Записки о поисках духов [заметки]
1
Неизменно состоящий при особе государя (сань ци чан ши) — придворная должность, которую занимали доверенные липа, ведшие императорское делопроизводство и повсюду императора сопровождавшие.
2
Второе имя (цзы) — В Китае было принято давать человеку несколько имен: первое, официальное (Бао у Гань Бао), второе — для дружеского общения (Лин-Шэн у Гань Бао). Также были широко распространены всякого рода псевдонимы, которых у одною человека могло быть несколько.
3
Два параллельных предания... как Вэйский Шо утратил свое владение — имеются в виду комментарии («Предания») на сочинение Кун-цзы (Конфуция) «Вёсны и осени». Всего этих «преданий» три, и они нередко расходятся в деталях при изложении хода событий.
4
Вэйский Шо — правитель (гун) удела Вэй в 699-695 гг. до н. э. и потом вторично в 689-669 гг. до н. э., в 695-689 гт. до н. э. был смещен с трона и жил в изгнании.
5
Цзы-Чжан — второе имя великого китайского историка Сыма Цяня (145-? гг. н.э.), автора первой сводной истории Китая — «Исторических записок». Историю Великого Астролога Люя он излагает дважды: в «Императорской хронологии» и в «Биографиях», с некоторым расхождением в изложении фактов.
6
Бамбуковые дощечки — До изобретения бумаги тексты в Китае записывали либо на шелку, либо на бамбуковых планках. Исторические тексты записывались на планках.
7
В восьми пределах мира — т. е. в четырех основных и четырех промежуточных странах света.
8
Сто трав, сто злаков — В древнекитайских подсчетах число «сто» часто заменяет слова «все», «все без исключения».
9
Пять злаков — пять основных «хлебных» растений в китайском земледелии: рис, просо, ячмень, пшеница, бобы.
10
Продавал бечеву — В древнем Китае к стрелам привязывали бечеву, чтобы в случае промаха владельцу можно было вернуть стрелу.
11
«Наставник дракона» — в древности титул советника трона и настоятеля наследника.
12
Ли (личжи) — распространенный в Южном Китае орех с плотной несъедобной оболочкой и нежной ароматной мякотью.
13
Искусство Цзюаня и Пэна — искусство достижения бессмертия, по имени легендарных долгожителей Цзюань-цзы и Предка Пэна, якобы нашедших способ достижения бессмертия.
14
Лао-цзюнь — Старец-Повелитель — титул в преданиях начала н. э. основателя даосской философии и религии Лао-цзы (Ли Эр).
15
Праздник Дождевой Воды — один из китайских двадцати четырех годовых праздников. Приходится на начало третьей декады второй луны (по китайскому лунному календарю) и считается началом весенней пахоты.
16
Путь Учения о сокровенном единстве и недеянии — основные положения учения Лао-цзы. Под единством (единым) понимается изначальное единство мироздания. Недеяние есть невмешательство в естественный ход вещей во избежание его нарушения.
17
Малолетний государь (Фэй-ди) — правитель царства У в период Троецарствия в 252-258 гг., свергнутый Сунь Чэнем.
18
Небесная Ткачиха — дочь Небесного Повелителя, персонаж нескольких легенд.
19
Хозяйка дворца Гоуи — наложница Чжао, императора Ханъ У-ди (140-87 гг. до н. э.), казненная по ложному обвинению в 88 г. до н. э.
20
Юньлин — курган, в нынешнем уезде Чуньхуа в центральной части пров. Шэньси.
21
Второе стихотворение Ду Лань-Сян говорит о вечной разлуке. Она живет на Облачной Реке (Млечный Путь), куда достигает лишь вершина горы бессмертных Цзюи, смертному же этих мест не достичь: два мира разделены рекой Слабые Воды, где тонет даже перышко.
22
«Великое таинство» — книга позднего даосизма, повествующая о тайных знаниях: магии, астрологии, медицине. Автором ее считается известный писатель Ян Сюн или Ян-цзы (53 гг. до н.э. - 18 г. н.э.).
23
«Книга о Срединности», написанная Сюэ. — О какой книге идет речь, выяснить не удалось.
24
Музыкальная палата (Юэфу) — государственное учреждение, существовавшее со II в. до н. э., задачей которого было собирание и хранение музыки и песен.
25
Государь, император — Сунь Сю был повелителем царства У в период Троецарствия в 258-264 гг.
26
Учитель — имеется в виду Кун-цзы (Конфуций).
27
Гао-цзун, У-Дин — храмовое и собственное имена императора периода Инь (Шан), правившего, по преданию, в 1324-1266 гг. до н. э.
28
Тай-У — полулегендарный «император» периода Инь (Шан), правивший, по преданию, в 1637-1563 гт. до н.э. Легенда гласит, что перед ступенями его дворца появилась, а потом исчезла шелковица, что знаменовало грядущий расцвет его правления.
29
Гунь превратился в бурого медведя, а Жу-И стал черной собакой. — Легендарный Гунь, отец Великого Юя, покорителя наводнений, был за свои неудачи на том же поприще сослан в горы, где превратился в медведя, а сын Ханьского Гао-цзу, основателя империи, загубленный императрицей Люй, якобы стал черной собакой.
30
Змея... сочетается со знаками «чэнь» и «сы». — Сочетание знаков «чэнь» и «сы» по китайскому календарю считается благоприятным. В «зверином» цикле эти знаки (пятый и шестой) соотносятся с двумя пресмыкающимися — драконом и змеей.
31
Ворон восседает на духе Великого Света. — В китайских легендах на движущемся по небу солнце (дух Великого Света) восседает трехногий ворон. Поэтому ворон часто означает солнце.
32
Поставил птичку — В китайских рукописях птичка, поставленная между двумя иероглифами, означает, что эти два знака следует поменять местами. Поэтому птичка в сочетании «ши-цзю» (девятнадцать) сочетание «цзю-ши» (девяносто).
33
Северный Ковш, Южный Ковш — китайские названия созвездий Большая Медведица и Южный Крест.
34
«Переправившийся на Юг» — император Цзинь Сыма Жуй (Юань-ди, на троне в 317-323 гт). В 316 г. в результате так называемого «Мятежа пяти варваров» северная часть страны была завоевана варварами, а император Минь-ди (на троне в 313-316 гг.) был низложен. Член правящего дома Сыма Жуй «перебрался» на Юг и объявил себя императором, Север же надолго подпал под власть некитайских династий.
35
Гуйгэ — способ гадания, когда по сочетаниям символов, месяца, дня и часа рождения человека составлялись знаки-гуа, но которым предсказывалась его судьба.
36
Кан Седьмой — по-китайски это имя звучит так же, как «мякина — семь». Поэтому строки стихотворения, говорящие, что после того, как растолкут один дань зерна, мякины отходит семь долей, а риса остается три доли, намекают на имя Кан Седьмой.
37
Гадание на тысячелистнике — один из видов древнекитайских гаданий: глядя на скрещение листков тысячелистника, составляли гадательный знак-гуа, по которому и определяли результаты гадания.
38
Старый дракон — имеется в виду император Цинь Ши-хуан, умерший в 210 г. до н. э. на тридцать седьмом году своего правления (начиная со вступления на трон во владении Цин в 246 г. до н. э.).
39
Фэйлюй — двухэтажная жилая палубная надстройка на носу лодки.
40
Ван такой-то и Ли такой-то — обычное в китайских документах обозначение лиц, имена которых неизвестны.
41
Нынешний регент-император вскоре станет настоящим императором — намек на воцарение Ван Мана. В годы под девизом Цзюй-шэ (6-8 гг.) он был регентом при малолетнем императоре, а в 9 г. сверг его и объявил императором себя.
42
Пять возможностей — пять видов активности человека: движение, речь, зрение, слух, мысль.
43
Пять орбит — орбиты пяти планет (Меркурии, Венера, Март, Юпитер Сатурн).
44
Чжао-ван — видимо, имеется в виду Чжаоян-ван, правивший уделом Цинъ в 306-250 гг. до н.э. Двадцатый год его правления — 287, а в 286 г он объявил себя императором Запада.
45
Мятеж Уских полководцев — имеется в виду «мятеж семи ванов» в 154 гг. до н.э., вспыхнувший в землях областей У (ныне пров. Чжэцзян) и Минь (ныне пров. Фуцзянь).
46
Беспорядки в семи уделах — мятеж семи ванов дома Лю (правящий дом империи Хань) в 154 г. до н.э.
47
Улайшань — видимо, должно быть Лайушань, гора в округе Тайшань (в системе священной торы Тайшань), в центральной части пров. Шаньдун.
48
«Ваш почтенный внук после болезни взойдет на трон» — пророчество о воцарении после смерти Чжао-ди (86-74 гг. до н.э.) его внука Сюань-ди (73-49 гт. до н.э.), одержавшего победу над другими претендентами.
49
Фаншаньский головной убор — ритуальный головной убор, который во время торжественных молений и жертвоприношений надевали актеры и музыканты.
50
Воцарение фамилии Ван — имеется в виду узурпация трона Ван Маном, правившим в 9-23 гг., после чего была восстановлена империя Хань с фамилией Лю во главе.
51
Собачье бешенство — образное название засушливых лет, когда собаки бесятся и подыхают.
52
«Всеобщее устроение» — одна из частей «Древнейших записей» (Шан шу), в ней рассказывается о всеобщих законах Неба и Земли, положенных основателем государства Чжоу У-ваном в основу его государственного устроения.
53
Сю — т. е. Лю Сю, император Поздней Хань Гуанъу-ди (25-57 гг.). Возродил империю Хань после правления Ван Мана (9-23 гг.).
54
Цзя-цзы — циклическое обозначение 184 г.
55
Ту Чэн — видимо, ошибка: имеется в виду Ту Шу или Ту Юй, сановник удела Цзинь в VI в. до н. э., который, предвидя великие смуты, бежал из Цзинь.
56
Управление тигроподобных — управление императорской охраны во время Хань в Восточной столице Лояне.
57
Ведомство Желтых врат — управление при Хань, ведавшее делами членов императорской фамилии.
58
Шаньянский гун — титул, которым был «пожалован» последний император Хань в 220 г. после его свержения и основания царства Вэй.
59
Возрождение династии — восстановление в 23 г. империи Хань после правления Ван Мана.
60
Свергнувший законного правителя — Сунь Сю, свергнувший в 258 г. Сунь Ляна в царстве У и занявший трон сам. Умер в 263 г., после чего трон перешел к Сунь Хао.
61
Пять коней-ма — Фамилия императоров государства Цзинь была Сыма, где слог «ма» означает «конь». Подразумеваются пять императоров из фамилии Сыма от начала Цзинь до времени Гань Бао.
62
Через семь лет... Через двадцать восемь лет... — В 291 г., через семь лет после описываемых событий, при дворе империи Цзинь произошли политические убийства, а в 322 г., через двадцать восемь лет, начались беспорядки, в которых активно участвовали варварские племена и которые в 316 г. привели к «переселению на Юг» и утрате всего Севера.
63
Во втором имени был знак «лун» — «дракон» — Знак «лун» был у двух правителей северного некитайского государства Позднее Чжоу (319-352 гг.) — у его основателя Ши Лэ (второе имя Ши-Лун) и у третьего правителя Ши Ху (второе имя Цзи-Лун). В 322 г. они сыграли актвнуто роль в государственной политике Цзинь.
64
Уединенные дворцы — дворцы на северо-запад от императорских столиц, где обычно поселяли под домашним арестом свергнутых императоров или впавших в немилость членов императорского дома.
65
Императрица-мать — имеется в виду императрица Ян, мать наследника трона при Цзиньском Хуй-ди, ставшая императрицей в 300 г., после рождения ею наследника. В 303 г., однако, она была отстранена вместе с сыном. Звание вдовствующей императрицы у нее было восстановлено лишь в 306 г., после смерти ее царственного супруга.
66
Пять видов оружия — копье, пика, алебарда, щит, лук со стрелами.
67
Добавочная луна — В китайском лунном календаре в году было 360 дней (двенадцать лун по 30 дней). Когда набирался остаток в целую луну, вводилась добавочная луна, выравнивавшая соотношение между солнечным и лунным календарями.
68
Шесть колоколов — находились перед дворцом в Лояне.
69
Центральная Столица — имеется в виду Лоян, столица государства Цзинь, в 316 г. захваченная северными варварами и для Цзинь навсегда утраченная.
70
Мятеж... двух варварских племен — вторжение в Северный Китай в 304 г. двух некитайских племен — Сюнну и Ди, образовавших свои государства, одно в Сычуани, другое на северной окраине Китая.
71
Преддворцовое управление — управление дворцовой охраны у входных ворот в императорский город.
72
Возрождение власти государства Хань — имеется в виду неудавшаяся попытка Чжан Чана в 303 г. возрождения государства Хань во главе с неким Цю Чэнем, которому по этому случаю была присвоена фамилия Ханьских императоров Лю и имя Ни.
73
Во времена совершенномудрого — имеется в виду основатель империи Хань Лю Бан.
74
Мазали голову красным — Цветом войск Лю Бана был красный, символизировавший чистоту и силу огня.
75
Квадратные дщицы — бамбуковые дощечки, на которых в древнем Китае записывали важные факты для помещения их в архивы и последующего включения в историю.
76
Инспекция судеб — астрологическое управление в древнем Китае.
77
Яшмовый календарь — нефритовая пластинка, но преданию найденная легендарным императором Шунем. На ней был календарь, начертанный Небом.
78
Чэнь и Сян — руководители восстания в 209 г. до н. э. против империи Цинъ Чэнь Шэн и Сян Юй, погибшие первый в 208 г. до н.э. от руки одного из его подчиненных, второй — в борьбе за власть с Лю Баном, основателем империи Хань, в 202 г. до н.э.
79
Пять звезд вступят в созвездие Колодец — пять планет, покровительствующих земным делам. Здесь подразумеваются пять полководцев, восставших пролив империи Ц,инь, покровительствуемой в небе созвездием Колодец.
80
Звезда Годов — Юпитер (по его движению рассчитывался китайский циклический календарь).
81
Непроницаемый Купол — образное название неба.
82
Мяо и Цзинь — два элемента, входящие в состав иероглифа Лю — фамильного знака Ханьских императоров.
83
Мао, Цзинь и Дао — три элемента, из которых составлен фамильный знак Ханьских императоров.
84
Хэ и Цзы — два элемента, из которых составлен знак Цзи — второе имя основателя империи Хань Лю Бана.
85
Цзянь — левый приток р. Вэйшуй. В междуречье Цзянь и Вэйшуй располагались земли древнего удела Цинь, в том числе и город Чэньцан.
86
Три Повелителя — имеются в виду правители трех царств периода Троецарствия.
87
Верный и Отцепочтительный хоу — должность при легендарных правителях Китая конца III тысячелетия до н.э. Яо и Шуне.
88
Печати со шнурами — знаки достоинства чиновников. Носились у пояса.
89
Восседал Повелитель — Повелителем в загробном мире оказывается Сыма И (179-251 гг.), борец за объединение Китая в конце периода Троецарствия. После его смерти Китай был объединен усилиями его сына Сыма Чжао (211-265 гг.) и внука Сыма Яня (236-290 г.). Внук стал первым императором объединенной империи Цзинь в 265-290 гг. При нем Цзя Чун был всесильным временщиком.
90
Цзянъюань — древняя местность на Хуанхэ, недалеко от брода Юя, в уезде Пинлу пров. Шаньси.
91
С переносьем в чи шириной — Имя Чи-Би звучит так же, как «переносье в чи».
92
«Бескорыстный в Почтительности» — почетный титул, дававшийся сыновьям, особо доказавшим свою преданность родителям.
93
Утки-неразлучницы (юань-ян) — китайская порода уток (пекинская утка, мандаринка). Утка и селезень составляют неразлучную пару и друг без друга не живут. В китайских пословицах эти утки — символ верных супругов.
94
Хуа-Чжун — по некоторым данным, это второе имя Ин Шуня, главы ремесленного цеха в округе Хэнань во время Ханьского Хэ-ди (89-106 гг.).
95
Высшее училище — государственное училище в столице, задачей которого было воспитание детей сановников для государственной службы.
96
Шапка-мянь — древняя чиновничья шапка со спускающимися перед лицом нитями с нанизанным жемчугом (символизируют занавесь, отделяющую властителя от подданного).
97
«Ван-цзы» — видимо, имеется в виду сочинение Ван Гуаня «Праведная книга Ван-цзы о главнейшем в пяти стихиях». Даосское сочинение, утерянное еще в древности.
98
Единое — По даосской философии началом начал является Единое, неразделенная и нерасчлененная Вселенная. Единое со временем разделяется на противоборствующие силы Инь и Ян, от борьбы и взаимодействия которых рождается все сущее.
99
Киноварь — в китайской алхимии главная составляющая эликсира долголетия.
100
Нижняя столица — подземное местопребывание почивших императорских предков.
101
Светлое огниво — металлическое зеркало, собирающее солнечные лучи. Теневое огниво — металлическое зеркало, собирающее лунные лучи и концентрирующее воду.
102
У-Гуй — ханьский округ Гуйцзи имел центр в уездном городе Усянь. По двум слогам этих двух названий округ в просторечии кратко назывался У-Гуй (Уский Гуй).
103
Выкормыш Уту — На языке области Чу тигра называли Уту.
104
Большие Огни — восточная часть неба, где расположены китайские созвездия Днище, Дом и Сердце с большим количеством ярких звезд.
105
Управляющий судьбами — загробный судья на горе Тайшань.
106
«В недобрых замыслах на бахче и под сливой» — намек на популярную в древности песенку:
107
Покойницкое управление — управление подземного царства мертвых.
108
«Мозг советника Фана» — снадобье, охраняющее от заразы и нечистой силы.
109
Пять внутренних органов — сердце, печень, легкие, селезенка, почки.
110
Почтенный Чэнь — Чэнь Цю (117-178 гг.) — конфуцианец, законовед, пытавшийся в 178 г. свергнуть власть евнухов при дворе и окончивший свои дни в тюрьме.
111
Чжэн-Суй — чиновник во время Чжоу. На обязанности его состояло следить за движением планет (должность дословно переводится как «муж, исправляющий год»).
112
Высочайший храм — храм императорских предков.
113
Жертвенные деньги — кружочки из золоченой бумаги, имитирующие настоящие деньги. Сжигались как жертвоприношение умершим.
114
Туфли-«недарилки» — туфли из рогожи, которые надевались в знак траура. Их хватало на один раз, и второй раз употребить их было невозможно.
115
Ветхие дерюжки — грубые непрочные одежды из рогожи, которые надевали.в знак траура.
116
Нарядился... в новые роскошные вышитые одежды — По китайскому обычаю при обращении к душам усопших предков полагалось в знак скорби облачаться в грубые старые одежды.
117
Хуабяо — столб для записей и объявлений на почтовой станции.
118
Высказывал мнения о Трех историях, добирался до сути у Ста авторов, вникал в... Лао и Чжуана, выявлял... совершенства «Веяний» и «Од» — т. е. проявлял глубокие знания в классической словесности. Три истории — три древнейших исторических труда: «Исторические записки» Сыма Цяня (145-? гг. до н. э.), «История Хань» Бань Гу (32-92 гг.) и «Ханьские записи из палаты Дунгуань», историческая хроника, ныне утерянная и лишь частично восстановленная по цитатам учеными нового времени. Сто авторов — древнекитайские философы, труды которых легли в основу китайской философии. Лао и Чжуан — «Лао-цзы» и «Чжуан-цзы», книги, заложившие основы учению даосизма. «Веяния» и «Оды» — два раздела древней «Книги песен».
119
Охватывал умом Десятерых совершенномудрых, прослеживал связи Трех творящих; оценивал восемь школ конфуцианства, выделял пять видов распорядка — т. е. проявлял всесторонние знания в области политики и этики. Десять совершенномудрых — отец основателя государства Чжоу Вэнь-ван и мудрый государственный деятель Чжоу-гун; виднейшие конфуцианцы: сам Кун-цзы (Конфуций) и Мэн-цзы, Сюнь-цзы, Хань Фэй-цзы; основатели даосизма Лао-цзы и Чжуан-цзы; основатели других философских школ Мо-цзы и Гуань-цзы. Трое творящих — Небо, Земля, Человек. Восемь школ конфуцианства — ближайшие ученики Кун-цзы, распространявшие его учение в основанных ими школах. Пять видов распорядка — распорядок и ритуал для пяти степеней удельных владетелей: гун, хоу, бо, цзы, нань.
120
Наставник в законе — титул буддийского монаха.
121
«Шесть знаков цзя» — вид гаданий по звездам, в объяснение которых была написана целая библиотека книг.
122
«Профессор Ху» — фамилия Ху звучит по-китайски так лее, как ху — «лис»
123
В девятую луну, в девятый день начальной декады — Девятый день девятой луны в Китае — день поминовения умерших. В этот день мужчины поднимаются в горы для жертвоприношений.
124
Все время жил в шалаше — Обычай требовал от почтительных сыновей не отходить от могилы умерших родителей долгий срок — вплоть до трех лет.
125
Уйдя извилистым путем — По китайским понятиям, нечистая сила может передвигаться только по прямой, и уйти от нее можно меняя все время направление движения.
126
Хуаньешуй — видимо, другое название Хуаньсянхэ, реки в пров. Хэбэй.
127
Купить там котел для своих плавок — Одним из главных занятий даосов-алхимиков была переплавка киновари для эликсира долголетия или бессмертия. Действенной считалась девятикратно переплавленная киноварь.
128
Когда Кун-цзы бедствовал во владении Чэнь — Кун-цзы (Конфуций) долго странствовал по различным владениям, не находя применения своим талантам. В Чэнь он жил в 492 г. до н. э.
129
Шесть видов домашних животных — лошадь, корова, овца, свинья, собака, курица.
130
«Пять сосудов» — пять видов существ, содержащих в себе элементы, превращения которых порождают оборотней.
131
После доклада императору — В древнем Китае для приведения в исполнение смертного приговора требовалось утверждение его императором.
«Кадамбари» Баны (VII в. н. э.) — выдающийся памятник древнеиндийской литературы, признаваемый в индийской традиции лучшим произведением санскритской прозы. Роман переведен на русский язык впервые. К переводу приложена статья, в которой подробно рассмотрены история санскритского романа, его специфика и место в мировой литературе, а также принципы санскритской поэтики, дающие ключ к адекватному пониманию и оценке содержания и стилистики «Кадамбари».
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Необыкновенно выразительные, образные и удивительно созвучные современности размышления древних египтян о жизни, любви, смерти, богах, природе, великолепно переведенные ученицей С. Маршака В. Потаповой и не нуждающейся в представлении А. Ахматовой. Издание дополняют вступительная статья, подстрочные переводы и примечания известного советского египтолога И. Кацнельсона.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.