Запрещенная поэзия и проза русских классиков. Мои грехи, забавы юных дней [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Французский поэт А. Шенье (1762–1794).

2

Михайловский замок в Петербурге. Далее описывается убийство Павла I (1754–1801).

3

Карфаген должен быть разрушен (лат. Carthago delendam esse) — латинское крылатое выражение, настойчивый призыв к борьбе с врагом или препятствием; означает постоянное возвращение к одному и тому же вопросу вне зависимости от тематики обсуждения. В этой форме (Carthago delenda est или Ceterum censeo Carthaginem esse delendam) фраза распространилась в Новое время.

4

Который всегда пропускает случай смолчать и никогда не пропускает случая сказать глупость (фр.).

5

Далее отчеркнуто место с пометой «пропустить»: Тогдашние военные не только не сомневались в справедливости своего звания, но гордились им, часто избирая это звание из чувства самоотвержения.

6

Журнал «Новое время», 6 ноября 1896 г., № 7434.

7

Вандея — последний оплот королевской власти в борьбе против революционных войск в годы Французской революции.

8

От gross (фр.) — двенадцать дюжин.

9

См. Евангелие от Луки (8:32–36): «Бесы, вышедшие из человека, вошли в свиней…»

10

Вильгельм II (1859–1941) из династии Гогенцоллернов, германский император с 1888 по 1918 г. Активно выступал за развязывание мировой войны с целью передела мира.

11

Мощный артиллерийский снаряд, предназначенный для уничтожения противника в укрытиях.

12

Гривуазно (от фр. grivois) — нескромно, игриво, не вполне пристойно.

13

Идите прочь, непосвященные: здесь свято место любви. (лат.).

14

Джованни Беллини (ок. 1430–1516), Тициан Вечеллио (ок. 1477–1576), Тинторетто (Якопо Робусти, 1518–1594) — великие венецианские живописцы; Якопо Сансовино (1486–1570) — знаменитый венецианский архитектор и скульптор.

15

Ван Дейк, Антонис (1599–1641) — великий фламандский художник-портретист.

16

Цитата из стихотворения Ф. И. Тютчева «Предопределение» («Любовь, любовь — гласит преданье…», 1851–1852).

17

Приличия (фр.).

18

Имеется в виду строка «Весь день стоит как бы хрустальный…» из стихотворения Ф. И. Тютчева (1803–1873) «Есть в осени первоначальной…».

19

Мариво Пьер Карле де Шамблен де (1688–1763) — французский романист и драматург, создатель серии любовно-психологических комедий, отличавшихся изящным и легким сюжетом.

20

Эсхил (ок. 525–456 до н. э.) — древнегреческий драматург, отец европейской трагедии.

21

Марки французских вин.

22

Простите, мой друг… но судите сами: разве мне удобно принимать посетителей в первый месяц вдовства после полуночи? Вы ставите меня в ложное положение (фр.).

23

Геспериды (др. — греч. мифология) — нимфы, дочери Атланта, охраняющие на краю мира сад с золотыми яблоками вечной молодости.

24

Отделение на почте для корреспонденции до востребования.

25

Мендес, Катюлль (1841–1909) — французский поэт и беллетрист, касавшийся в своих новеллах и романах патологических явлений психики. Вилли — псевдоним французской писательницы Габриель Сидони Колетт (1873–1954), под которым она опубликовала свой ранний цикл романов о Клодине (1900–1903).

26

Нравоописательный роман из провинциальной жизни английского писателя Антони Троллопа (1815–1882) «Маленький дом в Эллингтоне» (1864).

27

Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 4, строфа XVI).

28

В сказке Ханса Кристиана Андерсена «Тень» (1847) тень отделяется от героя и воплощается в невероятно худощавого человека.

29

Мне нужно вам сообщить очень важные вещи. Умоляю вас уделить мне несколько минут для разговора. М. (фр.).

30

Цитируются слова Антония Клеопатре из трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» (акт III, сцена 13):

Я взял тебя объедком

С тарелки Цезаря, и ты была

К тому еще надкушена Помпеем.

(Пер. с англ. Б. Пастернака)

31

Капстад — название г. Кейптаун (в ЮАР) на языке африкаанс.

32

Комбинаций (фр.)

33

Слова Яго, обращенные к Отелло («Отелло», акт Ш, сцена 3).

34

Герой баллады Фридриха Шиллера (1759–1805) «Рыцарь Тогенбург» преисполнен неразделенной и трагической любви, которая оказывается сильнее смерти.

35

Слуга Дон Жуана.

36

В романе Сервантеса (1547–1616) Дон Кихот в своем воображении превратил деревенскую девушку Альдонсу во владычицу своего сердца, принцессу Дульсинею Тобосскую. В начале XX в. Ф. Сологуб создал своеобразный миф об Альдонсе и Дульсинее, символизировавший сотворение из «грубого материала» возвышенного мира, который развивал в своем творчестве.

37

Имеются в виду слова Молчалина служанке Лизе о том, что в действительности он любит ее, а Софью — «по должности» (Грибоедов А. С. (1795–1829), «Горе от ума», действие II, явление 12).

38

Цитата из «Евгения Онегина» А. С. Пушкина (гл. 1, строфа XLVI).

39

Вы с ума сошли, сударь, я вас не знаю (фр.).

40

Иштар — в аккадской мифологии центральное женское божество, богиня плодородия и плотской любви. Один из связанных с ней мифологических мотивов — нисхождение Иштар в преисподнюю, в результате чего на земле прекращается любовь, животная и растительная жизнь.

41

Верховное божество вавилонского пантеона, сын Эа, бога мировых пресных вод и мудрости.

42

Бэл — в аккадской мифологии обозначение Энлиля, божества плодородия и жизненных сил.

43

«Сверхчеловеком» (нем.).

44

Одна из красивейших и самых известных площадей Венеции.

45

Челлини Бенвенуто (1500–1571) — итальянский скульптор, ювелир и писатель. Караваджо Микеланджело (1573–1610) — итальянский живописец. Их биографии изобиловали авантюрами, иногда граничившими с преступлениями.

46

Древнегреческий философ Сократ (470/469—399 до н. э.) был по обвинению в безбожии и развращении юношества приговорен афинским судом к казни и принял яд цикуты (русское название близкого растения: омег, омежник).

47

Английский писатель Оскар Уайльд (1854–1900) был в 1895 г. по обвинению в аморальном поведении приговорен к двум годам заключения, которые провел в Редингской тюрьме. В 1898 г. вышла в свет «Баллада Редингской тюрьмы» Уайльда, отразившая его тюремные переживания; Брюсов перевел это произведение на русский язык в 1912 г.

48

Сладкая тминная водка.

49

Одно из знаменитых шампанских вин из Аи, центра виноделия Шампани.

50

Штук, Франц фон (1863–1928) — немецкий художник и скульптор; писал картины на сюжеты из мира фантазий и аллегорий, многие из которых отличает двусмысленно-эротическая атмосфера. Его картины, изображавшие часто обнаженные женские и мужские тела, воспринимались в викторианскую эпоху слегка истерически.

51

Прево, Антуан Франсуа (1697–1763) — французский писатель, автор романа «Манон Леско»; аббат.

52

Онэ, Жорж (1848–1918) — французский романист и драматург; был самым популярным зарубежным автором в России на рубеже XIX–XX вв., его идеалы сводились к потворству вкусам толпы.

53

Название города Зеленогорска до 1948 г.

54

Известная издательская и книгопродавческая фирма в Лейпциге; основана в 1824 г.

55

Без обиняков (лат.).

56

Довольно, достаточно, хватит. От attendez (фр.) — подождите (метать карты).

57

Боттичелли, Сандро (1445–1510) — флорентийский художник, один из наиболее выдающихся мастеров эпохи Возрождения.

58

Опера К. Сен-Санса (1835–1921) на ветхозаветный сюжет.

59

Опера Ж. Бизе (1838–1875) по мотивам одноименной новеллы П. Мериме (1803–1870).

60

Таверна, место встречи контрабандистов в опере Ж. Бизе «Кармен».

61

Макс Клингер (1857–1920) — немецкий художник, график и скульптор, представитель символизма.

62

Антиной (ок. 110–130) — греческий юноша, уроженец малоазийской провинции Вифиния, любовник римского императора Адриана, обожествленный после смерти.

63

Герои древнегреческих мифов.

64

Легендарный древнегреческий поэт-сказитель, которому приписывается создание «Илиады» и «Одиссеи».

65

Левитан, Исаак Ильич (1860–1900) — выдающийся русский художник, мастер «пейзажа настроения».

66

Из цикла «Александрийские песни» М. Кузмина.

67

Рамо, Жан-Филипп (1683–1764) — французский композитор и музыкальный теоретик.

68

Дебюсси, Клод (186—1918) — французский композитор, музыкальный критик.

69

Марло, Кристофер (1564–1593) — английский поэт и крупнейший после Шекспира драматург елизаветинской эпохи.

70

Суинберн, Алджернон Чарлз (1837–1909) — английский поэт, драматург, критик.

71

Дословно: «испанская кожа»; запах, созданный для ароматизации кожаных изделий, ставший впоследствии культовым и воспроизводившийся в различных вариациях: от аромата женских перчаток до изысканной бумаги для письма.

72

Герой оперы Р. Вагнера (1813–1883).

73

Данте Алигьери (1265–1321) — итальянский поэт эпохи Возрождения, создатель «Божественной комедии», основоположник итальянского литературного языка.

74

Данте, «Божественная комедия»: «Чистилище», песня XXVIII.

75

Средневековая нравоучительная книга, содержащая повествования о жизни христианских подвижников.

76

Один из главных персонажей романтической трагикомедии «Буря» (1610–1611) У. Шекспира (1564–1616), получеловек-получудовище; в переносном значении — неуклюжее существо.

77

В разговорной речи название города Васильсурск.

78

Помещение на курорте, предназначенное для отдыха и проведения культурно-развлекательных мероприятий.

79

У старообрядцев разновидность особых четок, внешне напоминающих гибкую лестницу и представляющих собой приспособление для молитвы, исполненное тайного смысла и символики.

80

Виа дель Корсо, одна из улиц старого города в Риме.

81

д’Аннунцио, Габриэле (1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель.

82

В древнегреческой мифологии супруга спартанского царя Тиндарея; согласно мифу, Зевс, плененный красотой Леды, явился в образе лебедя во время ее купания и соединился с ней.

83

В древнегреческой мифологии дочь финикийского царя; согласно легенде, Зевс явился Европе, игравшей с подругами на берегу моря, в виде белого быка и похитил, увезя на своей спине на остров Крит, где принял вид прекрасного юноши и овладел ею.

84

Последняя музыкальная драма Р. Вагнера.

85

Виа Национале, улица в историческом центре Рима.

86

Борго Санти-Апостоли, район в центре Рима.

87

В древнегреческой мифологии младший сын Ниобы и Амфиона, убитый Аполлоном в наказание за то, что Ниоба оскорбила его мать Лето (Латону).

88

Фидий (ок. 490 до н. э. — ок. 430 до н. э.) — древнегреческий скульптор и архитектор, один из величайших художников периода высокой классики.

89

Вольфганг Амадей Моцарт (1756–1791) — австрийский композитор, капельмейстер, скрипач-виртуоз, клавесинист, органист, один из величайших композиторов, работавший во всех музыкальных формах своего времени и достигший наивысшего успеха.

90

Аврелий, Марк (121–180) — римский император, философ.

91

Марк Порций Катон (234–149 до н. э.) — одна из наиболее крупных фигур Древнего Рима; государственный деятель и писатель.

92

Ритмическая последовательность звуков; ритм.

93

Фома Аквинский (1225/1226—1274) — средневековый философ и теолог.

94

Сенека (4 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ-стоик, поэт и государственный деятель.

95

Анакреон (570/559—485/478 до н. э.) — древнегреческий поэт-лирик.

96

Певчего (фр.).

97

Гонзага, Луиджи (1268–1360) — представитель древнего итальянского княжеского рода, положивший начало его могуществу и овладевший в 1328 г. властью в Мантуе.

98

Саккетти, Франке (ок. 1330–1400) — итальянский писатель, близость к фольклору произведений которого ярко проявилась в их живом разговорном языке.

99

Одноактная драма бельгийского писателя, драматурга и философа М. Метерлинка (1842–1949).

100

Картина итальянского художника Д. Сегантини (1858–1899) «Liebe an der Quelle des Lebens» («Любовь — источник жизни», 1896).

101

Анатоль Франс (наст. имя — Франсуа Анатоль Тибо, 1844–1924) — французский писатель и литературный критик.

102

Дорогой (фр.).

103

Комуна в Италии, в провинции Тоскана.

104

Городок в провинции Тоскана.

105

Итальянский город, давший название фаянсу, примерно в 50 км юго-восточнее Болоньи.

106

Гольдони, Карло (1707–1793) — венецианский драматург и либреттист, создатель национальной комедии.

107

Марочное красное сухое вино высшего стандарта, производящееся в Тоскане; самое популярное итальянское вино за пределами Италии.

108

Персонажи оперы Р. Вагнера «Тристан и Изольда».

109

Приготовьтесь, отправляемся (ит.).

110

Сорт роз.

111

Ежедневная французская газета.

112

Здесь: дорожная сумка для постельных принадлежностей.

113

Джордж Доу (1781–1829) — английский художник.

114

Распространенное в Северной Италии блюдо из риса.

115

Город в Италии.

116

Частная гимнастическая школа в Древней Греции, где занимались мальчики 12–16 лет.

117

Место, где предсказывают будущее.

118

Богиня растительного и животного мира, женственности и плодородия, родовспомогательница, олицетворение Луны.

119

Культ Митры был предельно строгим учением, требовавшим от своих приверженцев дисциплины и личного мужества. В христианстве раскаявшийся в конце жизни преступник мог получить отпущение грехов и надежду на спасение души. Митраист должен был на протяжении всей своей жизни неукоснительным образом соблюдать морально-нравственные предписания своей веры. Культ полностью исключал участие женщин в отправлении обрядов и священнодействий.

120

Тиберий, Юлий Цезарь Август (42 г. до н. э. — 37 год н. э.) — второй римский император (с 14 г.) из династии Юлиев-Клавдиев.

121

Светоний, Гай Транквилл (ок. 70 — после 122) — римский историк и писатель.

122

Город-порт в Италии, столица региона Апулия, административный центр одноименной провинции.

123

В древнегреческой мифологии титан, защитник людей от произвола богов.

124

В греческой мифологии Сфинкс считается демоном разрушения. Чудовище с телом собаки, крыльями птицы, женской головой и лицом подстерегало путников, загадывало им загадки и убивало всех, кто не мог их отгадать. Загадка Сфинкса звучала примерно так: «Кто имеет четыре ноги утром, две днем, три вечером и бывает самым слабым, когда имеет больше всего ног?» Ответ: это человек, который в младенческом возрасте ползает, в расцвете сил ходит на двух ногах, а в старости опирается на трость.

125

В древнегреческой мифологии дочь Гелиоса, супруга критского царя Миноса. Миф приписывает ей любовную связь с жертвенным белым быком, появившимся из моря, — от этой связи произошел полубык-получеловек Астерий, прозванный Минотавром.

126

Поэма древнеримского поэта Овидия, в которой повествуется о различных превращениях, произошедших со времени сотворения мира, согласно древнегреческой и древнеримской мифологиям.

127

В древнегреческой мифологии сын Дедала, известный своей необычной смертью: он утонул в море, поднявшись слишком высоко к солнцу на крыльях, скрепленных воском.

128

В древнегреческой мифологии сын Гелиоса и Климены; либо сын Климена (сына Гелиоса) и океаниды Меропы. Выпросил у своего отца Гелиоса позволение править солнечной колесницей, но его упряжка погубила его: кони неумелого возницы отклонились от правильного направления и приблизились к земле, отчего колесница загорелась. Гея взмолилась к Зевсу, и тот сразил Фаэтона, который рухнул в Эридан и погиб.

129

В греческой мифологии прекрасный юноша, из-за своей необыкновенной красоты похищенный Зевсом.

130

Учебники по эротике (фр.).

131

Моя дорогая, моя лань (фр).

132

Древний духовой музыкальный инструмент, глиняная свистковая флейта; представляет собой небольшую камеру в форме яйца с отверстиями для пальцев.

133

Любовница, содержанка.

134

Бокль, Генри Томас (1821–1862) — английский историк, автор «Истории цивилизации в Англии», где подверг критике теологическую трактовку истории, сведение ее к жизнеописанию монархов, полководцев и т. п.

135

В Новом Завете (Мф 4:24, 9:2): больной, перенесший апоплексию или паралич.

136

Здесь: человек, которому свойственны шутовские выходки, кривлянье.

137

Продавец в казенной водочной лавке.

138

Полное собрание сочинений (лат.)


Еще от автора Антология
Клуб любителей фантастики. Антология таинственных случаев

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


О любви. Истории и рассказы

Этот сборник составлен из историй, присланных на конкурс «О любви…» в рамках проекта «Народная книга». Мы предложили поделиться воспоминаниями об этом чувстве в самом широком его понимании. Лучшие истории мы публикуем в настоящем издании.Также в книгу вошли рассказы о любви известных писателей, таких как Марина Степнова, Майя Кучерская, Наринэ Абгарян и др.


Сломанные звезды. Новейшая китайская фантастика

В антологии «Сломанные звезды» представлены произведения в стиле «твердой» научной фантастики, киберпанка и космической оперы, а также жанры, имеющие более глубокие связи с китайской культурой: альтернативная китайская история, путешествия во времени чжуаньюэ, сатира с историческими и современными аллюзиями. Кроме того, добавлены три очерка, посвященные истории научной фантастики и фэнтези в Китае. В этом сборнике вас ждет неповторимый, узнаваемый колорит культуры, пронизывающий творения китайских авторов.


Мои университеты. Сборник рассказов о юности

Нет лучше времени, чем юность! Нет свободнее человека, чем студент! Нет веселее места, чем общага! Нет ярче воспоминаний, чем об университетах жизни!Именно о них – очередной том «Народной книги», созданный при участии лауреата Букеровской премии Александра Снегирёва. В сборнике приняли участие как известные писатели – Мария Метлицкая, Анна Матвеева, Александр Мелихов, Олег Жданов, Александр Маленков, Александр Цыпкин, так и авторы неизвестные – все те, кто откликнулся на конкурс «Мои университеты».


Русский полицейский рассказ

На протяжении двух столетий, вплоть до Февральской революции 1917 г., полиция занимала одно из центральных мест в системе правоохранительных учреждений России.В полицейской службе было мало славы, но много каждодневной тяжелой и опасной работы. В книге, которую вы держите в руках, на основе литературных произведений конца XIX – начала XX вв., показана повседневная жизнь и служба русских полицейских во всем ее многообразии.В сборник вошли произведения как известных писателей, так и литературные труды чинов полиции, публиковавшиеся в ведомственных изданиях и отдельными книгами.Каждый из рассказов в представленной книге самостоятелен и оригинален и по проблематике, и по жанровой структуре.


Тысяча журавлей

В настоящей антологии представлены наиболее значительные произведения японской классической литературы (мифы, легенды, поэзия, проза, драматургия) — вехи магистрального развития литературы Японии на протяжении двенадцати веков (VIII—XIX вв.).Предисловия, сопровождающие каждую отдельную публикацию, в совокупности составляют солидный очерк по литературе VIII—XIX веков.


Рекомендуем почитать
Продолговатый ящик

Молодой человек взял каюту на превосходном пакетботе «Индепенденс», намереваясь добраться до Нью-Йорка. Он узнает, что его спутником на судне будет мистер Корнелий Уайет, молодой художник, к которому он питает чувство живейшей дружбы.В качестве багажа у Уайета есть большой продолговатый ящик, с которым связана какая-то тайна...


Мистер Бантинг в дни мира и в дни войны

«В романах "Мистер Бантинг" (1940) и "Мистер Бантинг в дни войны" (1941), объединенных под общим названием "Мистер Бантинг в дни мира и войны", английский патриотизм воплощен в образе недалекого обывателя, чем затушевывается вопрос о целях и задачах Великобритании во 2-й мировой войне.»В книге представлено жизнеописание средней английской семьи в период незадолго до Второй мировой войны и в начале войны.


Странный лунный свет

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Скверная компания

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Белый Клык. Любовь к жизни. Путешествие на «Ослепительном»

В очередной том собрания сочинений Джека Лондона вошли повести и рассказы. «Белый Клык» — одно из лучших в мировой литературе произведений о братьях наших меньших. Повесть «Путешествие на „Ослепительном“» имеет автобиографическую основу и дает представление об истоках формирования американского национального характера, так же как и цикл рассказов «Любовь к жизни».


Абенхакан эль Бохари, погибший в своем лабиринте

Прошла почти четверть века с тех пор, как Абенхакан Эль Бохари, царь нилотов, погиб в центральной комнате своего необъяснимого дома-лабиринта. Несмотря на то, что обстоятельства его смерти были известны, логику событий полиция в свое время постичь не смогла…