— Почему вы хотите ускорить решение этого дела? — спросил Мейсон. — У Гастингса есть на примете другая женщина?
Баннер улыбнулся и покачал головой:
— Я могу заявить, не впадая ни в какое противоречие, что Гастингс излечился. Причин для заключения очередного брака нет. Гастингс трудный человек, который хочет жить по-своему. Он целиком поглощен бизнесом, и я не думаю, что он хотел бы завести собственную семью только потому, что иногда ему становится одиноко и скучно в таком большом доме.
Скажите своему клиенту, Мейсон, что она может в любое время вернуться на должность секретаря в управление предприятиями Гастингса. Он очень ценит ее как секретаря. Не будет никаких трений, оскорблений или обид. Все можно решить полюбовно, на дружеской основе. Гастингс действительно хочет, чтобы его жена получила приличное содержание.
— Большое спасибо, — сказал Мейсон, прощаясь. — Несомненно, я еще увижу вас.
Когда Мейсон выходил из офиса Баннера, Элвина Митчелл тепло, по-дружески улыбнулась ему:
— До свидания, господин Мейсон.
— До свидания, — ответил Мейсон. — Мы еще встретимся.
Возвратившись к себе, Мейсон улыбнулся Делле и сказал:
— Мне кажется, этот разговор меня немного вывел из себя. Но все в порядке. Речь идет о разделе имущества в связи с разводом. Мне удалось получить некоторую интересную информацию о сути дела.
— А как быть с револьвером и двумя пустыми гильзами? — спросила Делла.
— Это совсем другое дело, — ответил Мейсон. — Несомненно, нет причин, по которым Аделла Гастингс должна была бы стрелять в своего мужа: у нее нет соперницы. Поэтому можно допустить, что на пути из Лас-Вегаса она дважды выстрелила, например, в зайца. Давайте примемся за эту пачку писем. Посмотрим, сколько мы сможем обработать до возвращения Аделлы Гастингс.
Мейсон начал диктовать, однако спустя некоторое время его внимание переключилось. Время от времени он поглядывал на свои часы, ничего не говорил.
В 4 часа Делла сказала:
— Если это вас так беспокоит, почему бы не позвонить.
— Да, пожалуйста, позвоните в Лас-Вегас. Указан ли в водительских правах домашний телефон Аделлы Гастингс?
Делла набрала номер и через некоторое время сказала:
— Телефон в Лас-Вегасе у нее есть. Ей звонят, но не получают ответа.
— Позвоните на квартиру Гарвина Гастингса. Никак не называйтесь, просто позовите к телефону госпожу Гастингс. Не исключено, что она вышла из дома, занимаясь делами о разводе. Она приходила сюда, чтобы повидаться со мной, затем решила позвонить своему мужу и рассказать о своих планах. Он предложил ей прийти и поговорить с ним.
Делла Стрит кивнула, нашла в справочнике номер домашнего телефона Гарвина Гастингса и набрала номер. Послушав немного, она осторожно повесила трубку.
— Ну и что? — спросил Мейсон.
— Отвечает автоматическое записывающее устройство. Хорошо поставленный голос говорит, что в настоящий момент господина Гастингса нет дома, что через тридцать секунд можно записать на пленку сообщение для хозяина дома.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Забудем об этом. Возможно, у них все в порядке.
— Что делать с кошельком, деньгами и револьвером? — спросила Делла. — Оставим здесь, в офисе?
— До пяти часов нам позвонит Аделла Гастингс. Она же должна спохватиться, что оставила у нас свою сумку.
— Хотите пари? — спросила Делла.
Мейсон улыбнулся.
— Нет, — ответил он.
В 5 часов 15 минут Делла Стрит спросила:
— Ну как, шеф? Закрываем офис? Уже 5 часов 15 минут.
Кивнув, Мейсон сказал:
— Думаю, что больше здесь нечего делать, Делла.
— Вы собираетесь терзаться этим делом всю ночь?
— Не знаю, — признался Мейсон. — Оно не идет у меня из головы и появляется мысль: взять самолет и лететь в Лас-Вегас.
— Но ее там нет, — сказала Делла.
— Но там ее квартира, — указал Мейсон, — а у нас, вероятно, имеется к ней ключ.
— Что вы собираетесь найти в ее квартире?
— Возможно, разгадку всему делу. А возможно, и ничего.
— Вы войдете в ее квартиру?
— Еще не знаю, — признался Мейсон. — Приму решение, когда придет время. Мне хотелось бы знать, в котором часу она будет в Лас-Вегасе.
— Она, вероятно, на пути туда.
— Если нет, она в большой беде. Она ушла из моего офиса. Ее машина, вероятно, была здесь запаркована. Она, очевидно, вышла из машины, чтобы взять что-либо, и…
— Откуда вы все это взяли? — спросила Делла.
— Из ее сумки.
— Вы имеете в виду, что пришли к такому выводу на основании вещей, которые находились в сумке.
— Нет, на основании тех, которых там не было.
Делла вопросительно подняла брови.
— Она была в Лас-Вегасе, — начал Мейсон. — У нее водительские права штата Невада. Она водит автомобиль. Возможно, она приехала сюда из Лас-Вегаса. Это означает, что она подъехала к зданию, где находится мой офис. Она должна была что-то делать со своей автомашиной. Рядом с нами есть стоянка. Возможно, она поставила там свою машину. Ей дали квитанцию за пользование стоянкой. Квитанцию она положила в сумку. Поднялась в мой офис. Была очень взволнованна. Вне зависимости от того, чем это было вызвано, мы знаем, что она, вероятно, дважды стреляла из револьвера 38-го калибра.
Затем она вспомнила, что ей кое-что нужно взять из машины. Очевидно, она взяла из сумки квитанцию и пошла к машине. На парковке что-то ее задержало и не позволило возвратиться в мой офис, — рассуждал далее Мейсон. — Возникает вопрос: она оставила здесь свою сумку намеренно или случайно?