Земля надежды [заметки]
1
Корнелиус де Неве (1609–1678) — художник, автор портрета Джона Традесканта-старшего.
2
Непобедимая Армада — крупный военный флот (130 тяжелых кораблей), созданный и собранный Испанией в 1586–1588 годах для разгрома английского флота во время англо-испанской войны (1587–1604). В результате нескольких кровопролитных боев Непобедимая Армада была сильно потрепана англо-голландским флотом.
3
Томас Уэнтворт, граф Страффорд (1593–1641) — английский политический деятель; первый министр Карла I, был казнен по обвинению в государственной измене.
4
Индепенденты — религиозно-политическое движение в Англии XVI–XVII вв., объединявшее множество разных конгрегаций. Они считали, что каждая конгрегация должна быть свободна и независима от другой и от государства. Они решительно выступали против каких-либо обязательных молитв, гимнов или обрядов и предоставляли каждому участнику религиозного собрания право свободной проповеди и толкования Священного Писания.
5
Библия короля Иакова — перевод Библии на английский язык под патронажем короля Англии Иакова I и выпущенный в 1611 году.
6
В XV в. утвердилось право парламента прямо объявлять преступными те или иные злоупотребления. При этом издавался специальный акт, утверждаемый королем и получивший название «Билль об опале».
7
Джон Рут Пим (1584–1643) — выдающийся английский политический деятель, главный руководитель парламентской политики.
8
Уитби — город на побережье Северного Йоркшира, центр рыболовства и кораблестроения.
9
Тюдоры — английская королевская династия (1485–1603). В 1603 году Тюдоров сменила шотландская династия Стюартов.
10
Бен Джонсон (1572–1673) — английский поэт и драматург.
11
Непинаф — у племени повхатанов время сбора урожая кукурузы, с августа по сентябрь.
12
Округа Айл-оф-Уайт и Суррей названы в честь одноименных английских графств.
13
Майнориз — район восточного Лондона.
14
Эдмунд Уоллер (1608–1687) — английский поэт-кавалер, член палаты общин.
15
Опечанканау (1554(?)–1646) — вождь Повхатанской конфедерации индейских племен. Его имя на алгонкинском языке означало «Тот, чья душа бела».
16
Оливер Кромвель (1599–1658) — вождь английской революции, выдающийся военачальник и государственный деятель, в 1653–1658 годах — лорд-протектор Англии, Шотландии и Ирландии.
17
Манчестер, граф, Монтегю Э. (1602–1671) — английский политический деятель начальных этапов Английской революции XVII в. Манчестер, будучи сторонником соглашения с королем, противился активным военным действиям против королевских войск.
18
Пресвитерианство — одно из направлений протестантской конфессии.
19
Джон Ламберт (1619–1683) — английский генерал. В начале гражданской войны встал на сторону парламента.
20
Кабестан — шпиль, лебедка с барабаном, насаженным на вертикальный вал, для подтягивания речных судов у причалов, выбирания судовых якорей и т. п.
21
Вацлав Холлар (1607, Прага — 1677, Лондон) — чешский график и рисовальщик.
22
1 фут — примерно 30 сантиметров.
23
«Aimez Loyaute» (фр.). — «Храним верность».
24
Каури — раковины, использовались в качестве валюты.
25
Хогсхед — большая бочка, емкостью от 240 до 530 литров.
26
Сван-Стэирс — первый общественный причал на Темзе выше Лондонского моста.
27
Ньюарк-он-Трент, Ноттингемшир — в годы гражданской войны служил оплотом роялистов.
28
Ковенантеры — сторонники «Национального ковенанта» 1638 года, манифеста шотландского национального движения в защиту пресвитерианской церкви.
29
Джеймс Грэм (1612–1650) — 5-й граф и 1-й маркиз Монтроз — выдающийся шотландский полководец, ковенантер, командующий войсками Карла I в период гражданской войны в Шотландии 1644–1646 годов.
30
В июне 1646 года маркиз Монтроз по приказу короля, сдавшегося на милость шотландцев, сложил оружие.
31
Ормонд, Джон, граф (1610–1688) — английский политический деятель; будучи вице-королем Ирландии, участвовал в борьбе с войсками Кромвеля.
32
Айртон, Генри (1611–1651) — деятель Английской буржуазной революции XVII века, идеолог умеренных индепендентов, сподвижник О. Кромвеля.
33
В начале XVII века итальянский историк и религиозный деятель Жакомо Босио описал цветок страстоцвета (пассифлоры) как наглядное воплощение страданий Христа. Три рыльца пестика символизировали гвозди, которыми были прибиты к кресту ступни и руки Христа. Внешняя корона олицетворяла терновый венец, тычинки — пять ран. 72 венечные нити внутренней короны были приняты за количество шипов тернового венца. Копьевидные листья обозначили пику, пронзившую Христа.
34
Меч и жезл — городские регалии, символы власти мэра и достоинства городского совета.
35
Благороднейший Орден Подвязки — высший рыцарский орден Великобритании. На знаках ордена изображен св. мученик Георгий, покровитель Англии. Является старейшим на сегодняшний день орденом в мире.
36
Прайдова чистка парламента — событие времен Английской буржуазной революции (6 декабря 1648 года), когда войска под командованием полковника Томаса Прайда выдворили из палаты общин противников индепендентов. В сущности, это был государственный переворот, в результате которого власть в Англии перешла к индепендентам, предводителем которых был Оливер Кромвель.
37
Банкетный зал, или Банкетинг-хауз, — единственная сохранившаяся часть дворца Уайтхолл. Выстроен в 1619–1625 годах первым крупным английским архитектором Иниго Джонсом.
38
Томас Вартон (1614–1673) — анатом, врач.
39
Понтефракт — город в Йоркшире, сильно пострадал во время гражданской войны в Англии. Замок Помфрет вблизи Понтефракта, оплот роялистов, был разрушен силами парламента весной 1649 года.
40
Белая роза — символ партии Йорков в годы Войны Алой и Белой розы (1455–1487).
41
Элиас Эшмол (1617–1692) — известный английский антиквар, политический деятель, собиратель древностей, алхимик и астролог, основатель музея Эшмола в Оксфорде.
42
Брейсноуз — один из старейших колледжей Оксфорда.
43
Джон Мильтон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель, мыслитель.
44
Железнобокие — название, данное роялистами солдатам армии Кромвеля за их стойкость и мужество во время битвы при Марстон-Муре. Это название было потом распространено на всю кромвелевскую армию.
45
Библия. 2-я Книга Царств.
46
Монк, Джордж (1608–1670) — один из наиболее блестящих полководцев Великобритании.
47
Квакеры (от англ. to quake — трястись, трепетать) — конфессия, возникшая в среде радикальных пуритан в годы Английской революции в середине XVII века.
48
Ладонь — мера длины, равная четырем дюймам, или примерно 10,16 см. Употребляется в основном для описания высоты лошадей, пони и т. п.
49
Битва при Эджхилле (23 октября 1642 года) — первое сражение английской гражданской войны.
50
Гуртованная монета — монета с насечкой по краю.
51
Эшмоловский музей искусства и археологии — старейший общедоступный музей в Великобритании. Открылся музей Эшмола в 1683 году.
В дворцовых интригах и борьбе за власть нет места милосердию, искренней привязанности, узам семейной любви. Сестринская нежность, которая связывала Анну и Марию Болейн, превращается в ненависть, когда они становятся соперницами в поединке за благосклонность короля Генриха VIII. «…Одна сестрица Болейн или другая – какая разница. Каждая из нас может стать королевой Англии, а семья… семья нас ни в грош не ставит», – с горечью говорит Анна сестре. Несмотря на то что одна из них взойдет на трон, обе они только пешки в играх сильных мира сего.
Осенью 1558 года все церковные колокола возвещают о восшествии на английский престол Елизаветы Тюдор – королевы, для которой долг перед страной был превыше всего. Для блестящего политика сэра Роберта Дадли воцарение Елизаветы означало, что он с почестями возвратится ко двору. Но, получив почти неограниченную власть, сэр Роберт завоевал и сердце молодой королевы. И теперь его обуревает мечта – жениться на ней и сесть рядом с Елизаветой на троне Тюдоров. Ему кажется, что для этого нужно решиться всего лишь на один шаг: избавиться от любящей его жены…Книга впервые публикуется в новом, полном переводе.
Ее мать — Белая королева, супруг — первый король из династии Тюдоров, сын — будущий король Англии и Ирландии. Два из этих трех титулов Елизавета Йоркская приняла против своей воли. Ей пришлось стать женой человека, который отобрал у ее любимого не только корону, но и жизнь. Она любила каждого из своих детей, но никогда не забывала, какой ценой они ей достались. Брак с Генрихом Тюдором не принес Елизавете того счастья, о котором она мечтала, зато обручение Алой и Белой роз положило конец их мучительной войне.
Жакетта Люксембургская, Речная леди, была необыкновенной женщиной: она состояла в родстве почти со всеми королевскими династиями Европы, была замужем за одним из самых красивых мужчин Англии Ричардом Вудвиллом, родила ему шестнадцать детей.Она стала женой Вудвилла вопреки приличиям — но смогла вернуть расположение короля. Ее муж участвовал в самых кровавых битвах, но неизменно возвращался в ее объятия. Она жила в крайне неспокойное время, но смогла сохранить свою семью, вырастить детей.Почему же ей так везло?Говорили, что все дело в колдовских чарах.
Джейн Грей была королевой Англии всего девять дней, пока Мэри Тюдор не заключила ее в Тауэр. А когда Джейн отказалась обратиться в католицизм, Мэри приговорила ее к смерти. «Научись умирать», – посоветовала Джейн младшей сестре Кэтрин. Для Кэтрин, молодой и красивой, ничто не предвещало печального будущего. Она намерена была влюбиться и счастливо выйти замуж, однако после смерти Джейн не по своей воле становится наследницей трона. Теперь властная Елизавета ни за что не позволит Кэтрин произвести на свет сына, еще одного Тюдора.
Эта женщина обладала огромными амбициями и непомерной гордостью. Она всегда знала, что ее главное предназначение — произвести на свет будущего короля Англии, и посвятила всю свою жизнь тому, чтобы ее единственный сын Генрих взошел на трон. Преследуя свою цель, она не гнушалась никакими средствами, вплоть до убийства, что и неудивительно, ведь она жила в эпоху братоубийственной войны Алой и Белой розы. В ее жизни было мало любви и счастья, но она сама выбрала такую судьбу. Эта женщина — Маргарита де Бофор, Алая королева.
Ненависть и ужас испытала очаровательная южанка Уинтер Степлтон, узнав, что мачеха попросту собирается продать ее в жены богатому финансисту. Выход был только один – отчаянный побег далеко на Запад, с бродячими музыкантами. Но здесь беглянку уже поджидает судьба – в лице бывшего техасского рейнджера Бреда Коула. Вознаграждение за поимку Уинтер и возвращение ее в «лоно семьи» спасет разоренное ранчо Коула, но может ли думать о деньгах мужчина, встретивший внезапно женщину своей мечты?..
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Слава искусного садовника Джона Традесканта гремит по всей Англии семнадцатого века. Но бесценным слугой его делают не мастерство и безупречный вкус, а честность и бесконечная преданность своему господину. Будучи доверенным лицом сэра Роберта Сесила, советника короля Якова I, Традескант становится свидетелем того, как делается история — от Порохового заговора до восхождения на престол короля Карла I и возрастающей враждебности между парламентом и двором.Вскоре таланты садовника привлекают внимание самого могущественного человека в стране — неотразимого герцога Бекингема, любовника короля Карла I.
Англия середины XVI века. За престол бьются две сестры — Мария и Елизавета. В это суровое время, когда то тут, то там вспыхивают костры инквизиции, любви, казалось бы, нет места. Но и Мария, и Елизавета — прежде всего женщины. Женщины, которые не могут жить без любви, даже если знают, что она безответна и губительна. Их история тем интереснее, что мы видим ее глазами юной Ханны, королевской шутихи, — отважной девушки, для которой любовь стала не испытанием, как для дочерей короля, а заслуженной наградой.
Новый роман Филиппы Грегори «Укрощение королевы» расскажет о шестой, и последней, жене Генриха VIII.1543 год. Екатерина Парр оказывается в затруднительной ситуации: король Англии только что сделал ей предложение. Он хочет, чтобы она стала для него «утешением в старости». Вот только Екатерина в сомнениях. Еще и года не прошло с тех пор, как она овдовела, и надеется, что слова монарха ошибка, шутка судьбы. Но Генрих даже не думает отступать и добивается своего.Теперь Екатерине предстоит не только стать женой одного из самых жестоких людей, которых она знает, но и попытаться обойти конкурентов в опасной игре за престол.
Новый роман Филиппы Грегори расскажет историю Анны Невилл – дочери Ричарда Невилла, ключевой фигуры в войне Роз и самого влиятельного графа Англии XV века. Богатство и жажда власти принесли Ричарду дурную славу. Он готов на все, чтобы на трон взошел его сын. Но жена рожает ему только двух дочерей – Изабеллу и Анну. Судьба девочек предрешена. Теперь они пешки в страшной игре, где нельзя доверять никому, даже отцу. Им предстоит решить, стать разменной монетой в борьбе за корону или начать собственную игру. Страшную и кровавую игру за престол.