Желтый [заметки]
1
Перевод: Дайте Юрию сала, чтобы он вам прогнал волка с гор! (хорватский). Одна из хорватских песен в честь Весеннего Юрьева дня.
2
Буква тибетского алфавита.
3
«Полет дракона», (dá) – один из самых сложных иероглифов китайского языка, состоит из 32 черт.
4
Всемирный день философии (World Philosophy Day) был провозглашен на 33-й сессии Генеральной конференцией ЮНЕСКО в 2005 году и отмечается ежегодно в третий четверг ноября.
5
День победы русских полков в Куликовской битве отмечают в России 21-го сентября.
6
Нативная (естественная) реклама (от англ. native advertising) – способ рекламы, при котором рекламная информация подается как равноправная часть потока содержательной информации (статьи, видео, радиопередачи и т. п.). Она не похожа на обычную рекламу, поэтому, по замыслу, не должна вызывать у потребителя чувство отторжения. Один из видов естественной рекламы – спонсируемая рекламодателем статья, по форме напоминающая редакционную, с платным размещением посреди основного нерекламного материала.
7
Квитни, как ни странно, не путает. Согласно «Тибетской Книге мертвых», именно из сердца Будды Вайрочаны на умершего изливается «яркий, сверкающий, резкий и ясный синий свет высшей мудрости», обычно пугающий, вызывающий желание от него убежать.
8
Согласно все той же «Тибетской Книге мертвых», мягкий белый свет мира дэвов появляется перед умершим одновременно с ярким синим светом Будды Вайрочаны и зачастую сбивает его с правильного пути.
9
День святого Мартина (англ. St. Martin’s Day) – праздник в честь дня памяти об епископе Мартине Турском. Отмечается ежегодно 11 ноября во многих странах, преимущественно католических. Считается, что в день почитания святого Мартина трансформировался языческий Самайн. В Вильнюсе на моей памяти день святого Мартина особо не праздновали, и вдруг начали – буквально в этом (2018) году.
10
Так истолковал загадочную фразу «Мене, мене, текел, упарсин», внезапно появившиеся на стене во время пира вавилонского царя Валтасара незадолго до падения Вавилона, пророк Даниил: «Вот и значение слов: мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; Упарсин – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам».
11
Композиция Джона Колтрейна, великого джазового саксофониста, канонизированного Африканской православной церковью в качестве святого Джона Уильяма Колтрейна.
12
«Брамой» в Вильнюсе называют любые ворота; слово заимствовано из польского языка.
13
Поскольку действие происходит в Белграде, рекой может быть как Дунай, так и Сава, приток Дуная, впадающая в него именно на территории Белграда.
14
Рататоск (др. – сканд. ratatǫskr) – в скандинавской мифологии белка-«грызозуб», обитающая на Мировом Древе, посредник, связующее звено между «верхом» и «низом». В корнях Иггдрасиля (Мирового Древа) живет змей Нидхегг, а на его верхушке – етун Хресвельг, принявший облик орла. Эти двое постоянно спорят друг с другом, однако расстояние между ними слишком велико, чтобы они могли общаться напрямую. Роль «связиста» и выполняет белка Рататоск, она неустанно мечется вдоль ствола, передавая слова оппонентов друг другу.
15
Рыбный рынок (нем. Fischmarkt) – небольшая и очень красивая площадь, одна из главных достопримечательностей Эрфурта. Площадь окружают здания, составляющие архитектурную славу города. Там же установлена статуя Св. Мартина – покровителя Эрфурта.
16
Такой кофе действительно есть в нашей любимой сети кофеен Caffeine. Брать его мы настоятельно не рекомендуем. Вот просто поверьте на слово, никому не надо пробовать его!
17
То же самое, что и «nevermore» – «никогда», просто по-литовски.
18
То есть Центр Пауля Клее в Берне – музей, основную экспозицию которого составляют произведения Пауля Клее. В Центре экспонируются около 4000 картин, акварелей и рисунков Пауля Клее, это самая большая коллекция его работ в мире.
19
Пилайте (лит. Pilaitė) – один из районов Вильнюса. Располагается на окраине города, к северо-западу от центра, на правом берегу реки Нерис.
20
Новая Вильня (Naujoji Vilnia) – район Вильнюса, расположенный на расстоянии около 10 км к востоку от центра города.
21
«Книга перемен», она же «Канон перемен», «И цзин», или «Чжоу И» – наиболее ранний из китайских философских текстов, традиционно датируемый ок. 700 г. до. н. э. и предназначавшийся для гадания. В этом качестве «И цзин», невзирая на сложность изложения и невнятность предсказаний, чрезвычайно популярна до сих пор; в частности, для гадания по «Книге перемен» написано совершенно невообразимое количество компьютерных программ и скриптов.
22
Этот способ значительно упрощает и в несколько раз ускоряет процедуру гадания.
23
Юлиан Константинович Щуцкий – русский филолог-востоковед, философ, переводчик. Автор классического перевода и интерпретации «Книги перемен» – одного из канонов китайского пятикнижия.
24
Бирдекель (нем. Bierdeckel) – подставка под пивную кружку из специального гигроскопичного картона.
25
Гексаграмма и правда непростая. Целиком ее расшифровка (в переводе Щуцкого) выглядит так:
1. Промочишь свой хвост. – Сожаление.
2. Затормози свои колеса. – Стойкость – к счастью.
3. Еще не конец. – Поход – к несчастью. Благоприятен брод через великую реку.
4. Стойкость – к счастью. Раскаяние исчезает. При потрясении надо напасть на страну бесов, и через три года будет похвала от великого царства.
5. Стойкость – к счастью. Раскаяния не будет. Если в блеске благородного человека будет правда, то будет счастье.
6. Обладай правдой, когда пьешь вино. Хулы не будет. Если помочишь голову, обладая правдой, потеряешь это.
26
Речь о Фу Си (он же Бао Си), легендарном первом императоре Китая. Фу Си считался владыкой Востока и представлялся существом с телом змеи или луна, но с человеческой головой. Помимо прочего, считается создателем первых восьми триграмм китайской иероглифической письменности, поэтому существуют издания Книги перемен, где Фу Си значится автором.
27
Здесь и далее фрагменты комментариев Ю. К. Щуцкого к шестьдесят четвертой гексаграмме «Вэй-цзи».
28
Имеется в виду Христо Явашев, американский художник болгарского происхождения, прославившийся «упаковкой» всевозможных объектов, от автомобиля до здания Рейхстага.
29
В Вильнюсе действительно есть сеть пиццерий «Jurgis ir Drakonas» (Юргис и дракон); следует пояснить, что литовское имя Юргис соответствует имени Георгий, а с драконом и так понятно: дракон есть дракон.
30
«Зомби» – довольно крепкий коктейль из светлого и темного рома с небольшим добавлением сока ананаса, лайма и апельсина.
31
Культовый фильм культового же американского режиссера Джима Джармуша он имеет в виду.
32
Вероятно, речь о галактике z8 GND5296, обнаруженной астрономами в октябре 2013 года. Свет от этой галактики достигает Земли приблизительно за 13,1 миллиардов световых лет, а с учетом расширения Вселенной в настоящее время эта галактика должна находиться на расстоянии 30 млрд световых лет от Земли.
33
Проект художника Гитиса Умбрасаса, который в 1999 году установил в Вильнюсе три плитки с надписью «Чудо»: рядом с костелом св. Анны, у часовни св. Казимира и на Кафедральной площади. Последняя плитка уцелела, была отреставрирована и лежит до сих пор. Она стала местом стихийного паломничества горожан и туристов, которые верят, будто их желания исполнятся, если постоять на плитке (другая версия – покружиться на ней).
34
Сунь-цзы – легендарный древнекитайский стратег и мыслитель, живший в VI веке до н. э. Автор знаменитого трактата о военной стратегии «Искусство войны». Цитата и правда оттуда.
35
«Люди и разбойники из Кардамона» – сказка норвежского писателя Турбьерна Эгнера.
36
Согласно широко известному анекдоту, слово «вечность» требуется составить из четырех букв – «ж», «о», «п», «а».
37
«Another Brick in the Wall» («Еще один кирпич в стене») – цитата из знаменитого альбома «The Wall» группы Pink Floyd.
Об этом романе можно говорить только в превосходной степени — «увлекательнейший, интереснейший, неподражаемый».Книга поведает читателю о приключениях земного парня в невероятной, волшебной реальности. От первой до последней страницы автор держит читателя в постоянном напряжении, ибо книга написана по принципу — чем дальше, тем интереснее!
Даже воплощенные мечты могут быть смертельно опасны. Но где наша не пропадала? Ради спасения лучшего друга можно совершить невозможное.
Новый роман замечательного фантаста Максима Фрая продолжает повествование о невероятных приключениях Макса и его друзей в параллельной реальности. Читателю предстоит узнать, откуда пришли и чего хотят добиться загадочные Волонтеры Вечности.
Для врагов он «грозный сэр Макс», обладающий Мантией и Смертельными шарами, для друзей — веселый, несколько легкомысленный парень. Работа в Тайном Сыске Соединенного Королевства делает его жизнь насыщенной самыми опасными и невероятными событиями. Даже во сне не знает он покоя, ибо сновидения открывают ему Дверь в Хумгат, таинственный Коридор, ведущий в иные, еще неведомые Миры…
Сэр Макс — бесшабашный и временами безалаберный, но никогда не унывающий герой, чьи похождения по бесконечным трактирам и улочкам затерянных городов не перестают удивлять и будоражить воображение. Вдвойне повезло любому почитателю фэнтези, так как вместе с романом об экзотических мирах он заполучит добротное детективное чтиво.
Самые лучшие книги от одного из самых популярных авторов современности – Макса Фрая! Весь увлекательнейший цикл «Хроники Ехо» – теперь под одной обложкой!Истории про Ехо, сэра Макса, его недругов и союзников – сегодня уже классика жанра и известны всем ценителям хорошей литературы!
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Заблудиться можно в лесу. Заблудиться можно в городе. Но чтобы в строящемся доме… И особенно, если заблудившийся – прораб, который работает на нём и знает дом, как свои пять пальцев.
Сказка или быль? Что же происходит? Мегаполис Тридевятинск живет своей обычной жизнью, но Сергей Соловьёв чувствует, что с этим городом что-то не так. Какую тайну скрывает славный город Тридевятинск? Автор обложки – Сергей Сидоренко.
Незадолго до аттестации на звание мага Сиони Твилл узнает, что для большей объективности проводить испытание будет Притуин Бейли – враг ее наставника. Первая по успеваемости, теперь она должна сосредоточиться на занятиях, чтобы не опозориться на весь Лондон и стать настоящим Складывателем, как Бумажный Маг Эмери Тейн. А кроме экзамена, на горизонте снова маячит искусный преступник Сарадж Потрошитель…
Три месяца спустя после победы над Лирой-Потрошительницей Сиони Твилл все еще находится в плену своих чувств и пытается разбить незримый барьер между учеником и наставником, между ней и мужчиной ее мечты – магом Эмери Тейном, которого она спасла и которому буквально вернула ему сердце. Приспешники Лиры – самый жуткий маг Англии Грат Кобальт и колдун-маньяк Сарадж – начинают охоту на Сиони и ее учителя, пытаясь выведать тайну, открытие которой может разорвать саму ткань волшебного мира. Сиони должна попытаться разгадать свой магический секрет и не дать попасть ему в руки зла!
Многочисленные события и документальные факты в этой невероятной истории, несомненно, соответствуют действительности!И завязаны в неудержимую, можно сказать, бесконтрольную и даже, скажем прямо – безответственную! – фантазию автора. Знаете ли вы, мои доверчивые друзья, что наша жизнь удивительным образом подчинена Могущественным Прогрессивным Пушистым технологиям?! И каждый может совершенно неожиданно обнаружить, что он, оказывается, Потомственный викинг! Или, что еще невероятнее – частично возрожденный Легендарный Кентавр!.
На суше, на море, в небесах – что может мальчишка нашего мира противопоставить рыцарям, закованным в броню, убийцам, обожествляющим свое ремесло, черному магу, прилагающего все свое темное могущество, чтобы уничтожить его? Боевые искусства Ордена? Меч Судьбы? Это хорошее подспорье, но достаточно ли его, чтобы тебя признали могущественные монархи и драконы, великие военноначальники и эльфы? Взять на меч баронство, развеять навет, спасти подругу, вернуть сироте семью, спасти тысячи солдатских жизней… и, наконец, разгадать древнюю легенду – все это предстоит Энингу Соколу, последнему рыцарю Ордена, в своем миру Егору Громову, в третьей книге трилогии С.
Внешность ангела, душа дьявола, шлейф из злодеяний, клеймо на плече. И багровая тень всемогущего кардинала за ее спиной.Да, та самая миледи.Леди Винтер, баронесса Шеффилд. Практически фон Штирлиц. Лучший агент кардинала.Но не много ли злодейств на одну персону?И не слишком ли банальный конец для умной, дьявольски умной женщины?А кто сказал, что миледи мертва?Она и не думала умирать так просто и безропотно. Умереть любой сможет, а вот выжить и победить — только миледи.Она сама вам расскажет, что же на самом деле произошло.
Мир техники, мир магии. Наш мир и тот, иной, необычный и волшебный. Когда-то они были единым целым. А теперь существуют параллельно друг другу. Но спасительному равновесию угрожает маг и диктатор, стремящийся к власти. И только в нашем мире есть человек, способный противостоять ему. Надо только открыть дверь. Дверь и открылась, но не для героя, а для обыкновенного мальчишки…
«Наперекор судьбе!» – такой девиз мог бы начертать на своём гербе обычный школьник Егор Громов, ставший наследником великого Ордена, его последним рыцарем. Ставший только для того, чтобы попасть домой. Прослыв «странным рыцарем», он должен суметь выжить в чужом мире, суметь отыскать ключ-проводник и вернуться в свой мир. Но вдруг оказывается, что, в отличии от костюма, который в одном мире парадный, а в другом маскарадный, сущность рыцаря сменить уже нельзя. Однажды приняв кодекс, рыцарь остаётся рыцарем всегда.