Жакерия - [8]
Симон. Что?
Рено. Пойдем все вместе и похороним тело.
Моран. Ну, нет, я не пойду! Вон идет сенешаль с десятком латников.
Симон. Меня однажды избили палками за такую попытку.
Рено. Трусы! Когда-нибудь и с вами может случиться то же.
Броун(к Рено). Послушай, паренек, пойдем вместе — я возьму с собой лук.
Рено и Броун уходят.
Моран. Дай бог, чтобы им никто не помешал.
Симон. Вон с той стороны подходит сенешаль, уберемся подобру-поздорову.
Моран и Симон уходят.
Гайон. Ну вот! Все расходятся, никто не хочет выпить со мной за компанию. Придется, видно, осушить все эти бутылки мне одному.
Появляются сенешаль, Пьер и несколько латников.
Эй, господин сенешаль! Снимайте шапку при встрече с приличными людьми.
Сенешаль. Что говорит этот бездельник?
Латник. Сними шапку, дурак! Не видишь разве, что перед тобой господин сенешаль?
Гайон. Сенешаль или барон, а подавай мне двести франков пени, не то я всажу в тебя стрелу.
Сенешаль. Ах ты, мерзавец! Так-то ты смеешь со мной разговаривать? Ты у меня живо заговоришь по-другому!.. Взять этого болвана и отхлестать кожаными поясами, да тем концом, где пряжка.
Пьер. Господин сенешаль! Этот мальчишка хлебнул лишнего и захмелел. Велите ему идти домой. Он образумится, когда проспится.
Сенешаль. Пьян он или нет, пусть его отстегают. Вся эта сволочь обнаглела, ей нужен урок.
Пьер. Найдутся другие, виновнее этого.
Сенешаль. Тем всыплют вдвое. (Латникам, которые бьют Гайона). Ну, молодцы, бейте во всю мочь! У Жака-Простака толстая шкура.
Гайон. Помогите! На помощь! Убили! Убивают!
Сенешаль. Поддайте жару! Вы только пыль из платья выколачиваете.
Появляется Симон.
Симон. Что это? Что тут такое?
Гайон. На помощь, Симон, дружище! Они убьют меня.
Появляется Моран.
Моран. Как! Истязать беднягу Гайона? Что же худого он сделал?
Гайон. Я ничего не сделал! Я ничего не сделал! На помощь! Убивают.
Появляется толпа крестьян.
Бартельми. Как! Бить человека в праздник святого Лёфруа?
Другой крестьянин. Нынче день свободы. Этого так оставить нельзя.
Третий крестьянин. Неужто мы позволим убивать его на наших глазах?
Сенешаль. Прочь отсюда, бездельники, не то я велю вам отрезать уши!
Гайон. Выручите меня, друзья! Я не виноват!
Толпа крестьян. Отпустите его! Давайте его освободим!
Бартельми. Берись за дубины! Ну же, хватай дубины! Лёфруа!
Крестьяне. Бери дубины! Эй, за дубины!
Сенешаль(латникам). Ребята! Мечи наголо! Атакуйте этих пьянчуг!
Крестьяне. Перебьем их камнями! — Их всего десяток! — Мы их прикончим! — Возьмем из кабака наши луки! — Сюда, апремонские стрелки!
Суматоха. Появляется брат Жан.
Брат Жан(в сторону). Что я вижу! Они нападают на сенешаля! Вино, значит, подняло в них дух. Пусть бы они побили камнями монахов! (Громко.) Дети мои! Какой позор! В день святого Лёфруа! Перестаньте, или я отлучу вас от церкви!
Крестьяне. Постойте, постойте! Это отец Жан; он лечит нас, когда мы больны. — Перестаньте бросать камни.
Сенешаль. Черт побери, отче, не суйтесь не в свое дело! Вы здесь не на земле аббатства, а если бы и так, то вы ведь не аббат. Знайте свой требник и уходите отсюда.
Брат Жан. Сенешаль! Вы забываете, что говорите со служителем бога.
Крестьяне. Вперед! Брат Жан за нас!
Брат Жан. Прежде в день святого Лёфруа запрещалось наказывать преступника. А вы так жестоко мучаете ни в чем не повинного мальчика.
Появляются Изабелла, де Монтрёйль, свита.
Сенешаль. Ко мне, сир шевалье! Помогите нам наказать этих наглецов! Смелей! Они от нас не уйдут!
Крестьяне обращаются в бегство.
Изабелла. Боже мой. Из-за чего такая сумятица? Ради бога, остановитесь! Сенешаль! Не преследуйте этих бедняг...
Де Монтрёйль. Что тут произошло?
Сенешаль. Я велел проучить одного из этих мужиков, а товарищи хотели отбить его у нас. Они забросали меня камнями, и вот, посмотрите: две стрелы упали подле меня. Уж я дознаюсь, кто их пустил!
Изабелла(указывая на Гайона). Бить этого бедного мальчика! У него такой кроткий вид. Господин сенешаль! Простите его, пожалуйста, сделайте это для меня.
Сенешаль. После этого с ними сладу не будет. (Гайону.) Удирай, бездельник! (Бьет его шпагой плашмя.)
Гайон убегает.
Де Монтрёйль. Прелестная кузина! Вы слишком добры к своим крепостным. Это собаки, готовые разорвать вас, выпусти вы только хлыст из рук.
Изабелла. Ну как вы можете называть христиан собаками?
Пьер(вполголоса). Да здравствует наша добрая госпожа!
Изабелла(де Монтрёйлю). Видите, отец Жан поговорил с ними, и они молча расходятся. Они опять стали кротки, как агнцы.
Де Монтрёйль. Плохо вы знаете это отродье! Они, подлецы, побежали, увидев, что я подхожу с моими латниками.
Сенешаль. Мы поощряем их нашей снисходительностью.
Появляется женщина и становится на колени перед Изабеллой.
Женщина. Добрая госпожа! Сжальтесь над несчастной вдовой, которой нечем кормить четверых детей!
Сенешаль. Прочь отсюда! Пошла вон, старуха!
Изабелла. Сенешаль! Не гоните бедняжку! Она обращается ко мне. Что тебе, матушка?
Женщина. Я вдова Жирара. Его повесили вчера по приказу барона. Он добывал детям хлеб; как я одна прокормлю их?
Сенешаль. Пряди коноплю, теперь самая пора.
Изабелла. Бедная женщина!
Женщина(сенешалю). Мне не на что купить конопли.
Проспер Мериме (1803—1870) начинал свою литературную деятельность с поэтических и драматических произведений. На основе обширного исторического материала писатель создал роман «Хроника царствования Карла IX», посвященный трагическим эпизодам эпохи религиозных войн XVI века. Но наибольшую популярность завоевали новеллы Мериме. Галерея ярких, самобытных, бессмертных образов создана писателем, и доказательство тому — новелла «Кармен», ставшая основой многочисленных балетных, оперных, театральных постановок и экранизаций.
Лучшая, по мнению Мериме, его новелла «Венера Илльская», одновременно романтический страшный рассказ об ожившей статуе, реалистическая история брака по расчету и беззлобная сатира на провинциальные нравы.
Проспер Мериме (1803—1870) начинал свою литературную деятельность с поэтических и драматических произведений. На основе обширного исторического материала писатель создал роман «Хроника царствования Карла IX», посвященный трагическим эпизодам эпохи религиозных войн XVI века. Но наибольшую популярность завоевали новеллы Мериме. Галерея ярких, самобытных, бессмертных образов создана писателем, и доказательство тому — новелла «Кармен», ставшая основой многочисленных балетных, оперных, театральных постановок и экранизаций.
Проспер Мериме (1803—1870) начинал свою литературную деятельность с поэтических и драматических произведений. На основе обширного исторического материала писатель создал роман «Хроника царствования Карла IX», посвященный трагическим эпизодам эпохи религиозных войн XVI века. Но наибольшую популярность завоевали новеллы Мериме. Галерея ярких, самобытных, бессмертных образов создана писателем, и доказательство тому — новелла «Кармен», ставшая основой многочисленных балетных, оперных, театральных постановок и экранизаций.
Новелла «Арсена Гийо» — произведение, в котором сливаются воедино основные идейные мотивы Мериме-новеллиста: изображение отталкивающего эгоизма, который скрывается за лицемерной маской добропорядочных представителей и представительниц буржуазного общества, осуждение религиозного ханжества, сочувствие человеку из народа. Главный персонаж «Арсены Гийо» — это жительница столицы Франции, одна из бесчисленных жертв буржуазной цивилизации, представительница парижского «дна».Разоблачительная новелла Мериме была воспринята светским обществом как дерзкий вызов, как громкая пощечина.
Проспер Мериме счёл, что в европейской легенде о Севильском озорнике слились образы двух Дон-Жуанов, обретших дурную славу. В своей новелле он рассказывает о севильском кабальеро доне Хуане де Маранья, праведная кончина которого произошла без участия каменного гостя.