Женихи - [66]

Шрифт
Интервал

Вера. Для твоей породы желуди — подходящая пища.

Купри. Желудями сама питайся, а на кухне у тебя мыши рот не на что раскрыть, ни крошки не нашел…

Вера. Значит, всюду обшарил?

Купри. Да… Елкан, ты покровитель животных, прирежь одного телка…

Елкан. Погоди, погоди… У тебя не голова мыслит, а желудок… Потерпи.

Купри. И голову желудок кормит…

Вера. Пойдем в дом, Елкан. Я что-нибудь приготовлю. От него так не отвяжешься.

Купри. Вот это другой разговор… Пойдем, хозяйка. Бросать меня нельзя. (Быстро идет в дом.)

Вера. Видите, на что он годится… только продукты переводить…

Елкан. Ночным сторожем его поставим.


Вера и Елкан входят в дом. Слышится блеяние овец, коз, окрики пастухов. К мосту подходят Газак, Сараби.


Сараби. О чем ты говоришь, Газак? Я тебя не понял. Зачем сейчас согнали сюда стадо? Здесь всю траву словно сбрили овцы.

Газак. Ну как ты не поймешь?.. Меня наше начальство уполномочило переговорить с одной женщиной. Понимаешь?

Сараби. Здесь, в лесу? Что этой женщине здесь, в лесу, делать? Что она, колдунья? Или ее сватают за кого-нибудь?

Газак. Да, да, она нужна всему колхозу.

Сараби. Ха-ха! Как — всему колхозу?

Газак. Она вдова и еще носит траур… Надо, чтобы она согласилась быть зоотехником в нашем колхозе.

Сараби. Зоотехником к нам?..

Газак. Да. Ее зовут Заира. Она раньше у нас работала в той же должности. Понимаешь? Слышал ты это имя?

Сараби. Слышал. Говорят, при ней, мол, число скота все увеличивалось, а при Муртазе сильно сократилось… Так это она?

Газак. Да, она. Новый председатель прогнал этого Муртаза…

Сараби. Давно бы надо выгнать!

Газак. Так вот, меня уполномочили переговорить с ней, уговорить вернуться к нам…

Сараби. Тогда тебе надо ехать в село, к ней домой…

Газак. Зачем еще в село? Она сама должна прийти…

Сараби. К тебе?

Газак. Не ко мне, а к могиле мужа. Во-он под той горой могилу видишь?.. К годовщине его смерти она заказала мраморный памятник. Видел, как ставили?

Сараби. Вот теперь я тебя понял… Говорят — красивая.

Газак. Сейчас уже пора ей прийти… Вон она идет… Кажется, одна… Иди заверни стадо к реке… Иди, я поговорю с ней наедине.


Сараби уходит, оглядываясь.


(Прихорашиваясь.) Идет… Одна…


Входит Заира.


Здравствуйте, Заира.

Заира. А-а… Здравствуйте…

Газак. Извините… руки у меня… в растворе…

Заира. Ничего… (Смотрит в сторону.) Там должны были установить…

Газак. Уже установили и ушли все…

Заира. Так быстро?.. Вы, наверное, тоже им помогали… ваши руки…

Газак. Да, помог немного… Хорошо получилось…

Заира. Благодарю. Я посмотрю… (Идет к мосту.)

Газак. Осторожно идите по мосту… Голова может закружиться над пропастью… (Хочет идти за ней.)

Заира. Не надо… Я сама… Голова у меня никогда не кружится.

Газак. Извините… Я хотел поговорить с вами… по важному делу…

Заира(останавливается). По важному делу?

Газак. Меня уполномочили… переговорить с вами…

Заира. Уполномочили? (С улыбкой.) Кто?

Газак. Наше начальство… Руководство колхоза.

Заира. А что они хотят?.. Я давно к колхозу никакого отношения не имею…

Газак. Вы работали в колхозе… Говорят, хорошо… хвалят…

Заира. Вы пасете овец?

Газак. Да… Я бригадир чабанов…

Заира. Вас зовут, кажется, Газак?

Газак. Да, Газак. Мне поручили…

Заира. Так вот, Газак… Подождите здесь… Я скоро вернусь… Тогда поговорим. (Уходит.)

Газак(смотрит ей вслед). О Заира, Заира!.. Я готов хоть тысячу лет ждать тебя. (Тихо поет.)

О-гой, прекрасная голубка…
О-гой, с вершины ты слетела…
О-гой, запала ты мне в душу…
А может, ты того хотела?
О-гой, ловлю твой взор всечасно…
О-гой, я жду ответ напрасно?..

А может, пока не надо говорить о своих чувствах? Выполнить поручение, а потом… Снимет траур, тогда объясниться?.. Возвращается… Грустна… Плакала…


Входит Заира.


Заира. Вы еще здесь, Газак?

Газак. Да… Я ждал вас… Но не знаю, говорить ли? Может, не к месту будет мой разговор…

Заира. Это зависит от содержания, предмета разговора. Если у вас дело, то слушаю… Что поручило вам руководство колхоза? У вас, кажется, новый председатель?

Газак. Да, новый… Мне поручили обратиться к вам с просьбой вернуться зоотехником в колхоз…

Заира. Но у вас же есть зоотехник.

Газак. Уже нет… Председатель его снял.

Заира. У вас, значит, важные события… Новый председатель… Ищете нового зоотехника?..

Газак. У нас много важных событий… Новые стада, новые…

Заира. Откуда у вас новые стада?

Газак. Сами скоро узнаете, если согласитесь вернуться. Наши соседи из колхоза «Заря» претендуют на поющее ущелье.

Заира. Как так?

Газак. Их зоотехник Мулдар Хвастунов — так мы его прозвали — выступал на…

Заира. Кто? Как вы его назвали?

Газак. Хвастунов… Мулдар его зовут… Он оболгал нас… Вы его знаете?

Заира. Нет… не знаю.

Газак. Правда, у них гораздо больше скота… Но у нас будет…

Заира. Елкан еще работает?

Газак. На пенсии он. Но все время с нами.

Заира. А кто у вас парторг?

Газак. Он и замещает парторга. Парторг наш уехал на курсы в Москву… Елкан вас очень хвалил. Он же предложил вашу кандидатуру.

Заира. Да… золотой старик… С ним можно работать…

Газак. Так вы согласны вернуться к нам?

Заира. Я подумаю… (Собирается уходить.)

Газак. Заира… Извините, пожалуйста… так что же мне передать начальству?

Заира(улыбается). Скажите, что поручение выполнено, что переговорили со мной…