смерть. Смерть на ипподроме. Золотая подкова

В сборник вошли произведения популярных американских авторов, известных любителям детективного жанра.


Кровавая жатва

Действие разворачивается в 1920-х годах в небольшом городе Отервилл, который все называют Отравилл. В город приезжает сотрудник детективного агенства «Континентал», вызванный редактором местной газеты Дональдом Уилсоном. В день приезда оперативник узнаёт, что Дональд Уилсон убит.


Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.


Рекомендуем почитать
Смертельный выстрел

«Смертельный выстрел» – увлекательный роман Бретта Холлидея, известного американского мастера детективного жанра. Широкая популярность произведений этого писателя в США и других странах объясняется прежде всего необычайно привлекательным образом Майкла Шейна, частного детектива из Майами, являющегося главным героем почти всех романов Холлидея. Кроме крепких кулаков и умения без видимого эффекта поглощать огромное количество виски, Шейна отличают острый ум, находчивость и аналитические способности, позволяющие ему раскрывать самые таинственные преступления и выпутываться из самых опасных ситуаций, а также обаяние, неотразимо действующее на женщин, мужество и благородство. .


Поцелуй мой кулак

После тяжелой душевной травмы известный эксперт по бриллиантам, следуя совету психотерапевта, решает переменить обстановку и приезжает в маленький городок, где пробует работать обычным клерком в конторе социальной помощи. Но кто же мог подумать, что эта работа таит в себе немалую опасность, а сам он способен на такие смелые поступки, о которых не мог ранее и помыслить...



Рифл шафл

Вы думаете, что хорошо разбираетесь в людях? Ах, оставьте… Зинаида Князева была уверена в добропорядочности соседей. Но вокруг оказались воры, убийцы и лжепророки. Помимо своей воли она попала в водоворот загадочных преступлений. И пусть её свадьба так и не состоялась, зато она испытала истинную страсть, неожиданно разбогатела и сменила профессию.


ANTI_Lover

Игра, секс и месть – составляющие части жизни молодого человека, который испытывает искреннюю ненависть ко всему женскому роду. Лучшее развлечение – убийство невинных девушек. Карты – средство заработка. Жизнь – путь мстителя. Блюстители правопорядка бессильны перед его уловками. Женщины не могут устоять перед его очарованием.


Приманка

Ноэль Каммингс, профессор социологии Университета Нью-Йорка случайно становится свидетелем убийства. Соглашаясь принять участие в расследовании, Ноэль даже не представляет себе, насколько это решение изменит всю его жизнь.