Заживо погребенные - [73]
Мы ехали мимо медицинского поста. Майк вдруг остановил кресло, поднял букет цветов со стола и рухнул передо мной на колени – в присутствии врачей, медсестер и обычных посетителей.
– Куп, клянусь, пока живу, я больше никогда тебя не оставлю. Я больше никогда не буду критиковать твои духи, каблуки, цвет волос, темперамент…
Я убрала тормоза, посмотрела на указатели номеров и покатилась к себе в палату подальше от любопытных глаз.
– В следующий раз, если я тебя потеряю, буду смотреть под кроватью, в шкафу, выверну пол, – раздавалось позади.
– С моей анонимностью покончено, – сказала я Мерсеру, который взялся везти меня вместо сопровождающего. – Теперь все поймут, кто я такая, если до этого не знали.
Медсестра зашла за нами следом.
– Вам помочь лечь? – спросила она, забирая мою диаграмму у озадаченного сопровождающего. – Стэнли Шрэм звонил. Он будет на обходе сегодня вечером.
Она дождалась, пока я усядусь в кровати спиной к подушке, потом подняла металлические перила по бокам кровати. После этого она и сопровождающий вышли.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – спросил Мерсер.
– Лучше. Безопасно, тепло и чисто. Сказать, что хорошо, язык не поворачивается.
Майк вновь появился в дверях. Должно быть, перед этим он останавливался у каждой палаты и выпрашивал у больных цветы. В руках у него была дюжина видов. Их только что вынули из ваз, и вода капала ему на одежду и на пол.
– Я просто идиот с хорошими намерениями, – запел он, подходя к кровати. – Господи, пойми меня правильно.
Он бросил влажные цветы на белоснежную простыню у меня в ногах.
– Внебрачный, заблудший. – бормотала я. – Женоненавистник. Еще и бестолочь.
Я посмотрела на Мерсера. Тот стоял у подоконника.
– Единственный человек, который знал, что мы будем в том доме, – Зельдин. И Фелпс, этот смотритель угодий, наверняка слышал, что тот нам предлагал. И Джино Гвиди. Возможно, всего три человека на земле. Разве это не сдвигает нас с мертвой точки?
– Не заводись, Алекс. Мы этим занимаемся.
– Это была камера пыток – у меня до сих пор голова гудит как котел. Меня там измяли всю, утрамбовали, и теперь я под колпаком у всего больничного персонала. О чем мне еще думать, как не о том, кто и за что меня туда заволок? И что они сделали бы, если бы вернулись?
– Зельдин и Фелпс, когда мы уехали, были на собрании с десятком других штатных сотрудников. Секретарь Гвиди – это она прикрепила к нам Кэтлин Бейли в качестве экскурсовода. Сам Гвиди был в центре города все утро. Она даже не уверена, сообщила ли ему об этом, когда он звонил.
– Кто-нибудь может сказать, что случилось со мной? – понизила я голос. – И еще, Майк, будь любезен – отнеси это обратно пациентам. Здесь пахнет, как в похоронном бюро.
– Я заказал пиццу. Попросил побольше пепперони, грибов, но без анчоусов. И без червей. Срочная доставка. Ты будешь как новая. Даже не заметишь, – проговорил он, забрал цветы и шагнул к коридору.
– Суп, – сказала я Мерсеру. – Чашка горячего супа – это все, что мне нужно. И чего-нибудь выпить.
Больница Нью-Йоркского университета помещалась рядом с отделом судмедэкспертизы. Мы давно изучили все забегаловки и рестораны в районе морга, и Я знала, где можно было найти лучший куриный суп и бутылку виски.
– Суп мы организуем. А насчет алкоголя – даже не думай…
– Они, наверное, и полицейского у моей двери должны поставить?
Мерсер рассмеялся.
– Мы временно поселимся у тебя.
– Ну вот еще! Это просто смешно. Пусть оставят кого-нибудь у двери, а вы отправляйтесь домой и выспитесь как следует.
– Цыц, мисс Купер.
– Ну да. Вам мало того, что я себя чувствую дурой. Теперь еще и виноватой дурой.
– Батталья сделал несколько звонков – так что соседняя палата свободна. Один из нас будет спать на стуле, а другой может лечь на кровать. Мы будем меняться. Лучше мы, чем какой-нибудь парень из Тринадцатого. Он не знает твоих любимых колыбельных песен, а мы знаем.
– Нам всегда светит выговор, когда в нашу смену происходит подобная дрянь, – заключил Майк, входя в палату. – Я уже свое получил из-за твоих древностей.
– Что случилось, я вас спрашиваю?
Майк и Мерсер переглянулись.
Мерсер заговорил первым:
– Полицейские в участке думают, что это была шутка. Они…
– Шутка? Они что там – тронулись? Они что, не читали Эдгара По?
– Выслушай. – Мерсер подошел к моей кровати, опустил перекладину и сел рядом со мной. – Там случилось ограбление, на игровой площадке за эстрадой. Пятнадцатилетняя девочка приглядывала за братом, и на нее налетели какие-то пацаны. Сбили с ног, забрали кошелек и потрогали там, где не следует.
– Я слышала крики. Я это помню.
– Там было трое парней из какой-то банды. Подражают старшим. Это местные преступники. Бегают по району, пугают жителей.
– Их поймали?
– Пока нет. Они разбежались в разные стороны.
– Я видела одного, он несся как угорелый через улицу.
– Точно, – подхватил Майк. – Я подумал, что ты побежала за ним.
– Та девочка, которую ограбили, она знает, кто они такие?
Мерсер поправил покрывало.
– Она пока ничего не говорит. Ей придется жить на Сто девяносто второй улице без какой-либо защиты – она все это прекрасно понимает.
– Какое отношение это имеет ко мне?
Александра Купер, глава отдела сексуальных преступлений в манхэттенской прокуратуре, ведет дело банковской служащей Пэйдж Воллис, несмотря на почти полное отсутствие улик. Неожиданно Александра обнаруживает, что клиентка пытается от нее что-то скрыть. Пока с помощью своего друга, полицейского детектива Мерсера Уоллеса, Алекс узнает все новые подробности этого запутанного дела, его коллега Майк Чэпмен отправляется в гарлемские трущобы, где неизвестный преступник убил восьмидесятидвухлетнюю Маккуин Рэнсом и перевернул вверх дном ее квартиру.Это убийство — только начало.
В нью-йоркском музее Метрополитен из-под вековых запоров вырываются на свободу демоны, и детективу Александре Купер приходится иметь дело с убийствами, изнасилованиями и несчастными случаями, которые оказываются вовсе не случайными…Самая яркая звезда американского детектива, лауреат премии Ниро Вульфа Линда Фэйрстайн, хорошо знает мир высокого искусства, низменных страстей и жутких преступлений. Перед тем, как начать блистательную писательскую карьеру, она двадцать пять лет проработала на Манхэттене следователем и прокурором.
…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания.
Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.
Известный нейрохирург Джемма Доген найдена убитой в своем кабинете в Медицинском центре. Полиция предполагает, что нападение было совершено с целью изнасилования, и к делу подключается отдел расследования сексуальных преступлений. Но детективы Александра Купер, Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес даже не предполагали, что скрывается за внешне респектабельными стенами больниц...
Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.(в сокращении от издательства Reader Digest)
Будущее Джимми Кьюсака, талантливого молодого финансиста и основателя преуспевающего хедж-фонда «Кьюсак Кэпитал», рисовалось безоблачным. Однако грянул финансовый кризис 2008 года, и его дело потерпело крах. Дошло до того, что Джимми нечем стало выплачивать ипотеку за свою нью-йоркскую квартиру. Чтобы вылезти из долговой ямы и обеспечить более-менее приличную жизнь своей семье, Кьюсак пошел на работу в хедж-фонд «ЛиУэлл Кэпитал». Поговаривали, что благодаря финансовому гению его управляющего клиенты фонда «никогда не теряют свои деньги».
Очнувшись на полу в луже крови, Роузи Руссо из Бронкса никак не могла вспомнить — как она оказалась на полу номера мотеля в Нью-Джерси в обнимку с мертвецом?
Действие романа происходит в нулевых или конце девяностых годов. В книге рассказывается о расследовании убийства известного московского ювелира и его жены. В связи с вступлением наследника в права наследства активизируются люди, считающие себя обделенными. Совершено еще два убийства. В центре всех событий каким-то образом оказывается соседка покойных – молодой врач Наталья Голицына. Расследование всех убийств – дело чести майора Пронина, который считает Наталью не причастной к преступлению. Параллельно в романе прослеживается несколько линий – быт отделения реанимации, ювелирное дело, воспоминания о прошедших годах и, конечно, любовь.
Егор Кремнев — специальный агент российской разведки. Во время секретного боевого задания в Аргентине, которое обещало быть простым и безопасным, он потерял всех своих товарищей.Но в его руках оказался секретарь беглого олигарха Соркина — Михаил Шеринг. У Шеринга есть секретные бумаги, за которыми охотится не только российская разведка, но и могущественный преступный синдикат Запада. Теперь Кремневу предстоит сложная задача — доставить Шеринга в Россию. Он намерен сделать это в одиночку, не прибегая к помощи коллег.
Опорск вырос на берегу полноводной реки, по синему руслу которой во время оно ходили купеческие ладьи с восточным товаром к западным и северным торжищам и возвращались опять на Восток. Историки утверждали, что название городу дала древняя порубежная застава, небольшая крепость, именованная Опорой. В злую годину она первой встречала вражьи рати со стороны степи. Во дни же затишья принимала застава за дубовые стены торговых гостей с их товарами, дабы могли спокойно передохнуть они на своих долгих и опасных путях.
Из экспозиции крымского художественного музея выкрадены шесть полотен немецкого художника Кингсховера-Гютлайна. Но самый продвинутый сыщик не догадается, кто заказчик и с какой целью совершено похищение. Грабители прошли мимо золотого фонда музея — бесценной иконы «Рождество Христово» работы учеников Рублёва и других, не менее ценных картин и взяли полотна малоизвестного автора, попавшие в музей после войны. Читателя ждёт захватывающий сюжет с тщательно выписанными нюансами людских отношений и судеб героев трёх поколений.