Железный волк [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Беспилотный летательный аппарат, предназначенный для имитации определенного самолета

2

Имеется в виду перспективный самолет ДРЛО А-100 на базе Ил-76, разрабатываемый в КБ Бериева

3

Американское наименование низковысотной РЛС 76Н6 комплекса С-300.

4

МиГ-29 никогда не был истребителем завоевания превосходства в воздухе, и относится к четвертому поколению

5

Польская модификация ЗРК С-125

6

Су-34 относится к поколению 4+, возможно, автор спутал его с Су-24 (который относится к третьему поколению)

7

«Су-50» — распространенное в ряде источников «серийное» наименование ПАК ФА, основанное на индексе прототипа Т-50. Что абсолютно ни о чем не говорит — прототип Су-27 именовался Т-10 — почему тогда не Су-67?

8

Звание, соответствующее кандидату наук в российской системе

9

В США просто «генерал» — высшее генеральское звание, соответствующее российскому маршалу (реально звание «Маршал Российской Федерации» присваивалось лишь один раз — Игорю Сергееву)

10

Су-24 — «чистый» бомбардировщик, способный нести ракеты воздушного боя только для самообороны

11

Так в оригинале. Согласно тексту, это женщина, однако имелась в виду Екатерина, Карина, Катерина — тайна, покрытая завесой мрака и пьяного угара

12

Так в оригинале. Причины назначения офицера столь высокого звания на столь низкую должность остаются тайной

13

звук работы двигателя Т-80 не слышен уже за 35 метров

14

В оригинале kick your sorry Hangar Queen ass, что создает игру слов: с одной стороны, Hangar Queen — самолет, который только простаивает в ангаре, и его пилот, который, понятное дело, существует только для вида. С другой — Hangar Queen ass можно трактовать как «развальцованная задница «пассивного» гомосексуалиста». Я решил адаптировать это дивное выражение через «петуха», который, как известно, еще и курица мужского пола, и человек, который много из себя строит, но ничего из себя не представляет

15

В оригинале Organization to Secure our Conquests and Empire — буквально «Организация по защите наших завоеваний и империи».

16

Следует заметить, что bullshit по степени матерности гораздо ближе к «х…йня», чем к «ерунда».

17

В реальности «Волат» (белор. «богатырь»)

18

Никакого отношения к белорусскому языку эта «KAMANDA OFIS» не имеет — «Кабинет командира» по-белорусски «Кабiнет камандзiра»

19

В российских источниках эта база известна как Балтимор или Воронеж-2. «Воронеж-Малшево» употребляется только в англоязычных

20

Так в оригинале — Браун серьезно полагает, что в России это имя звучит именно так, что уже проявлялось в его предыдущих романах

21

Су-34 имеет встроенную аппаратуру РЭБ на уровне специализированных самолетов РЭБ. Дополнительные подвесные станции «Хибины» размещаются на законцовках крыльев

22

Р-73

23

МиГ-29 оснащен речевым информатором, как и все советские военные самолеты, начиная с 1977 года. Су-34 это тоже касается.

24

Одно из жаргонных наименований Вашингтона

25

Презрительное американское прозвище русских, основанное на прочтении по правилам английского языка слова russkies — транслитерации слова «русские». Употребляется аналогично «пиндосам» в адрес американцев

26

Так в тексте, однако в главе 2 утверждалось, что вторым командующим был капитан белорусских погранвойск

27

«Скайон» (Scion) — «потомок», «отпрыск». Однако из-за созвучия также напоминает термины «небесный» (sky one) и «научный» (sci one), в чем проявляется многогранность такого названия — передовые разработки в области авиации. Также напекается, что компания является «потомком» Центра высокотехнологичных авиационных оружейных разработок» (ЦВАОР, англ. High Technology Aerospace Weapons Center (HAWC)) из предыдущих книг автора.

28

Слишком широкая, неестественная, самодовольная улыбка (американский жаргонизм)

29

Углегорская ТЭС, однако в оригинале употреблено именно украинское название

30

Турайя (араб. «Плеяды») — система спутниковой связи, созданная в ОАЭ

31

«Индеец» в данном случае — молодой, зеленый и старательный кадровый офицер. Примерный «адаптивный» перевод — «сплошные дедушки и ни одного «духа»

32

Ястреб-перепелятник (англ.). В переносном смысле — лицо, занимающееся «подбором актеров» для съемок порнофильмов

33

Американская идиома, основанная на событиях времен войны США за независимость. «Летний солдат и солнечный патриот» — тот, кто готов воевать только в условиях комфорта и отсутствия существенной опасности, и не готов стойко переносить тяготы туда, куда скажет старший по званию. В качестве адаптации на ум приходит разве что «воюет, как торгует — с перерывом на обед»

34

В оригинале «чайка», что на английском может означать примерно то же самое, что и «дятел» в переносном смысле на русском

35

Организация, созданная для поддержания порядка в условиях, близких к гражданской войне в США в 2012 — об этих событиях повествует роман Брауна «Время патриотов»

36

Случившийся 26 июня 1876 года разгром 7-го кавалерийского полка армии США, во многом обусловленный агрессивной самоуверенностью и нежеланием считать противника за противника командира полка Кастора.

37

Это место намного ближе к польско-белорусской, чем к польско-литовской границе

38

Интересно, что в шестой главе курс злотого к доллару указывался как 4:1

39

«Грош» в данном случае — не «малая сумма», а одна сотая злотого, если кто не в курсе.

40

А там кнопка! Чего еще ждать от такой обезьяны?

41

Дальности «Искандеров» с лихвой хватает для ударов по Варшаве и «ключевым военным объектам» даже без увеличения дальности, так что это утверждение, как минимум», весьма спорно.

42

«Все равно за что быть повешенным — за овцу или за ягнёнка» (английская пословица)

43

«Ангел» — высота полета в тысячах футов (20 и 23 тысячи футов = 6 000 и 6 900 метров)

44

Неясен термин «вернуться», так как «Адмирал Кузнецов» входит в состав Северного флота. Кроме того, неясна потребность именно в «Кузнецове» для «наказания украинцев»

45

Бывшая кличка-позывной Маклэнэхэна, означающая «Щебень», но также и звучащая как сокращение от «Маклэнэхэн».

46

Снаряд рельсотрона должен состоять из пластика или другого диэлектрика, и быть максимально легким, что никак не согласуется с вольфрамом или обедненным ураном. Твердость снаряда значения не имеет — снаряд поражение цель за счет одной кинетической энергии

47

Так в оригинале, хотя узел — это и есть морская миля в час.

48

В оригинале «все это дерьмо с атакой бригады легкой кавалерии» — эпизода Крымской войны, связанный с атакой английской бригады легкой кавалерии на подготовленные российские артиллерийские позиции, случившаяся из-за бездумной храбрости личного состава бригады и разгильдяйства вышестоящего командования.

49

Автор смешивает события романов «Воздушная боевая группа» и «План атаки»: будучи «ренегатом» (свергнув «колебавшегося» президента Сенькова) Грызлов приказал нанести удар по силам Талибов в Туркмении, но был остановлен налетом Маклэнэхэна на Энгельс. Затем, став президентом России, Грызлов приказал российской авиации нанести ядерный удар по военным объектам на территории США, окончившийся успехом. Затем авиакрыло Маклэнэхэна захватило Якутск (намереваясь уничтожить российский ядерный арсенал), где было уничтожено ядерным ударом. Самолет самого Маклэнэхэна смог долететь до бункера Грызлова под Рязанью и уничтожить его прежде, чем Грызлов дал приказ о массированном ракетно-ядерном ударе по США.

50

Согласно точке зрения американской военной науки, обороняющийся владеет инициативой, будучи способен окапываться, где сочтет нужным и тем самым заставляя наступающего противника приспосабливаться к своим действиям. Точка зрения советской военной науки прямо противоположна — наступающие войска прорываются, где сочтут нужным, обходя и блокируя окопавшегося противника

51

Автор путает «Тор» с «Тунгуской» или «Панцирем»

52

Сопровождение самолета ДРЛО в российских ВВС штатно осуществляет четверка МиГ-31

53

… а Р-37, не говоря уже КС-172, которые способен нести Су-35, или прикрытие парой МиГ-31 решило бы проблему…

54

Российский полковник не знает о возможности стрельбы без включения радара по целеуказанию с другого самолета. Великолепно.

55

Забавно, что за 12 лет до этих событий, в 2005 году, американским силам не составляло труда обнаружить три бригады мобильных «Тополей» в СИБИРИ. Кроме того, говорилось, что мобильность только повышает вероятность обнаружения — «чем больше они пытаются убежать и спрятаться, тем легче нам будет найти их, поскольку у нас есть снимки за несколько дней для сравнения — мы довольно быстро увидим, куда они переместились» (Д.Браун, «План Атаки», гл. 10)

56

Ой, да когда это кому-то мешало? Все же знают, что обезьян, по недоразумению называемых российской армией способен разогнать первый же лесник с дробашом.

57

«Варсовия» — латинское название местности, прилегающей к Варшаве (аналогично «Московии», однако в отличие от последней не употреблялось в уничижительном смысле и его не пытались распространять на всю Польшу)

58

В оригинале REMF — Rear Echelon Mother Fucker (американский жаргонизм)

59

Не вполне ясно, какой «захват» нужен танковой пушке — разве что автомат слежения за целью, никак не необходимый для выстрела. Если по некой причине не работает лазерный дальномер, есть разметка на самом прицеле, тем более при стрельбе на триста метров — прямой наводкой

60

FUBAR — Fouled Up Beyond All Repair — «разбито до невозможности восстановления» (иногда для большей выразительности, Fouled Up заменяется на Fucked Up — «раз…бано»). Примерный аналог ПЗДЦ в русском.

61

мудак (польск.)

62

На Су-30 штурман сидит позади пилота, как и на американских «спарках»

63

Американское наименование низковысотной РЛС 76Н6 комплекса С-300. В буквальном переводе — «двустворчатая раковина» или «раскладушка» (разновидность мобильного телефона)

64

AntiAircraft Artillery — «зенитная артиллерийская установка»

65

Понятно, что со стороны Тарзарова это был прежде всего аргумент против продолжения войны, но вызывает недоумение, почему он подействовал? В России есть только ЗВО и Дальний Восток?


Еще от автора Дейл Браун
Зло с небес

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночь ястреба

Военный боевик, действие которого разворачивается на территории постсоветских Литвы и Белоруссии.


План атаки

Наступил 2004 год, но счастья в мир это не принесло. Несмотря на удар американской авиации по Энгельсу, рыцарям демократии не удалось вырвать Туркмению из-под ярма российской оккупации и дать туркменскому народу насладиться властью талибских моджахедов, а американским нефтяным компаниям грамотно освоить туркменскую нефть. Да и теплоты в отношения с Россией это не принесло, потому что эти русские такие агрессивные…Однако самое страшное было впереди. За очередную выходку с применением стратегического бомбардировщика Патрика Маклэнкехэна не немного поругали, как обычно, а поставили в угол… то есть отобрали любимые игрушки — «летающие линкоры» и перевели на должность начальника отдела в Разведуправлении ВВС США, постигать таинства устава под руководством особо злобного генерала, который когда-то был его командиром экипажа.Однако всемирно известный защитник добра от справедливости недолго киснул.


Воинский класс

Канкретный русский пацан Павел Казаков стоит нефтепровод через Балканы и с этой целью лоббирует ввод на эти самые Балканы российских войск (под зловещие цитаты бога-трикстера Жии-Риика), а также лично беспределит силами пилота-румына на стыренном у литовцев советском самолете, построенном зомбированным американцем. Но этот фраер не учел, кто крепче на районе стоит. И что из этой замуты вышло.


Рекомендуем почитать
Сингулярность

СИНГУЛЯРНОСТЬ (очень научная фантастика). Насколько далеко может зайти человек в попытке обрести новые знания? Что таится за гранью известного? Может, совсем не то, что он ожидает найти? К чему приведет неуемная жажда новых открытий? А если случится так, что всё их величие уже просто некому будет оценить?


Исполнение

Все, что имеет начало, имеет и конец. История, начатая шестьсот лет назад, наконец, получит свое завершение. Вот только судьбе всегда угодно вмешиваться в любые, даже самые тщательно выверенные планы и плести узор событий исключительно по своей прихоти. Дитрих и Меридия, наконец, воссоединились и теперь наслаждаются жизнью. Но длится их счастье недолго. Потому что Дитриху приходится узнать о себе правду, узнать, кем он был в прошлой жизни, и какой ценой получил эту. Узнать о своем предназначении, о том, для чего он был возрожден и какой долгий путь ему еще предстоит пройти.


Город убийц

«— Анри, что ты делаешь? — спросил Ройтман. — Любуюсь закатом, Евгений Львович. — Где? — На сопках. — Я велел тебе домой идти. Четыре часа назад, между прочим. — Я не думал, что вы так быстро приедете, Евгений Львович, извините. Сейчас иду. — Ты знаешь, что в деревне творится? — Нет. А что-то творится? — Не то слово! У них девица какая-то пропала. Собираются искать всем миром. Грешат на тебя. — Евгений Львович, я не ем девушек. Я их не ел даже одиннадцать лет назад. — Не сомневаюсь.


Пургаторий

Их называют гладиаторами. Они — рабы, посланные правительством на другую планету, чтобы умереть. Каждый день им приходится сражаться на одном и том же безжизненном поле. Они не видят этому конца. Келвин Горрети, американец итальянского происхождения, один из двадцати, обнаруживает аномалию в физиологии своего тела. Его подруга, турчанка Бильге Башаран, ведёт себя причудливо и постоянно утверждает, что может переиграть сражение, как в видеоигре. Ирландец Дуанте О'Брайан имеет очень полезный дар — благодаря нему, у них появляется шанс. Смогут ли они вернуться обратно на Землю? В чём заключается цель всего мероприятия? При каких обстоятельствах может умереть бессмертное существо? И стоит ли бояться смерти? Вероятно, «Хроники бессмертных гладиаторов» дадут ответ на мои вопросы.


Нолат: Безумие Силы

Здесь безумие плотно переплелось с Силой, и одно стало неотделимо от другого. Здесь СуперГерои так похожи на СуперЗлодеев, что по причиняемым разрушениям и не отличить. Это мир полный Сверхсил, Измененных, мутантов и щедро приправленный как магическими так и техно артефактами. А так же спецслужбами, мечтающими все это «богатство» контролировать. Мир, похожий на наш до 1971 года, в котором что-то пошло не так. Мир, которому не хватает знака «Осторожно, Суперы». Если, конечно, найдется смельчак, который рискнет его поставить… Примечания автора:.


Ходок по Дороге

Недалекое будущее. Дельцы и чиновники от медицины все больше забирают власть у политиков и военных, ситуацию усугубляет экономический кризис, вместо нефти страна вынуждена искать другие способы наполнения бюджета, невозможные еще несколькими годами ранее. Ивана Тихомирова останавливают для проверки реакции Трокмана-Гейтса на введенную всем гражданам универсальную противовирусную вакцину, но рутинная проверка оборачивается для парня большими проблемами. Оказывается, быть "избранным" в России - это невесело и непросто.