Запретный город Готхэн - [27]
Уркманы, для которых было очевидно, что они должны атаковать и ограбить своих древних врагов, стали проявлять нетерпение.
— У них меньше воинов, чем у нас, — подъехал с предложением Гезун, — и они беспечно расположились здесь, ничего не подозревая. С момента последнего вторжения врагов в земли черных иргизов прошло уже много времени. Давай позовем остальных наших и атакуем их. Ты же обещал нам добычу.
— Женщин с плоскими лицами и овец с жирными курдюками? — скривился Конан.
— У некоторых из этих женщин есть на что поглядеть, — настаивал уркман.
Мы также можем найти хорошее применение и их овцам. Но эти собаки везут также на своих повозках и золото, которое они имеют обыкновение продавать торговцам из Дарфара. Его добывают в горах Эрлика.
Конан вспомнил, что когда-то слышал рассказы о золотых шахтах на горе Эрлика и видел грубо отлитые слитки, владельцы которых клялись, что заполучили их от черных иргизов. Но сейчас его не интересовало золото.
— Это сказки, — сказал киммериец, частично веря в это сам. — Добыча, к которой я поведу вас, существует на самом деле, но разве вы собираетесь разменять её на досужие выдумки? Вернитесь к остальным и скажите им, чтобы оставались в укрытии. Скоро вернусь и я.
На одно мгновение воины стали подозрительными, и Конан заметил это.
— Возвращайся тогда ты, Гезун, — сказал он, — и передай другим мое сообщение. Остальные пойдут со мной.
Это успокоило подозрение остальных пятерых, лишь Гезун дернул себя за бороду, когда спустился по склону и вскочил на коня. Конан и его спутники также сели на лошадей и под прикрытием хребта, держась ниже его вершины, поехали вдоль отрога, поворачивая вместе с ним на юг.
Хребет заканчивался крутым обрывом, словно прорезанным в скале ножом, но густая растительность не позволяла увидеть их из лагеря, когда отряд пробирался через область между обрывом и следующим хребтом, ведущим к излучине ручья, на милю ниже от стана орды.
Этот хребет был значительно выше, чем предыдущий, и прежде чем киммериец с уркманами достигли того места, где он начал опускаться в сторону реки, Конан взобрался на гребень и снова осмотрел лагерь.
Кочевники, казалось, не подозревали о присутствие врагов, и Конан перевел взгляд на восток, где позади хребта спрятались в убежище его люди, но не увидел там их следов. Но варвар заметил что-то другое.
В нескольких милях, за пределами позиции уркманов, где небо касалось острой, как нож грани хребта, его пересекал широкий проход. Когда северянин внимательно посмотрел на него, то увидел ряд черных пятен, движущихся через этот проход. Расстояние было настолько велико, что даже он не мог бы распознать их, но киммериец знал, кем были эти точки: всадники, и в большом количестве.
Он поспешно отступил к своей пятерке уркманов, и, ничего не сказав, быстро двинулся с ними вперед, так что вскоре их маленький отряд спустился с хребта и приблизился к потоку, в месте, где за поворотом тот был уже вне поля зрения из лагеря. Было очевидно, что это место переправы для путников, направляющихся в Готхэн, и прошло, не так уж много времени, когда варвар нашел то, что искал.
В грязи на берегу горного потока виднелись отпечатки подков, а в одном месте явный след от туранского сапога. Они переправились здесь; дальше их следы вели на запад через холмистое плато.
Конан снова недоумевал. Он предположил, что возможно существовала некая конкретная причина, почему именно этот клан так дружелюбно принял туранцев, и даже подумал, что это Вормонд убедил сопровождать на пути их к Готхэну. Хотя кланы вместе и выступали на битву с захватчиками, между ними всегда шли непрерывные междоусобные войны, и то, что одно племя приняло этих людей мирно, не значило, что другие не перережут им горло.
Конан никогда не слышал, чтобы кочевники в этих областях проявляли дружбу к любому человеку с запада. Несмотря на это туранцы переночевали в лагере иргизов, и теперь смело направились вглубь страны, как будто уверенные в хорошем приеме.
Это выглядело как полное безумие.
Отдаленные крики резко оторвали его от своих мыслей. Северянин бросился через ручей и побежал вверх по склону, укрывающему от них долину. Его уркманы уже натягивали тетивы. Когда киммериец достиг вершины, в кристально прозрачном воздухе он ясно увидел то, что произошло в долине.
Остававшиеся в укрытии уркманы напали на лагерь иргизов. Они поднялись на холм, возвышающийся над долиной, а затем ринулись вниз, как вихрь. Это было почти полнейшей неожиданностью. Находившиеся за пределами лагеря пастухи были убиты, а стадо разогнано, но выжившие кочевники смогли организовать оборону в кругу своих палаток и повозок.
Слабые луки кочевников ответили на выстрелы уркманов. Бандиты быстро приближались, стреляя из седел, чтобы описать полный круг и снова отъехать подальше из зоны досягаемости стрел обороняющихся.
Иргизы были хорошо укрыты, но, не смотря на это, град смертей пожинал обильный урожай. Конан отпустил поводья лошади и поскакал галопом через долину, размахивая сверкающим мечом в руке. Его планы изменились, потому что, когда туранцы покинули лагерь иргизов, исчезли также причины нападения на него. Расстояние было слишком велико, чтобы уркманы смогли понять выкрикиваемые им приказы.
Выход этого романа поставил Роберта Джордана на одну ступень с такими «творцами миров», как Джон Р.Р. Толкиен, Фрэнк Херберт и Роджер Желязны. Роман «Око Мира», создавший Вселенную «Колеса Времени», стал, пожалуй, самым популярным среди любителей фантастики многих стран. Масштабность замысла, поразительно детальная проработка антуража, психологическая достоверность персонажей и стремительный, непредсказуемый сюжет — вот лишь небольшая часть длинного списка достоинств этого произведения.
Вращается Колесо Времени, и ветры судьбы проносятся над землей. Ранд ал'Тор, возрожденный Дракон, пытается спасти мир от надвигающейся Последней Битвы.Над людьми довлеет страшное Пророчество о Драконе, предрекающее новый Разлом Мира...В новом романе Роберта Джордана «Путь кинжалов» из цикла «Колесо Времени» читателя ждет продолжение увлекательного повествования о Ранд ал'Торе, о его друзьях и соратниках, вставших против надвигающейся Тени и Приспешников Темного. Грядут новые испытания и новые свершения, и от них зависят судьбы мира.
Снова повернулось Колесо Времени и Роберт Джордан готов представить нам свой одиннадцатый том знаменитой саги.Перевод сделан командой переводчиков сайта Цитадель Детей Света - переводы Роберта Джордана (в т.ч. последней Нож Сновидений ), действует форум по Колесу Времени.
И вот еще, еще один оборот совершило Колесо Времени!Со страхом и надеждой ждут страны мира перемен – перемен, после которых ничто уже не будет таким, как раньше.Друзья станут врагами, а враги заключат союз. Настанет время опасных подвигов, которым надлежит свершиться на последнем краю мира – в самом сердце зимы...
Легендарный Рог Валир, голос которого может вернуть к жизни героев прошлых Эпох, попадает в руки Приспешников Тьмы. Начавшаяся Великая Охота за Рогом решит, на чьей стороне выступят возрожденные великие герои в приближающейся Последней Битве Тьмы и Света.
Вращается, крутится Колесо Времени...Со страхом ждет мир Последней Битвы – Битвы, в коей надлежит и предстоит Дракону Возрожденному схватиться с Темным – во всем его могуществе.Разобщены, охвачены смутой страны мира. Одна лишь надежда остается Ранду ал'Тору – любой ценой объединить людей, готовых вступить в кровавый междоусобный бой.И плывут, плывут из-за океанского горизонта корабли потомков тех, что сражались некогда еще за легендарнейшего из королей – Артура Ястребиное Крыло...
Весь свет в Чаттане находится в руках одного человека – Губернатора, который пришёл в город после Великого пожара и установил свою единоличную власть. Люди боготворят его. А ещё живут и работают ради того, чтобы у них был свет. Свет означает свободу, тьма – заточение. Но однажды мальчик Понг сбегает из тюрьмы Намвон, где почти всю жизнь провёл в темноте, и обнаруживает, что законы справедливости, свобода и равенство – это совсем не те законы, которые установил Губернатор. И вот тогда он решает, что пора изменить этот мир. Это невероятная и захватывающая история о дружбе и справедливости, о безграничных возможностях человека, о законе и семейных тайнах. Для среднего школьного возраста.
Роман для поклонников «Цирцеи» Мадлен Миллер, который переосмысливает скандинавскую мифологию и рассказывает современным читателям вечную историю любви, надежды и потерь. История Ангербоды начинается там, где большинство историй о ведьмах заканчивается: на костре. За отказ открыть ему знания о будущем бог Один решает сжечь непокорную ведьму. С трудом выжив, израненная и обессиленная Ангербода скрывается в безлюдных лесах… где встречает легендарного трикстера Локи. Их отношения рождаются с недоверия, но перерастают в любовь.
Вас ждет история о Владыках смерти, живущих глубоко в недрах земли. Она – о потерянном троне, о жажде приключений, о чудовищах и магии. Чтобы узнать ее, нам предстоит отправиться в царство теней, Шибальбу. Мы спустимся во тьму, где обитают повелители смерти. Это они насылают на людей болезни и несчастья. Но наш рассказ начнется в Срединном мире, в землях смертных, где произрастает кукуруза и светит солнце. Все начнется с женщины, потому что это ее история. А дальше… Впрочем, пусть все будет по порядку.
Фантастический роман в нескольких книгах с легкими оттенками черного юмора и своеобразной трактовкой мировых религий, основной идей которого является альтернативное представление о возникновении Вселенной и человечества. Древние гностические тексты, которые на протяжении веков признавались Христианской религией ересью, оказались правдой. На Землю вернулись существа, участвовавшие в создании человечества, спасаясь от которых, люди миллионы лет назад оставили свою родную планету Адамас.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.