Жена за один пенни - [3]
— Только не на виду у всей публики, — потребовал мужчина после того, как два счастливчика запечатлели не ее щеке свои поцелуи. — Та палатка занята?
У Лиз потемнело в глазах.
— Вы поцелуете меня здесь или вообще не поцелуете, — сказала она ледяным тоном.
Странная улыбка появилась на его губах.
— Вы пожалеете, что так настаивали, — мягко предостерег он, и шорох прошел по толпе, стоящей вокруг.
Что он имеет в виду? Стальной взгляд серо-зеленых глаз незнакомца предостерегал не меньше, чем голос. Лиз повернулась и направилась к палатке, которую только что освободила «гипсовая» предсказательница судьбы миссис Джоунс, поспешившая домой готовить чай своему мужу-священнику.
Оказавшись внутри палатки с этим мужчиной, Лиз со скукой посмотрела на него. Если бы ее мысли можно было услышать, то они прозвучали бы примерно так: «Ну, чего ты ждешь? Целуй, и покончим с этим».
С безумной медлительностью он заключил Лиз в свои объятия и долго испытывающе смотрел ей в глаза. Наконец его губы плотно прижались к ее рту, сначала довольно мягко, но, когда она сжала губы, им, похоже, овладела страсть.
Или он разозлился на то, что она так оскорбительно говорила с ним.
Каковы бы ни были причины, его поцелуй стал грубым и требовательным, и Лиз попыталась освободиться из его рук. Но они были как стальные тросы, и Лиз не могла вырваться из его объятий. Ее охватило бешенство. Она бы ударила этого человека, если бы смогла, но ее руки были намертво прижаты по бокам ее изящного тела.
— Гм… — Полупрезрительное удивление искривило его губы. — Неплохо за одно пенни. Я запомню эту покупку, мисс… э?..
Лиз подняла голову, и надменный взгляд ее глаз мог бы превратить его в труп. Она вся пылала от ярости. С ней еще никто так дерзко не обходился. Лишь потом Лиз сообразила, что незнакомец не знает ее имени…
И вот теперь он был здесь, в доме.
— Какого черта вы тут делаете? — хмуро спросила она, оправившись от изумления.
— Входная дверь была открыта. Я хотел позвонить, но подумал, что в таком шуме звонок не будет слышен. — Незнакомец вошел и беглым взглядом окинул комнату, присутствующих, мебель, мгновенно оценив ситуацию.
Массивный античный гарнитур и редкие картины, висевшие на обшитых панелями, возможно, с тайниками стенах, серебро и китайский фарфор… Затем съежившуюся на стуле, рыдающую девушку, высохшую, сгорбленную старуху, сжимающую в скрюченных пальцах спицы, раздраженного мужчину и печальную женщину… и Лиз.
— Мое имя Нигель Шепани…
— Нигель! — вскрикнула Вивьен. — Вы из Греции, брат Артура?
— Сводный брат, — резко поправил он, словно это родство было ему неприятно.
Лиз пристально посмотрела на него. Так вот почему ей казалось, что она видела этого человека раньше! Он был чем-то неуловимо похож на брата, хотя Артур — чистокровный англичанин, тогда как отец Нигеля, очевидно, был грек.
— Ты никогда не говорила нам, что у Артура есть брат. — Лиз повернулась к сестре, которая вытерла глаза и поглядывала на Нигеля, пытаясь понять, станет ли он ее союзником.
— Вы никогда не спрашивали.
— Я всегда интересовалась всем, что имеет отношение к Артуру, коль скоро ты с ним помолвлена. Почему ты никогда не упоминала об этом?.. — Лиз внезапно замолчала, увидев, как взметнулись темные брови Нигеля. — Почему ты не сказала, что у него есть брат? — спросила она, бросив на неизвестного гостя высокомерный взгляд, не уступавший его собственному.
— Я сама сначала не знала. А когда Артур сказал о нем, я уже собиралась расторгнуть нашу помолвку.
Под взглядом Лиз Вивьен внезапно замолчала. Во всяком случае, она была рада, что Лиз переключила внимание на мужчину, который так бесцеремонно вторгся в их дом, и ее оставили в покое.
— Почему вы здесь? Должна ли я понимать, что вы приехали из Греции, чтобы уладить это дело?
— Артур сообщил мне о ссоре между ним и Вивьен, и, хотя она прямо ничего не сказала, у него создалось впечатление, что она более не собирается выходить за него замуж. — Взгляд Нигеля остановился на Вивьен. — Похоже, я приехал не вовремя. Я хотел бы обсудить это дело с кем-нибудь приватно.
— Напротив, вы приехали в самый подходящий момент, — язвительно заметила Лиз. — Можете при всех обсудить с Вивьен этот вопрос.
Нигель бросил на нее наглый взгляд, и ее ноздри задрожали.
— При всех? — Он огляделся. — А здесь что… — Он небрежным жестом указал на молчаливую троицу, — школа глухонемых?
Лиз скрипнула зубами.
— Их это не касается.
— А я думал, что они все теряют и этот дом, и солидную часть наследства.
— Нет! — взвизгнула тетя Роуз, вскакивая со стула и вновь падая на него. — Нищета в моем возрасте! О горе мне, горе!
Нигель посмотрел на нее как на слегка помешанную, ибо сейчас она раскачивалась взад и вперед, бормоча в отчаянии свои последние слова.
— Нигель, — умоляюще прошептала Вивьен, — вы на моей стороне?
Это выглядело так патетически и вместе с тем так беззащитно, что легкая улыбка смягчила резкость его насмешливого рта. Тем не менее он проигнорировал ее вопрос и спросил:
— Вы влюблены в кого-то другого? Я некоторое время находился в холле и слышал, что вы хотите выйти замуж по любви.
— Она выйдет замуж по расчету, — вмешалась Лиз.
Унылый пейзаж вересковых полей в долине реки Коллдер для Кэти Фэншо — раскрытая книга. Но нашествие техники и строителей нарушило благословенную тишину родных мест и приблизило кончину отца девушки. Кэти во всем винит того, кто решил построить здесь плотину. Девушка и не догадывается, что влюблена в главного злодея…
Любовь с первого взгляда… Она поражает, будто удар молнии. Словно встретились блуждающие целую вечность во мраке и одиночестве Космоса две половинки единого целого. И, что бы ни случилось, их уже больше не разъединишь…
Скромная учительница Элинор Солуэй не подозревала что, познакомившись с сестрой графа Мигела де Каштру, она окажется в далекой Португалии и сможет стать для знатных южан не наемной служащей, а близким другом. Когда тучи, собравшиеся над потомками старинного рода, рассеялись, девушка с удивлением заметила, как дорого ей прекрасное лицо дона Мигела, омраченное, к сожалению, скорбью и страданием. Не этикет и традиции разделяют теперь португальского графа и английскую учительницу, но тайна, которую Мигел упорно хранит в своем сердце…
Юная англичанка Джуди Бенсон, выросшая на Кипре, вынуждена подчиняться греческим традициям. Когда девушке исполнилось пятнадцать лет, ее обручили с судовладельцем Кристалисом Воулисом. Подобно многим гречанкам, она должна покориться судьбе и выйти замуж не по любви. Но гордая Джуди не желает, чтобы ее считали красивой игрушкой, и готова добиваться равноправия в отношениях с женихом…
Могла ли знать юная и безрассудная Мелани Роусон, разрывая помолвку с Леоном Ангели, что через семь лет ей придется заплатить за собственное легкомыслие дорогую цену? Отвергнутый жених поклялся во что бы то ни стало отомстить за унижение, и ему представился такой случай: выяснилось, ч то деньгами его сестры Элени обманным путем завладел родной брат Мелани…
Любовный треугольник приправленный семнадцатью сочными блюдами. В Афинах совращение начинается на кухне.Димитрис и Дамоклес живут в одном доме. У них есть общая страсть — кулинария, однако, как скоро выясняется, есть общая любовь — Нана.Завоевать сердце жестокой Наны друзья решают в честном поединке на кухне. По мере того как растет гора тарелок и рецепты приобретают все большую изысканность, мы наблюдаем развитие этой необыкновенной и комический дуэли, в которой противники сражаются на салатах из морского ежа, фаршированных виноградных листьях и прочих деликатесах, собранных со всего Эгейского бассейна.Кто же из друзей завоюет сердце роковой чревоугодницы, а кто останется не солоно хлебавши?Страстная, чувственная книга о еде… Только из-за рецептов ее просто необходимо иметь в домашней библиотеке!
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…