Завидная невеста - [21]
При этих словах Бортон отставил в сторону свой бокал и с многозначительным видом наклонился к Неду.
— Кажется, ты подумываешь о вступлении в брак, не так ли?
— Почему ты так думаешь? — спросил Нед, отхлебнув глоток портвейна.
— Новый сюртук выдает нечто большее, чем внезапное проявление интереса к портновскому искусству. Любой мужчина, за исключением денди, покупает новый сюртук по одной из двух причин: чтобы произвести впечатление либо на леди, либо на своего слугу. Поскольку я сомневаюсь, что у тебя имеется камердинер, и я знаю, что ты не женат, это может означать, что твое внимание привлекла какая-то леди.
Нед покачал головой, хотя одно лишь слово «леди» вызвало в памяти шелковистые локоны цвета кофе, нежную кожу, веселые фиалковые глаза и оживленную улыбку.
— Обычно я рекомендую проявлять осторожность, — сказал Бортон. — Ты готов пуститься в путь по более опасным водам, чем те, которые привык бороздить на море. Внешность, родословная и богатство, которыми ты обладаешь, имеют мощную притягательную силу для обитающих в этих водах хищников, особенно принадлежащих к разновидности мамаш. Они с наслаждением проглотят такой лакомый кусочек, как ты, если только… Если только в этом году не появится большого количества конкурентов. Мужчины, от которых меньше всего этого ожидаешь, готовы послушно идти к алтарю, словно лемминги в море. — Он печально покачал головой. — Урожайность сельскохозяйственных культур падает, ситуация на фондовой бирже ухудшается, солдаты, возвращающиеся домой, сталкиваются с отсутствием работы и хлебными налогами. Каждого человека затронула нестабильность в экономике. Даже среди тех, кто гарантирован от убытков, наблюдается стремление к объединению состояний и укреплению династий в эти смутные времена. — Бортон вдруг оживился, и глаза у него заблестели. — Но возможно, я чего-то не понимаю и ты заинтересован в более нежной и романтической связи, а не в постоянной и практичной?
Нед не был заинтересован в такой связи. У него никогда не было любовницы. Главным образом потому, что у него не было для этого времени, но отчасти еще потому, что в нем что-то противилось купленной страсти.
— Но я, например, всегда считал эти «недолговечные» отношения самыми практичными из всех.
Бортон фыркнул.
— Понятно. Ты либо романтик, либо циник, Нед. Именно это я и подозревал.
— Неужели?
— Ну конечно. Герои бывают обычно одного из этих двух видов. Либо они слишком щепетильны, либо им все безразлично. Даже те, которые кажутся такими невозмутимыми, как ты. Может быть, особенно такого типа, как ты. Так что говори, кто ты такой — циник или романтик?
Нед даже не подумал отвечать на вопрос Бортона.
— Будем считать, что ты прав, Бортон, и предположим, что я ищу жену. Где ты посоветуешь мне начать поиск?
Бортон нетерпеливо потер ладонями колени.
— То, что ты спрашиваешь моего мнения, — я считаю для себя честью, дружище. Дай подумать. Новая партия дебютанток еще не была представлена ко двору, так что я не имел удовольствия как следует разглядеть их. Что касается незамужних леди, которых я знаю… — Он прищурился. — Как я себе представляю, это должна быть женщина образованная, красивая, богатая. — Он бросил извиняющийся взгляд на Неда: — Богатство не помешает даже невесте Локтона; просто приятно, когда у жены имеется собственное состояние.
Нед не возражал.
— Как насчет леди Деборы Госсфорд?
— У нее плохие зубы, — заявил чей-то мужской голос.
Нед оглянулся и увидел парочку джентльменов, стоявших поблизости. У того, что потолще, были редеющие рыжие волосы и переросший кабачок вместо носа, другой был смуглый и похож на итальянца.
— Это так, Элтон, — согласился Бортон через плечо, — но зато у нее великолепная кожа.
— Верно, — согласился толстяк.
— Лорд Элтон и принц Карвелли. Капитан Локтон, недавно демобилизовавшийся из Королевского военно-морского флота, — представил мужчин Бортон. — Я пытаюсь вспомнить заслуживающих внимания дебютанток этого сезона.
Нед поднялся с кресла, но принц жестом показал, чтобы он сел снова, потому что Бортон придвинул для него другое кресло.
— У моей сестры отличные зубы, — как бы между прочим сказал Бортон, когда все они уселись, — И очень хорошая кожа.
— Но она не хочет выходить замуж, Бортон, — решительно заявил Элтон. — Ей слишком нравится жить рядом с тобой. Разве сможет она командовать мужем так, как командует тобой?
— Но за меня никто не пойдет, пока она живет в моем доме, — печально произнес Бортон. — Ее необходимо выдать замуж. Может быть, капитан… — Он вдруг замолчал и покачал головой. — Нет. Я не могу так поступить с тобой, Нед. Я слишком люблю тебя.
— Дайана де Мори — очень хорошенькая молодая леди, — сказал Карвелли.
— Ну уж нет, — сказал Элтон. — Она ханжа.
— В блюстительницах нравов нет ничего плохого, — заявил только что прибывший мужчина, который, подойдя к ним, поздоровался с Бортоном. — Я сам был женат на одной такой. Это заставляет их не вмешиваться в ночные похождения мужчины. Ханжи никогда не спрашивают, чем вы занимаетесь, потому что тогда им пришлось бы делать вид, будто им не все равно.
— Прими мои поздравления с эффективностью вашего союза, Тоулфер. И мои соболезнования, — сказал Бортон, вызвав смех у группы джентльменов, собравшихся вокруг них. Еще кого-то представили друг другу, отыскали и придвинули поближе еще несколько кресел.
Истории великой любви начинаются по-разному. Иногда — с забавной переписки, которую ведут знаменитый авантюрист Эйвери Торн и очаровательная, независимая Лилиан Бид. Истории великой любви бывают разными. Эта — любовь-вражда, любовь — ироничный поединок мужчины, уверенного, что устоит перед чарами любой женщины, и женщины, убежденной, что любовь — всего лишь ловушка, придуманная мужчинами. И все же истории великой любви всегда имеют что-то общее. Возможно, их объединяет сила чувства, притягивающего двух людей друг к другу…
Кому подарит свое сердце первая красавица Лондона – Фиа Меррик, славящаяся своей ироничной неприступностью?Кому суждено догадаться, что под маской блестящей светской львицы, отвергающей одного поклонника за другим, скрывается невинная девушка, мечтающая найти мужчину своей мечты?..Возможно, только шотландскому лэрду Томасу Макларену, «дикому горцу», который дерзнул увезти Фиа к себе в замок и ни на миг не переставал бороться за ее доверие и любовь.
Никто в высшем свете не догадывался, что скромная компаньонка надменной аристократки Хелена Нэш и отчаянная авантюристка, ведущая рискованную игру, — одна и та же особа. Однако теперь за ней начинается настоящая охота — и девушка вынуждена просить помощи у очень опасного человека… Лихого шотландца Рамзи Манро по праву считают самым знаменитым дуэлянтом Лондона, и он готов преподать девушке уроки мастерства — но в награду требует от ученицы любви…
Юная Кейт Нэш Блэкберн была готова на все, лишь бы спасти от нищеты и голода двух младших сестер, — ведь только отчаяние могло заставить беззащитную девушку отправиться в далекое, полное опасностей Шотландское нагорье.Наверное, сама судьба послала ей неожиданную помощь и защиту — в лице сурового и молчаливого горца Кита Макиилла, ставшего ее проводником и телохранителем.Однако, чем дольше длится их странствие, тем яснее становится красавице: сумрачный, таинственный воин и есть тот единственный, о встрече с которым она мечтала всегда…
Он был безрассуден настолько, насколько может быть безрассуден прирожденный искатель приключений…Он вырвался из тюрьмы чудом – чудом, что совершила загадочная красавица с лицом ангела и душой предательницы…Он снова отправился навстречу своей судьбе – на поиски таинственного старинного сокровища. Однако он еще не знал, что самым большим сокровищем его жизни станет любовь – страстная любовь к женщине, которую, казалось бы, ему надо ненавидеть всем сердцем…
Чтобы удачно выйти замуж, бедной, но восхитительно красивой леди Кэтрин Синклер не хватает самой малости — научиться обольщать мужчин. Кто же преподаст ей необходимые уроки лучше Томаса Монтроуза, некогда считавшегося самым прославленным ловеласом лондонского света!Правда, Томас давно удалился в свое поместье — но не забыл же он высокое искусство покорять сердца!Монтроуз соглашается наставлять Кэт, даже не подозревая, насколько примерной ученицей она окажется…
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.