Желание - [57]

Шрифт
Интервал

— А как же моя мать и водитель?

— За них не волнуйтесь — ваши телохранители позаботились. Честно говоря, у таких раззяв как они, вас мог бы умыкнуть и самый тупой падший. Их потрясающе легко обмануть.

— Это точно, — улыбнулась я.

— Уже пробовали?

— И весьма успешно.

Тайлер довольно улыбнулся.

— Вот видите.

— Падших вам остановить так и не удалось, — мрачно проговорила я, вспомнив как один из них перерезал женщине горло. — Они убили много людей.

— Они воспользовались готовящейся забастовкой и проникли в город в толпе рабочих с окраин. Такого не случалось уже очень давно. Власти в панике — если такое учинили в центре города, то хорошего ждать не стоит.

— А что делали вы и… ваши товарищи?

— Пытались остановить их — оружием и, — Тайлер постучал пальцем по виску, — разумом. Первое действует лучше.

На его лице мелькнула мрачная ирония.

— Что будет дальше? — спросила я.

— Дальше? Дальше всех, кого можно было поймать, быстренько судят и устроят прилюдную казнь. Скорее всего, среди них будут невиновные.

— А забастовщики?

— Когда на проспекте появились падшие, их колонна — не слишком большая, кстати — уже была далеко. Когда рабочие дошли до Дома Парламента, их просто-напросто разогнали.

— Но ведь митинги разрешены, — возразила я.

— В этот раз с ними были падшие. Правительство не станет разбираться, кто виноват. Рабочих просто подставили, использовали как прикрытие. Мне кажется, что и вся забастовка — это дело рук падших.

— Какой ужас… — проговорила я.

Во все времена моего мира власть между собой делили лишь отдельные единицы, или, группы людей, представляющие лишь малую часть. Всегда неизменно жертвами их интриг становились простые незащищенные жители. В новом мире, куда меня занесло, все оказалось точно так же. Жаль…

— Надеюсь, у вас не будет проблем из-за меня? — спросила я. — Или у «Сияния»?

Тайлер отрицательно покачал головой.

— А что это за место? Ваша квартира?

— Думаете, я бы притащил вас к себе? — Тайлер приподнял бровь. — Я бы сделал это будь вы моей девушкой.

— Не мечтайте — вам это не грозит, — огрызнулась я, опешив от такой откровенной самоуверенности и даже наглости.

— Все относительно, — ухмыльнулся Тайлер и окинул меня взглядом с ног до головы: — Может, вам во что-нибудь переодеться? Или вы чего-нибудь хотите?

— Я хочу домой, — уверенно сказала в ответ.

При одной мысли о том, что сейчас там творится, мне хотелось зарыться в плед и никогда-никогда оттуда не высовывать носа. Я совершенно не знаю, что сказать в оправдание, какую легенду придумать, чтобы все объяснить.

— Но переодеться все равно придется, Лети, — заметил Тайлер. — На улице холодно в таком, — он кивнул на клок платья, оторванный от подола. — Наряде. И еще вы должны как-то объяснить свое отсутствие.

— Представлять вас в качестве спасителя я не собираюсь.

Тайлер притворно вздохнул:

— Героев никогда не ценят при жизни.

— Настоящих героев ценят.

— Принято, — на губах Тайлера играла едва заметная улыбка. — И все-таки это не отменяет вопроса. Как вы все объясните?

Я только пожала плечами. Мы оба выдержали минутную паузу, глядя друг на друга.

— Ну что же, раз вы так просите, — он сделал акцент на этих словах, — я вам помогу.

— Как благородно с вашей стороны, — съязвила я. Кажется, совершенно не к месту. Но разговаривать с ним по-другому не выходило.

— Вам все же нужно переодеться. Подождите немного, — Тайлер поднялся и собрался выйти, но я удержала его.

Наверное, это выглядело комично. Девушка, завернутая в плед, который едва удается удержать одной рукой, вцепилась второй свободной в локоть Тайлера и пытается что-то сказать, глядя на него снизу вверх.

— Спасибо, — почти прошептала я. — За все…

Тайлер поправил плед на моих плечах и ответил:

— Как-нибудь сочтемся.

— Не сомневаюсь, — сказала я, понимая, что Тайлер не шутит и непременно потребует возвращения долга. Как именно — вопрос.

От его жеста — такого простого и заботливого, совершенно неожиданного даже от человека, спасшего твою жизнь — я вдруг смутилась. Глупо улыбнулась и резко кивнула.

Последнее отозвалось глухой болью где-то в затылке. Я зажмурилась и схватилась за голову.

— Что такое? — тут же спросил Тайлер.

— Больно…

— Это последствия удара, — его теплая ладонь, утонув в моих волосах, легла на затылок. — Сейчас я сниму боль, и она больше не вернется.

— Вы и это умеете?

Я невольно оказалась в плену. Ни отвернуться, ни сделать шага назад. Только стоять на месте и быть прикованной его взглядом, ощущая тепло — целительное и мягкое. Кажется, в такие моменты и понимаешь, что такое «подкосились ноги». Удивительно, как я вообще удержалась на ногах.

— И не только это, — в свойственной ему манере ответил Тайлер. — Вам легче?

— Да, — тихо ответила я.

Он улыбнулся.

— Тогда я принесу вам что-нибудь более подходящее, чем одеяло.

Медленно он убрал руку и ушел, а я вдруг ощутила такую растерянность, как будто осталась посреди океана на утлой лодчонке в шторм.

Наверное, никогда не пойму, почему Тайлеру это удается.


— Я так и не спросила, где мы находимся, — спросила, подняв голову на крыши, освещенные лучами закатного солнца.

— Нижний город, северо-запад. Один из кварталов трущоб, название которого вряд ли скажет о многом.


Еще от автора Amalie Brook
Компаньонка для бастарда

Я — не принцесса и не благородная леди. У меня нет богатого наследства, а род мой обеднел настолько, что от былой славы осталось одно только имя. Моя участь — быть компаньонкой. Я должна составлять компанию знатной леди, хранить ее секреты, сопровождать на светских приемах, а еще следовать через половину королевства для того, чтобы моя госпожа смогла побороться за сердце принца-бастарда.


Пыльными дорогами. Путница

«Судьбу свою искать — дело нелегкое. Не знаешь, что выпало тебе — то ли дорога долгая, то ли свадьба с песнями, то ли палаты княжеские, то слез река. Хотела я от доли нежеланной уйти, сбежать и затеряться навеки. Да чтоб не знал никто, чтоб не трогал, не видел, чтоб жить по собственному разумению. Да видно не уйти… Боги мудрые все знают и, если уж написана участь твоя алыми буквами в книгах чародейских, если сложена твоя песнь да не одна, не сбежать. Найдет тебя судьба хоть на краю мира. Поведет странами дальними, дорогами пыльными, волной морскою, шепотом нежным, что слышится в ночи…».


Рекомендуем почитать
Звёздная дорога

Многие тысячелетия существовали колдовские Дома — сообщество практически бессмертных людей, обладающих врождённой способностью управлять фундаментальными силами природы. Колдуны и ведьмы привыкли считать себя хозяевами всего мироздания, а к обычным людям относились как к низшей расе. Даже в страшном сне им не могло привидеться, что где-то в бескрайних просторах Вселенной существует мир простых смертных, которые дерзнули бросить им вызов и создали могущественную космическую цивилизацию…


Герой из ниоткуда

ВведитАндрей Коваленко, обычный студент четвёртого курса "Политеха" родившийся в Припяти за год до аварии, мечтает вернуться на родину - в Припять. И вот, похоже, его мечта осуществляется. наивный. Знал бы он куда его это приведёт...


Песнь колдуньи

Когда-то колдунья Мелюзина полюбила человека и вышла замуж. Но она назвала день, когда он не должен был видеть её. Барон де Сассенаж нарушил запрет, и его взору открылось её проклятие — рыбий хвост…Волшебница, долгие годы заточённая в пещере, спасает жизнь тонущей Альгонде и берёт с неё страшную клятву: девушка должна отречься от своей любви, родить и принести в жертву невинное дитя из династии Сассенажей…


Сирены озера Молчания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пауки багрового мага

Маша зил-Инель живущая в трущобах Приюта, едва может прокормить больную мать и двух маленьких дочек. Однажды ночью, возвращаясь домой она оказывается невольным свидетелем смерти вора Бенна, осмелившегося ограбить самого багрового мала…


Фантастес. Волшебная повесть для мужчин и женщин

Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.