Зет - [115]
— А вы не были арестованы?
— Был арестован, но после суда отпущен на свободу.
— Почему вас отпустили на свободу?
— По причине моего идиотизма.
Бригадный генерал с удивлением посмотрел на него и, улыбнувшись, повернулся к Хадзису и Никитасу:
— Что вам нужно было от полковника Бровача?
— Нам ничего. Это он хотел с нами поговорить.
И Хадзис рассказал, как было дело. Никитас прибавил, что бывший префект, посетив во второй раз столярную мастерскую, водил его в Панкрати и угощал мороженым.
На другой день в правой газете появилась заметка:
«На самом деле, принимая Бригадного генерала, Бровач не дрожал и не запинался... Вернувшись через несколько минут в кабинет, Бригадный генерал обратился к нему с такими словами:
— Я должен исполнить печальный долг. Поступили сигналы, что вы предложили им два миллиона драхм за изменение показаний.
Бровач спокойно ответил:
— Это подлая ложь. В тот день ко мне на службу зашел случайно майор Христу. Я задержал его, чтобы он мог быть свидетелем нашего разговора. Эти два человека предложили мне войти с ними в сделку, а я выставил их за дверь, сказав, что мое оружие — правда. И мне нечего было им предлагать.
Впрочем, в лживом репортаже, стандартном для всех левоцентристских газет, делается попытка выставить бывшего префекта дураком. Мелкие интриганы недооценили, конечно, не только находчивости, но и опыта работы уважаемого офицера жандармерии».
Ночью Бровач сидел у магнитофона и тщетно пытался извлечь из него хоть какие-нибудь звуки. Лента Хадзиса была чиста и не тронута, как только что выпавший снег.
4
Я пробираюсь сквозь толщу фактов и всплываю на поверхность, думал молодой журналист. Подобно водолазу, я выхожу после погружения на берег, едва дыша, с глазами, покрасневшими от соленой воды, потому что я держал их открытыми в глубине моря, стараясь обнаружить, увидеть то, что поможет мне вычертить карту твоей затонувшей Атлантиды. В конце концов мне удалось сделать ряд фотографий. Они плохо проявлены. Предметы кажутся темными. Люди точно тени. Но это меня не волнует.
Меня волнует другое: ведь я не предал тебя и не забывал ни на минуту, хотя в этой водной пустыне, оставаясь порой без кислорода, я готов был забыть о многом. Под толстым слоем воды в полном мраке благодаря тебе мое сердце неистово билось. Все прочее — дело хороших или плохих журналистов. Я не с ними. Я с тобой, сладкая мука смерти.
Покончив с твоим делом, я скорей тебя забуду. Прежде всего я хочу забыть тебя. Избавиться от твоей отягчающей красоты. Улететь в нейтральное пространство, где тебя нет. Отдохнуть. Я не могу раздуть мертвый огонь и предпочитаю живой, хотя в сравнении с тобой он пепел.
Твое лицо на географической карте земли, так говорил я когда-то. Теперь я говорю: твое лицо на неизученной карте неба. Я называю тебя весной, потому что без тебя царит осень. Я называю тебя солнцем, потому что без тебя царит мрак.
Но я, Антониу, должен собрать последние данные и наклеить их на уникальный стенд, историю последствий твоего убийства. Я должен рассказать тебе в венгерском враче Ласло Золтане, который заявил недавно, что тебя ударили ломом. Хотя он не присутствовал при вскрытии — его просто-напросто не пригласили, — по рентгеновским снимкам он не нашел на твоем теле серьезных повреждений, которые мог бы причинить, проехав по тебе, грузовичок с двумя людьми. У тебя не было ни ран, ни переломов костей. Только ссадины. Следовательно, от чего же ты умер? Он считает причиной смерти две гематомы, обнаруженные им самим в твоем черепе во время операции. Эти внутренние гематомы с двух сторон головы не могли возникнуть от удара о мостовую. Итак, что же произошло? Он готов дать соответствующие показания следователю под присягой, заявил врач, при условии, конечно, что его пригласят для дачи показаний. Он помнит тебя до сих пор, хотя прошло много времени. «Зет?! — воскликнул он. — О, конечно, как я могу его забыть!» Он произнес твое имя, слегка исказив, с иностранным акцентом, что несколько раздосадовало меня. Мы не любим, когда что-нибудь привычное, близкое нам оказывается чуждо другим. Я сжился с тобой — последние полтора года я только и знаю, что пишу о тебе, — и поэтому не переношу, когда люди лишь смутно, неясно помнят тебя.
Точно случайно, точно по наущению дьявола, в те дни, когда Золтан сделал свое заявление, я напал на след третьего лица, того, кто, по-видимому, ударил тебя ломом. Человек этот из Килкиса и входит в ударную группу местного политического деятеля члена ЭРЭ. Он вместе с несколькими «храбрецами» приезжал 22 мая в Нейтрополь. На завтра весть о твоем смертельном ранении дошла до его родного города, до Килкиса, и там распространился слух, что этот человек убил Зет, ударив его железным ломом по голове.
Ты знаешь, что слухи, особенно в маленьких провинциальных городках, где даже у стен есть уши, не возникают ни с того ни с сего. Молва эта вызвала такое негодование, что третий преступник вынужден был переселиться из Килкиса в Неа-Санта, деревню близ Нейтрополя, заселенную выходцами с Черного моря. И там с помощью того же политического деятеля ему заготовили документы для отъезда в Германию. Но за границей он прожил недолго. Работая на заводе, он подорвал здоровье и вернулся обратно в Грецию. Тут-то я его и обнаружил и поместил об этом официальное сообщение в газете. Он был у Следователя без адвоката. Его показания остались в тайне; мне до сих пор неизвестно, что рассказал он Следователю.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Британская колония, солдаты Ее Величества изнывают от жары и скуки. От скуки они рады и похоронам, и эпидемии холеры. Один со скуки издевается над товарищем, другой — сходит с ума.
Шолом-Алейхем (1859–1906) — классик еврейской литературы, писавший о народе и для народа. Произведения его проникнуты смесью реальности и фантастики, нежностью и состраданием к «маленьким людям», поэзией жизни и своеобразным грустным юмором.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.
Другие переводы Ольги Палны с разных языков можно найти на страничке www.olgapalna.com.Эта книга издавалась в 2005 году (главы "Джимми" в переводе ОП), в текущей версии (все главы в переводе ОП) эта книжка ранее не издавалась.И далее, видимо, издана не будет ...To Colem, with love.