Жара [заметки]

Шрифт
Интервал

1

«Берлинер цайтунг» (нем.). (Здесь и далее примеч. пер.).

2

Ироничное название для смеси приторно-сладких персикового и сливового ликеров с добавлением аромата зеленого перца.

3

Хит культового певца Ямайки Боба Марли (1945–1981) (англ.).

4

Doof (берлин. жарг.) — тупой, глупый.

5

Стилевое направление в австрийском и немецком искусстве, включая архитектуру, середины XIX столетия.

6

По древнему преданию, глуповатый философ, хозяин легендарного раба-мудреца, греческого баснописца Эзопа, жившего в VI в. до н. э.

7

«Для свободного пользования» (англ.).

8

Имеется в виду бывший лидер ГДР Эрих Хонеккер (1912–1994).

9

Супер! (нидерл. — ит.).

10

Окраинный район Берлина.

11

Армия ГДР.

12

Окраинный район Восточного Берлина, не пользующийся хорошей репутацией.

13

«В одном горшке» (нем.) — густой суп, заменяющий первое и второе блюдо.

14

Русский аналог: говно, вульгарное, но смачное и популярное немецкое ругательство, особенно в Берлине.

15

Лесопарк в районе Нойкёльна; само название Хазенхайде свидетельствует о том, что в прежние времена там водились зайцы и на них велась охота.

16

Шеф-повар (фр.).

17

Комплексная приправа для супа.

18

Госпожа (ит).

19

«Всякая всячина из Лейпцига» (нем.).

20

Фамилия Де Лоо указывает на голландское происхождение.

21

Тегель — международный аэропорт в Берлине; Моабит — берлинская тюрьма.

22

Единое для Германии название железной дороги сохранялось и на территории бывшей ГДР.

23

Цвета национального флага Германии (в том числе и бывшей ГДР).

24

Крупный западногерманский концерн.

25

Бытующее сегодня в Германии обозначение восточных немцев.

26

Якоб Бёме (1575–1624) — сапожник из Гёрлица, натурфилософ и мистик, известный как «немецкий чародей» и «тевтонский философ»; оказал влияние на взгляды Гёте, Гегеля и Шеллинга.

27

«Торговый дом Запада» на Курфюрстендамм.

28

Традиционная австрийская конфета, изготовляемая первоначально только в Зальцбурге, родине В. А. Моцарта; имеет форму шоколадной бомбы, начиненной марципаном, нугой и фисташками; отличительная особенность — нарядная красно-золотистая обертка с изображением Моцарта.

29

Что происходит? (исп.).

30

Чезаре Павезе (1908–1950) — итальянский писатель, критик, переводчик.

31

Забудь, выбрось из головы (англ.).

32

До свиданья; пока (берл. жарг.).

33

Маленькие плоские свечки, помещаемые в металлическую подставку для под держания тепла, чтобы чай на столе не остывал.

34

Хит Дженис Джоплин (1943–1970), рок-певицы 60-х гг. (англ).

35

Тюремная наколка в виде точек, где каждая точка означает отсиженный тюремный срок.

36

Joint (амер.) — самокрутка, где в табак подмешивается гашиш или марихуана.

37

«Белый флот» (нем.) — городское пароходство Берлина.

38

Одна из центральных улиц Берлина в районе Курфюрстендамм.

39

Хит Элвиса Пресли (англ).

40

Аристократический район вилл, университета и музеев в Западном Берлине.

41

Благотворительный фонд милосердия католической церкви.

42

Фирма по производству «еды-развлечения», позвоните нам (англ.).

43

Слишком много (англ.).

44

Пьер Боннар (1867–1947) — французский живописец, представитель постимпрессионизма.

45

Кроссовки из натуральной кожи (англ.).

46

Старинный зажиточный район Западного Берлина.

47

«Вайгель. Померания» (нем.).

48

Вялый; без сил; с похмелья (англ.).

49

Der See — озеро, die Seele — душа (нем.).

50

С причудами, со странностями (англ).

51

Я готовлю! (англ.).

52

Мило! (англ.).

53

Где твоя сестра? (англ.).

54

Вон сидит… Она, что ли? (англ.).

55

Старинный район Западного Берлина, облюбованный художниками и артистами.

56

Летрасет — переводные изображения букв (полигр.).

57

Капитель — печатные буквы, имеющие начертание прописных (заглавных), а размеры — строчных букв (полигр.).

58

Ну, пока, до свиданья! (на смеси англ. и ломаного нем.).

59

Рукописное готическое письмо, разработанное берлинским графиком Людвигом Зюттерлином (1865–1917).

60

Прозвище горбатого «ситроена» с выпученными «глазками»-фарами.


Еще от автора Ральф Ротман
Юный свет

Роман современного немецкого писателя Ральфа Ротмана можно отнести к традиционному жанру реалистической прозы, бытописующей жизнь горняков в поселке Рурской области во второй половине ХХ столетия, а также драматические события, происшедшие под землей, в глубине шахты. Сюжетно действие разворачивается по ходу течения семейной жизни одного из шахтеров. Его сын-подросток оказывается очевидцем прелюбодеяния, совершенного отцом. Это побуждает мальчика покаяться за грехи отца перед священником. Образ чистого наивного подростка, в душе которого рождается «юный свет», родственен по духу русской классической литературе и непременно разбудит к нему симпатию русского читателя.


Рекомендуем почитать
В Бездне

Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.


Человек, который приносит счастье

Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.


Брусника

Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.


Библиотечка «Красной звезды» № 1 (517) - Морские истории

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рок-н-ролл мертв

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Счастливы по-своему

Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…


Рысь

Жанр этого романа можно было бы определить как ироничный триллер, если бы в нем не затрагивались серьезные социальные и общечеловеческие темы. Молодой швейцарский писатель Урс Маннхарт (р. 1975) поступил примерно так же, как некогда поступал Набоков: взял легкий жанр и придал ему глубину. Неслучайно «Рысь» уже четырежды переиздавалась у себя на родине и даже включена в школьную программу нескольких кантонов.В романе, сюжет которого развивается на фоне действительно проводившегося проекта по поддержке альпийских рысей, мы становимся свидетелями вечного противостояния умных, глубоко чувствующих людей и агрессивного, жадного до наживы невежества.«Рысь» в отличие от многих книг и фильмов «про уродов и людей» интересна еще и тем, что здесь посреди этого противостояния поневоле оказывается третья действующая сила — дикая природа, находящаяся под пристальным наблюдением зоологов и наталкивающаяся на тупое отторжение «дуболомов».


Блудный сын

Ироничный, полный юмора и житейской горечи рассказ от лица ребенка о его детстве в пятидесятых годах и о тщетных поисках матерью потерянного ею в конце войны первенца — старшего из двух братьев, не по своей воле ставшего «блудным сыном». На примере истории немецкой семьи Трайхель создал повествование большой эпической силы и не ослабевающего от начала до конца драматизма. Повесть переведена на другие языки и опубликована более чем в двадцати странах.


Дон Жуан

Петер Хандке предлагает свою ни с чем не сравнимую версию истории величайшего покорителя женских сердец. Перед нами не демонический обольститель, не дуэлянт, не обманщик, а вечный странник. На своем пути Дон Жуан встречает разных женщин, но неизменно одно — именно они хотят его обольстить.Проза Хандке невероятно глубока, изящна, поэтична, пронизана тонким юмором и иронией.


Минута молчания

Автор социально-психологических романов, писатель-антифашист, впервые обратился к любовной теме. В «Минуте молчания» рассказывается о любви, разлуке, боли, утрате и скорби. История любовных отношений 18-летнего гимназиста и его учительницы английского языка, очарования и трагедии этой любви, рассказана нежно, чисто, без ложного пафоса и сентиментальности.