Зеленая мумия - [17]

Шрифт
Интервал

– Преступления, сэр? – с сомнением протянул полисмен. Он уже знал обо всем от Арчи, но хотел услышать все, что скажет по поводу этого происшествия профессор Браддок.

– Конечно, преступления, идиот, что же это еще? Я потерял свою мумию.

– Но я думал, что речь об убийстве!

– Конечно… Конечно… – проворчал ученый, как будто смерть его помощника была совершенно незначительным событием по сравнению с исчезновением мумии. – Болтон мертв… убит, полагаю, так как сам он вряд ли смог бы заколотить себя в ящике. Поинтер! Вы должны помнить, что мумия… Вы, надеюсь, знаете, что такое мумия… стоила мне девятьсот фунтов. Входите. Входите, не стойте там, не зевайте. Вы видите, господин Хоуп уже открыл дверь. Я послал Какаду в Пирсайд, и полиция скоро будет здесь. А пока вы, доктор, осмотрите тело, а вы, Поинтер, сможете что-то сказать относительно того, кто похитил мою мумию.

– Убийца и украл мумию, – заявил Арчи Хоуп, когда они все вчетвером вошли в «музей». – А вместо нее подсунул мертвеца.

– Это-то понятно, – отмахнулся Браддок. – Но нам хотелось бы знать имя убийцы, если мы хотим отомстить за Болтона и вернуть мою мумию. Какая потеря!.. Какая потеря! Я потерял девятьсот фунтов, или, точнее, тысячу фунтов, если учесть стоимость ее доставки в Англию.

Арчибальд удержался от того, чтобы напомнить профессору, кто из них на самом деле потерял деньги, поскольку ученый был не в том состоянии, чтобы говорить разумно. Похоже, потеря перуанского артефакта затмила для него все, даже ужасную смерть Сиднея Болтона. А тем временем констебль Поинтер напрягал свою аккуратно причесанную, но не слишком умную голову, исследуя ящик и мертвеца. Доктор Робинсон тоже профессионально осмотрел тело Сиднея. Браддок все это время держался в стороне, вытирая платком бордовое лицо. Задыхаясь от переполнявших его чувств, он присел на край каменного саркофага одного из экспонатов своей коллекции. Арчи тоже стоял в стороне, сложив руки за спиной, и спокойно ждал, что скажут специалисты.

Ящик был широким, глубоким и длинным, сделанным из твердого тика. Внутри он был обит жестью и запаян оловом, что делало его непроницаемым для воды и воздуха. Неизвестный, который извлек мумию, чтобы заменить ее телом убитого Сиднея, вскрыл его каким-то острым инструментом. Уже окоченевший труп лежал вытянувшись, обложенный со всех сторон упаковочной соломой. Лицо мертвеца казалось слишком темным – широко раскрытые глаза уставились в никуда. Потянувшись вперед, Робинсон провел рукой по его шее. Потом, громко вскрикнув, он сдвинул в сторону шерстяной шарф, который покойный Болтон носил, защищаясь от простуды, и все увидели, что шея мертвеца перетянута красным шнуром, каким обычно подвязывают шторы окон.

– Беднягу задушили, – спокойно объявил доктор. – Смотрите-ка, убийца оставил на месте орудие убийства, завязав поверх шарф, который, скорее всего, принадлежал убитому.

– Откуда вам это известно? – поинтересовался Поинтер.

– Вдова Энн связала этот шарф для Сиднея, прежде чем он отправился на Мальту. Он показал мне этот шарф и еще шутил, что его мать, наверное, считает, будто он отправляется в Лапландию.

– Когда он вам его показывал?

– Перед тем как отправиться на Мальту, – с удивлением повторил Робинсон. – Вы же не предполагаете, что он продемонстрировал его мне после возвращения? Кстати, когда он вернулся в Англию? – чуть запоздало поинтересовался он у профессора.

– Вчера в полдень, приблизительно в четыре часа, – ответил Браддок.

– Тогда, судя по состоянию тела… – Доктор осторожно потрогал мертвую плоть. – Его убили вчера вечером! Гм! С вашего разрешения, Поинтер, я осмотрю труп.

Констебль покачал головой.

– Лучше подождите, сэр, пока не приедет инспектор, – с сомнением проговорил он. – Бедный Сид! Я хорошо знал его. Он учился вместе со мной, и теперь он мертв! Кто же убил его?

Но ни один из присутствующих не мог ответить на этот вопрос.

Глава VI

Следствие

Словно географическое воплощение грез лорда Байрона, отдаленная деревня Гартли за одну ночь стала знаменитой. До этого практически не известная ни в Брефорде, ни в Джессаме, ни в других окрестных населенных пунктах, она на девять дней превратилась в центр всеобщего интереса. Инспектор Дэйт из Пирсайда прибыл в сопровождении констеблей, чтобы расследовать таинственное преступление, окрестные репортеры слетелись в Гартли на двуколках и велосипедах в поисках сенсации. А на следующее утро весь Лондон знал, что похищена ценная мумия и что помощник Джулиана Браддока, который был послан за этой мумией на Мальту, найден удавленным. Пару дней вся Великобритания гудела, обсуждая эту ужасную тайну.

Но тайна осталась тайной, несмотря на все усилия инспектора Дэйта и детективов Скотланд-Ярда, которых вызвал профессор. Никто из них не нашел ключа к разгадке. Кратко история, изложенная в газетах, звучала примерно так.

Пароход «Ныряльщик» – капитан Джордж Харви – пришвартовался в Пирсайде в четыре часа пополудни, в ясный сентябрьский день. Приблизительно через два часа Сидней Болтон переправил ящик с зеленой мумией на берег.

Поскольку невозможно было в тот же день отвезти мумию в «Пирамиду», Сидней отдал распоряжение перенести ящик с мумией в его спальню в «Приюте моряка» – стоявшем у самой воды дешевом трактире с весьма сомнительной репутацией. Последний раз господина Болтона видели живым владелец трактира и буфетчица, когда он заказал себе бокал имбирного пива. Потом помощник Браддока отправился спать, оставив владельцу трактира кое-какие инструкции. Их разговор подслушала буфетчица. Болтон распорядился на следующий день отправить ящик профессору. При этом молодой человек намекнул, что может уехать из гостиницы очень рано, чтобы прибыть на место назначения раньше, чем груз, и успокоить профессора, который, несомненно, уже нервничал по поводу его доставки в целости и сохранности. Прежде чем удалиться в свою спальню, он оплатил счет – передал трактирщику небольшую сумму, чтобы тот мог нанять грузчиков и отправить ящик в «Пирамиду». Не было никакой предсмертной записки и никакого признака того, что Сидней боялся внезапной смерти. В целом он казался веселым и, судя по всему, радовался тому, что вернулся в Англию.


Еще от автора Фергюс Хьюм
Потайной ход

В лондонском пригороде совершено убийство: благообразная пожилая дама, казалось бы, не имевшая врагов, заколота в собственном доме. Узнав об этом, племянница покойной безо всяких объяснений разрывает помолвку со своим женихом. Потрясенный молодой человек принимается за расследование, стремясь найти убийцу и вернуть возлюбленную. Но след тянется куда дальше, чем он предполагал, – в глубины прошлого, хранящие страшные тайны как ее семейства, так и его собственного наследия…


Тайна королевской монеты

Англия, начало XX века. Джайлс Вэйр, наследник старинного эссекского рода, помолвлен с юной леди Дейзи Кент, и вот-вот должны объявить об их свадьбе. Но мысли молодого сквайра весьма далеки от этого брачного союза. Сердцем и душой он тянется к гувернантке своей невесты Анне. Он разрывается между своей пылкой любовью и словом, данным Дейзи и ее опекуну. Леди Кент, замечая интерес Джайлса, устраивает перед Анной сцену ревности, и та в сердцах бросает, что убьет ее. А через несколько дней невесту находят заколотой рядом с церковным кладбищем…


Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой.


Тайна двухколесного экипажа

Мельбурн, вторая половина XIX века. Город потрясен странным убийством: в двухколесном экипаже находят отравленного пассажира. Кэбмен видел загадочного человека, который садился вместе с убитым в кэб, но лицо его было скрыто широкополой шляпой. Подозрение падает на Брайана Фицджеральда, жениха дочери местного миллионера. Но тот наотрез отказывается сообщить, где был в ночь убийства. Какую же тайну скрывает Фицджеральд?


Цыганка из ломбарда

Ломбард в трущобах — место, куда стекаются самые страшные тайны людей из всех слоев общества, тайны, воплощенные в предметах. Их разгадкой занимается цыганка Агарь, девица с непростым характером, но благородной душой, волею судеб оказавшаяся хозяйкой предприятия. Ей известно, что вскоре придется расстаться с такой жизнью. На горизонте маячит призрак негодяя, из‑за которого Агарь бросила цыганский табор и переселилась в грязный суетный Лондон. Всеми силами души ненавидя этого человека, она держит ломбард именно для него…


Тайна профессора Бранкеля

В руки немецкого ученого случайно попадает зашифрованный рецепт, составленный алхимиком XIV века. Таинственный документ неуклонно ведет профессора Бранкеля к кровавой развязке. Автор этой небольшой фантастическо-неоготической повести, Фергус Хьюм, считается одним из самых популярных создателей викторианского детектива.


Рекомендуем почитать
Дом на холме

Биржевой брокер Вигго Даринг в связи с очередным мировым кризисом теряет на сделках деньги клиентов и хочет скрыться из Лондона куда-нибудь на окраину страны, где можно купить дом, овец и тихо переждать все напасти и невзгоды, мило попивая вино, покуривая любимую сигару и гуляя по холмам. Но не тут то было. Домик, который он купил по дешевке, оказывается вовлечен в непонятную авантюру. Брокеру начинает казаться, что за ним следят, он подозревает своих слуг и соседку.


Мой Шерлок Холмс и доктор Ватсон

Мои подражания, версии и вариации на тему криминальных подвигов всемирно известного хищника Шерлока Холмса и доктора Ватсона, распутывающих самые изощрённые уголовные дела…


Дом на распутье: Убийство в классическом стиле

На новом месте всегда трудно освоиться. Приходиться привыкать к соседям, заводить новых друзей и отпускать старых. Приходится отпускать знакомые места, а вместе с ними и старых друзей. Нат Эймон, приехавший в новую школу, знакомится с компанией юных авантюристов, а через несколько дней после его приезда в школе происходит убийство. Краски сгущаются, и вот ещё недавние незнакомцы становятся лучшими друзьями и коллегами по расследованию этого странного и до омерзения классического преступления. Это первая повесть из цикла "Дом на распутье".


Серебристая Чаща. 1 часть

В подмосковном поселке "Серебристая Чаща" случилась трагедия. В одной многодетной семье засудили мужа за убийство жены. Через некоторое время мужчину выпустили из тюрьмы. Автор с позиции стороннего наблюдателя рассказывает свою версию событий, пытается найти виновного в убийстве женщины и дает свое объяснение тому, что произошло.


Подарок к Золотой свадьбе

У бывшего агронома совхоза "Родник" С.А. Шаховского при загадочных обстоятельствах жестоко убиты сын, жена сына и ребенок. Шаховской обращается за помощью к частному детективу Н.Ф. Трубникову. Расследование убийства семьи фермера привело Трубникова к трагическому концу.


Какова же цена мести?

Ольге Андросовой неожиданно приходит письмо с завещанием. Согласно завещанию, она получила огромное наследство. Её просят приехать, чтобы обсудить детали. Ольге кажется это всё странным, потому что наследство оставил ей брат мужа. Муж умер несколько лет назад, родственников у него не было. Ольга идёт к следователю Анне Павловне Третьяковой. Она начинает вести это дело…


Мёд жизни

«Мёд жизни» – новая книга Лидии Сычёвой, чья проза отмечена Большой литературной премией Союза писателей России, Международной премией «Югра», Международной премией им. А. Дельвига и другими наградами. Читателя ждёт встреча с ярким, образным языком, а также самобытными героями и сюжетами, рождёнными временем и судьбой. «Мёд жизни» – книга, которую вы будете перечитывать.