Жена Уорвика - [49]

Шрифт
Интервал

– О Джим, – всхлипнула она, опускаясь на стул, на котором лежал открытый мешок с мукой. – Я так старалась, но все вышло ужасно. А плита, – она беспомощным жестом указала на обуглившееся сооружение, стоящее около стены, – вообще живет какой-то самостоятельной жизнью. Она снова погасла, и у меня не осталось горячей воды ни для того, чтобы помыть посуду, ни для того, чтобы приготовить чай, а ведь Дэниэл с гостем сейчас перейдут в гостиную.

Джим успел подхватить мешок с мукой прежде, чем тот упал на пол.

– Не переживай. Они еще немного посидят за столом. Я сейчас разожгу плиту, – пообещал он, грузно опустился на колени, отодвинул решетку и поджег дрова. – Мои познания в кулинарии ограничены жареной ветчиной и вареной картошкой, советую тебе обратиться за помощью к миссис Синглтон…

– Нет! – заявила девушка, упрямства Уорвиков в Жасси было не меньше, чем гордости. – Я научусь сама, без ее помощи.

Пламя весело заурчало в плите, Джим поднялся с колен.

– Конечно, научишься, – согласился он с несколько наигранным воодушевлением, поскольку придерживался мнения, что хорошими поварами люди рождаются, а Жасси была полностью лишена каких-либо кулинарных способностей и давала мало надежды их желудкам насладиться вкусными блюдами. Ее неопытность проявлялась во всех хозяйственных делах: дом выглядел неубранным. Джим и сам не знал, по каким признакам он определил все это, но, войдя в помещение, у него возникло ощущение общего беспорядка. – Может, тебе нужна помощь по дому? Ведь ты же привыкла к этому.

– Нет, – категорично отрезала она. – Дэниэл уже все решил, и я не стану просить его. – Ее глаза вспыхнули враждебностью по отношению к брату, но тут же снова дружелюбно посмотрели на Джима. – Спасибо, что разжег огонь. Скоро нагреется вода, и я сделаю великолепный чай, раз уж не получилось все остальное.

Джим вернулся в столовую, а девушка достала из шкафа чайник, чашки и блюдца. Она положила чай в чайник и добавила кипяток. Молоко влила в кувшинчик, сахар всыпала в сахарницу. Поставила все на поднос, подхватив его, направилась к кухонной двери и внезапно поскользнулась на разлитом на полу масле. В столовой раздался страшный грохот, все подскочили и ринулись на кухню, где их глазам предстала полная отчаяния картина. Жасси истерично рыдала среди разбитой посуды, и не от полученных ушибов, как они предположили вначале.

– Дайте мне пройти! – крикнула она столпившимся вокруг нее мужчинам.

Растолкав их, она подобрала мокрые юбки и ринулась вон из кухни через холл вверх по лестнице в свою комнату, забрызгивая все вокруг себя чайными каплями. Дверь ее спальни хлопнула, и до них донеслись горестные всхлипывания. Джим и Гарри принялись за уборку кухни, а Дэниэл, проводив архитектора, поднялся к сестре.

– Жасси?

– Уйди.

Брат проигнорировал ее приказ и вошел. Она лежала поперек кровати в одних нижних юбках, ее мокрое платье валялось на полу.

– Я собираюсь нанять тебе в помощь служанку. Очевидно, что ты не можешь справиться со всем сама. Скорее всего, ту женщину, которую нашла миссис Синглтон.

– Я ее не хочу, – заявила Жасси, приподнялась и села прямо на кровати; она с облегчением и одновременно досадой восприняла решение Дэниэла.

– Я не хочу никого, выбранного Сарой Синглтон. Я считаю, что она ханжа, думает, что все знает и относится ко мне снисходительно.

– Ты рассуждаешь, как ребенок.

– Да это ты слепой. Ты думаешь, она из христианского милосердия вылизала весь дом к нашему приезду? Да она глаз от тебя отвести не могла, когда думала, что за ней никто не наблюдает!

Он не знал, да и не хотел знать, говорила сестра правду или нет, но не желал, чтобы глупые порывы жены причиняли боль доброму и искреннему Элиоту Синглтону.

– Советую тебе прикусить язык. Если это сделает тебя счастливой, ты можешь сама выбрать служанку. В деревне полно женщин, нуждающихся в работе.

Она с достоинством поднялась с кровати.

– Благодарю тебя. Поскольку я главная леди в этом доме, это моя привилегия. Уверена, тебя беспокоят дополнительные расходы, поэтому обещаю подойти к этому вопросу с умом. Помощь служанки даст мне время научиться готовить и делать закупки.

– Договорились, – он развернулся, чтобы уйти.

И тут слова сами собой сорвались у нее с языка:

– Вот если бы ты не прогнал Кейт…

Дэниэл оглянулся на сестру.

– Кейт ушла по своей собственной воле! – отрезал он. – И давай закроем эту тему! Я не хочу больше слышать ее имя!

Он захлопнул за собой дверь и со злостью подумал, что робость Жасси сменилась упрямым сопротивлением, и тут явно не обошлось без помощи Кейт.


В воскресенье утром Дэниэл сел в экипаж и направился в церковь Кутберта в Маррелтоне, уверенный, что Гарри еще спит. Он даже не представлял себе, что его брат находился уже на полпути к Хитфилду, приступив к поискам женщины, которую любил. Джим, тоже поднявшийся рано, тайком пытался убрать дом вместо Жасси, которая еще не вышла из своей комнаты. Служанку так до сих пор и не выбрали. Хоть в дом и приходили женщины, Дэниэл, по настоянию сестры, вынужден был всем давать отрицательный ответ, прикладывая все свои силы, чтобы оставаться терпеливым. Он не хотел разрушать установившееся с Жасси перемирие.


Еще от автора Розалинда Лейкер
Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.


Венецианская маска

XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.


Жемчужное ожерелье. Том 2

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Танцы с королями

Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.


Сокровища любви

У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.


Жемчужное ожерелье. Том 1

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Рекомендуем почитать
Цветущая, как роза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственная любовь королевы

Королева Виктория взошла на престол в 18 лет и правила Англией 64 года.Она вышла замуж в 21 год и ровно столько же прожила с мужем, принеся ему девятерых детей и став для всей нации живым символом любящей жены и заботливой матери.И она действительно любила своего мужа так, как могут любить только редкие женщины! Но разве любовь исключает страдание? Нет! Просто любящие сердца не ропщут, ибо они знают, ради чего они страдают.


Королева спасает короля

В книгу известной английской писательницы Барбары Картланд вошли три романа: «Влюбленный дьявол», «Тайная власть», «Королева спасает короля».


Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Дочь Клодины

Эта очаровательная рыжеволосая итальянка Люси Ди Кастеллони, внезапно и эффектно появившись в английском Истхэмптоне, вскружила голову всем мужчинам. Они отчаянно соперничают за ее внимание. Но Люси непреклонна — ведь она приехала в Англию, чтобы найти разгадку тайны своего происхождения. И только Дэниэл Уорвик, владелец фешенебельного истхэмптонского курорта, однажды увидев девушку и оживив в памяти образ некогда любимой им Клодины, не сомневается в том, кто родители Люси…