Записная книжка штабного офицера во время русско-японской войны - [38]
Это последнее подкрепление удлинило цепь вправо, и отсюда перебежки делались полуротно до последней остановки на расстоянии около 350 ярдов от предполагаемой русской позиции. Тут раздались сигналы на трубах, люди примкнули штыки и бросились в атаку с криком Ура-а-а! пробираясь через глубоко вспаханную землю с поразительной быстротой и не переходя на шаг, пока не взобрались на две трети горы. Как мне объяснили, на учении было предположено, что русские очистили позицию. Вот где причина короткой стрельбы на последних позициях и вообще ускоренного хода всего маневра. Я не думаю, чтобы весь этот маневр занял более четверти часа. Во всяком случае, он не длился и двадцати минут, хотя я не мог следить точно за временем, неосмотрительно позабыв дома свои часы. Было вполне ясно, что на стройность движения и на точное соблюдение интервалов обращалось меньше внимания, чем на развитие энергии и сообразительности, целью чего и был весь маневр. В общем, я могу сказать, что эта атака способна устрашить хоть кого угодно. Это атака дервишей, вооруженных современными ружьями и поддержанных артиллерией, которая, как кажется, не хуже нашей по своему личному составу и лучше нашей в техническом отношении.
Поздравляя капитана с успешными маневрами, я спросил его, не думает ли он, что употребление подобных плотных строев с самого начала боя поведет к излишним потерям. Он возразил мне готовым германским ответом:
— «Нельзя одержать успеха без потерь».
Я не стал оспаривать справедливость этого мнения. Несомненно, построение было слишком плотное. Если бы то же протяжение фронта было занято четвертой частью людей с 1500 ярдов, т. е. расстояния, откуда начато было движение, и наступление продолжалось бы таким образом до позиций в 1000 или 800 ярдов от противника, его внимание было бы привлечено более растянутой цепью совершенно так же, а остальная часть роты могла бы присоединиться в 700 ярдах, не потеряв ни одного человека. Я не забываю при этом существующей теории, доказывающей необходимость развития сильного ружейного огня, чтобы с самого начала подавить огонь противника. Однако опыт научил меня, что, когда имеешь дело с противником за укрытиями, потери при этом со стороны атакующего несомненны, а вред, ему наносимый, более чем проблематичен. Кроме того, эта теория совершенно не может быть применена к атаке, свидетелем которой я только что был, потому что я не думаю, чтобы люди выпустили за все время маневра более десяти патронов на винтовку, что для стрельбы с больших дистанций японцы назначают четверых человек, где вполне достаточен один. Конечно, я вполне могу понять объяснение, что людям необходимо иметь чувство локтя, двигаясь вперед. Но я не думаю так о храбрых японцах; а иметь ряды, наполовину опустошенные ружейными пулями и шрапнелью с больших дистанций, далеко не лучший способ сохранить силы для штыкового удара. Наступление, подобное виденному мной сегодня, представляет собой значительное изменение прототипа германского, и введенный элемент быстроты может произвести деморализующее впечатление на второклассные войска, в особенности если они не особенно полагаются на свою стрельбу с коротких дистанций. Все-таки я думаю, что эта система не должна иметь успеха против таких метких стрелков, какими теперь стала британская пехота[17]. Если русские стреляют так плохо, как про них говорят, то, конечно, все равно.
Единственным тревожным и новым фактом во всем этом вопросе является та поразительная быстрота, с которой двигаются эти маленькие люди. Нельзя не принять в соображение того, что, хотя, с одной стороны, они и назначают в боевую часть в четыре раза больше того, что следует, с другой же стороны, время, которое они находятся под огнем, вчетверо меньше того времени, которое потребовалось бы для всяких других войск. Эта комбинация пехотной тактики с быстротой передвижения конницы, которая способна, как я уже упоминал, деморализовать второклассные войска, может привести в замешательство даже самых лучших артиллеристов и стрелков. При вооружении противника удобными короткими ружьями и имеющего навык к быстрой стрельбе я не понимаю, как японцы могут надеяться сразу проскочить эти роковые 300 ярдов, если, конечно, их артиллерия не подавила огонь противника. Как бы то ни было, поживем — увидим. Я не сомневался, что это как-нибудь да удастся им. Если я где-либо видел удачное сочетание нравственных и физических качеств, которые единственно создают истинного воина, так именно здесь.
29 мая 1904 г. Вчера я очень интересно провел время и должен поспешить записать мои впечатления, чтобы время не изгладило их остроту. Все военные агенты были приглашены Куроки к парадному завтраку, чтобы познакомить их с начальниками дивизий и командирами бригад Первой армии. Одетый в свой синий мундир, который я имел при себе на всякий случай, я ввел представителей Европы и Америки в длинную переднюю здания штаба армии, где мы нашли в сборе генералов, сопровождаемых каждый своим начальником штаба и адъютантом. Они все стояли очень чопорно вдоль стены и ждали представления. Три дивизионных генерала были, конечно, здесь главными лицами, и я постараюсь, если смогу, описать их. Мне доставляет большое удовлетворение сознавать, что если эти заметки когда-либо и дойдут до них, то никто не найдет в них для себя что-либо обидное. Японский идеал красоты совершенно отличен от нашего. Веселые, грациозные девушки, румяные как свежее яблоко, которыми так восторгаются иностранцы, показались бы японцу вульгарной посредственностью, ибо он предпочитает девушку с мертвенно-бледным лицом и орлиным профилем. Несколько дней тому назад я сказал одному моему приятелю, что, по моему мнению, один из штабных офицеров очень похож на маску, и это замечание было сочтено за комплимент и было ему передано. При этих условиях очевидно, что можно говорить не только правду, но и всю правду.
«Литературная работа известного писателя-казахстанца Павла Косенко, автора книг „Свое лицо“, „Сердце остается одно“, „Иртыш и Нева“ и др., почти целиком посвящена художественному рассказу о культурных связях русского и казахского народов. В новую книгу писателя вошли биографические повести о поэте Павле Васильеве (1910—1937) и прозаике Антоне Сорокине (1884—1928), которые одними из первых ввели казахстанскую тематику в русскую литературу, а также цикл литературных портретов наших современников — выдающихся писателей и артистов Советского Казахстана. Повесть о Павле Васильеве, уже знакомая читателям, для настоящего издания значительно переработана.».
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Флора Павловна Ясиновская (Литвинова) родилась 22 июля 1918 года. Физиолог, кандидат биологических наук, многолетний сотрудник электрофизиологической лаборатории Боткинской больницы, а затем Кардиоцентра Академии медицинских наук, автор ряда работ, посвященных физиологии сердца и кровообращения. В начале Великой Отечественной войны Флора Павловна после краткого участия в ополчении была эвакуирована вместе с маленький сыном в Куйбышев, где началась ее дружба с Д.Д. Шостаковичем и его семьей. Дружба с этой семьей продолжается долгие годы. После ареста в 1968 году сына, известного правозащитника Павла Литвинова, за участие в демонстрации против советского вторжения в Чехословакию Флора Павловна включается в правозащитное движение, активно участвует в сборе средств и в организации помощи политзаключенным и их семьям.
21 мая 1980 года исполняется 100 лет со дня рождения замечательного румынского поэта, прозаика, публициста Тудора Аргези. По решению ЮНЕСКО эта дата будет широко отмечена. Писатель Феодосий Видрашку знакомит читателя с жизнью и творчеством славного сына Румынии.
В этой книге рассказывается о жизни и деятельности виднейшего борца за свободную демократическую Румынию доктора Петру Грозы. Крупный помещик, владелец огромного состояния, широко образованный человек, доктор Петру Гроза в зрелом возрасте порывает с реакционным режимом буржуазной Румынии, отказывается от своего богатства и возглавляет крупнейшую крестьянскую организацию «Фронт земледельцев». В тесном союзе с коммунистами он боролся против фашистского режима в Румынии, возглавил первое в истории страны демократическое правительство.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.