Запретный огонь - [12]
— Да, милорд?
— Я хочу видеть Бидди и миссис Арчуэй, именно в таком порядке и по отдельности, — сказал Кинг, — и желаю осмотреть… э-э-э… щетку, которую использовали в ванне леди Ларк Эддингтон.
— Хорошо, милорд, — невозмутимо ответил дворецкий.
— Принесите мне сначала щетку.
— Да, милорд. Это все?
— Да, Озберт, спасибо.
— Хорошо, милорд. — Дворецкий исчез.
Кинг вытащил из сейфа банкноты, отсчитал несколько штук, остальные убрал. Сложив деньги в конверт, он запечатал его воском и продолжил шагать, стараясь сосредоточиться на образе Ларк, а не на предстоящем неприятном разговоре. Девушка прелестна, заключил он. Он гордился, что выбрал ей синее платье. Когда он увидел ее, ему сразу пришли на ум цветы барвинка. Ее глаза точно такого цвета… когда она не сердится. В этом случае они темнеют и становятся бездонно-синими с фиолетовым отливом.
Он нахмурился. Эта родинка на ее левой груди рядом с ложбинкой… действительно настоящая? Или она приклеивает мушку, чтобы привлечь его взгляд, как многие леди и куртизанки делали это веками и делают сейчас?
Настоящая или фальшивая, родинка хорошо служила своей цели. Он был не в состоянии оторвать глаз от декольте. Это дразнящее коричневое пятнышко, словно стрелка, указывало на скрытые сокровища, которые он мог только воображать. И он действительно воображал. Прекрасные мысли для джентльмена, пригласившего на обед будущую невесту! Нужно при гостях следить за своим взглядом.
Кинг расхаживал по кабинету. Озберт принес щетку и ушел за Бидди и экономкой. Разглядывая сомнительный инструмент, Кинг провел большим пальцем по жесткой щетине. Даже вода ее не смягчила. Он поднес щетку к носу и вдохнул запах кокосового мыла. Слава Богу, щелок они использовать не решились. Положив щетку на промокательную бумагу на столе, он снова принялся большими шагами мерить обюссонский ковер. Легкий стук в дверь заставил его остановиться. Кинг приказал Бидди войти, и она, переступив порог, сделала изящный реверанс.
— Вы посылали за мной, милорд? — помурлыкала девушка с соблазнительной улыбкой.
— Да, — ледяным тоном ответил Кинг. Шагнув к столу, он поднял щетку и протянул горничной. — Этим инструментом вы пользовались, чтобы привести в порядок леди? — спросил он.
Краска сбежала со щек девушки и тут же вернулась, окрасив светлую кожу в яркий пурпур. Взгляд ее круглых глаз метался между жесткой щеткой и угрюмым лицом хозяина.
— Я задал вам вопрос, — напомнил он.
— Д-да, милорд.
— Что «да»?! Вы помните вопрос или виновны в том, в чем вас обвиняют?
— В-вы велели привести ее в порядок. Как еще я могла отскрести с нее грязь?
— Придержите язык, — предупредил он. — Этой щетке место в судомойне, а не в ванне. Я даже собак не стал бы ей чистить.
— Леди ведь чистая, верно?
Кинг сжал щетку так, что костяшки пальцев побели, и взмахнул ею, как оружием. Ну, это уж чересчур. В следующий миг он решительно опустил щетку.
— Говорят, вы вообразили, что платья, купленные для леди Ларк, должны были оказаться в вашей комнате. С чего вы это взяли? Что навело вас на такие мысли?
— Нанимая меня, вы сказали, что в будущем я могу ожидать повышения, если окажись сообразительной и будет подходящий момент. Я старалась, но меня обошли.
— Хорошо, я понимаю ваши мотивы. Вам больше не придется «быть сообразительной».
У девушки перехватило дыхание.
— Вот как?! — выпалила она. — Вы собираетесь меня уволить? Я не сделала ничего плохого. Я делала лишь то, что мне велели.
— Неприемлемо жестоким и мстительным способом, — ответил Кинг. — В моем доме такое поведение недопустимо. — Шагнув к столу, он взял конверт и протянул его Бидди: — Вот ваша зарплата. Соберите свои вещи и уходите. Я не дам вам рекомендаций. После вашего поступка совесть не позволяет мне это сделать.
— Прекрасно, — прошипела она, выхватив у него конверт. — Помяните мои слова, вы еще об этом пожалеете. Я гораздо больше подхожу для роли, которую вы предназначили этой кисейной барышне. Вот увидите! Теперь я могу сказать вам это в лицо, поскольку больше у вас не служу. Графиня — чистое наказание, уж кому, как не мне это знать, ведь именно я прислуживала ей здесь, а мне даже двух пенсов к жалованью не добавили за мои страдания. Я привыкла к ее манерам и знаю, как держать ее в рамках. А эта особа сумеет это делать? — Служанка резко взмахнула рукой, словно указывая на Ларк. — Да как только старая ведьма первый раз выйдет из дома, ваша леди Ларк в бега ударится. И где вы тогда окажетесь? Я вам отвечу: в затруднительном положении! Не важно, сколько вы за нее заплатили. По мне, так нечего было на нее тратиться. Вы мне говорили, что я сообразительная. Я всего лишь хотела служить вашей матери. Это несправедливо Я два года была в этом доме рабыней, а вы вышвыриваете меня из-за какой-то грязной преступницы!
— Как вы смеете так разговаривать со мной?! Вы уволены. У вас есть полчаса, чтобы собрать вещи и уйти, иначе я пошлю за помощником шерифа, чтобы он помог вам.
Какое-то время они стояли, впившись друг в друга глазами. То, что у Кинга был только один глаз, ничуть не ослабляло накала: он одним умел пользоваться гораздо лучше, чем большинство людей — двумя. Его расстроило, что пришлось вести этот разговор с Бидди. Кинг гордился своим штатом. Как он не разглядел глубину недовольства этой девушки? Он настолько занят собой? Очевидно. Теперь не остается ничего другого, как довести дело до конца. Он решительно повернулся спиной к горничной. Бидди вылетела из кабинета. Ее рыдания эхом отдавались в пустых коридорах, пока в дверь не постучала экономка.
Веселье в родовом поместье завершилось скандалом – невеста хозяина, прекрасная Дженна Холлингсуорт, неожиданно обвенчалась с другим.Конечно, страсть не знает пределов и не признает доводов рассудка. Однако скоро опьянение первых дней и ночей замужества проходит, и новобрачная все чаще задает себе вопрос: за кого она все-таки вышла замуж?Саймон Радерфорд невероятно похож на знаменитого разбойника по прозвищу Ястреб, которого Дженна считает убийцей своего отца.Не обманывает ли ее память? Ведь Дженна видела Ястреба лишь однажды.
Есть ли жизнь после предательства и смерти любимого человека? Как провести границу между долгом и честью? Отчизна там, где ты родился или там, где вырос? Как вновь вернуть себе смысл и радость жизни, а своим близким чувство уверенности и надежду на лучшее? На эти и многие другие вопросы предстоит найти ответы скомороху Ратмиру в продолжение трилогии «Долгий путь скомороха». Информация по обложке: фото героя: Автор: ArtOfPhotos. Handsome young man leaning against metal electricity trellis, looking at camera.
На подворье боярина Скобелева находят растерзанной его юную дочь. Подозрение падает на скоморохов, и им грозят пытки и смерть. За поиски настоящего убийцы берётся скоморох Ратмир. Обладая значительными знаниями, умениями и обаянием, он успевает не только успешно раскрывать преступления, но очаровывать окружающих прелестниц.И всё это было бы так увлекательно и предсказуемо, если бы Ратмир сам являлся бы тем, за кого он себя выдаёт…
Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Действие повести разворачивается в Париже в середине 18 века и ведётся от имени ушедшей на «покой» в молодом возрасте куртизанки Марго де Оберн, которая, появившись на свет в бедной семье, за короткий срок сумела сколотить изрядное состояние, позволяющее ей вести безбедное существование.
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…