Западня для лорда - [41]

Шрифт
Интервал

— Не торопись, сестричка.

— Я все решила, Роберт, — твердо заявила она.

— В таком случае придется отменить свое решение. Есть кое-что, о чем я тебе не рассказал.

От нехорошего предчувствия у нее стеснило в груди.

— Мой свидетель, видевший, как Линвуд в ту ночь выходил из кабинета отца, исчез. Несомненно, Линвуд к этому причастен… с его-то связями.

Венеция вспомнила о злодеях из Уайтчепела, которые сами явились с повинной в полицию.

— При отсутствии свидетеля единственным доказательством, уличающим Линвуда в причастности к смерти Ротерхема, является его признание тебе. Если, конечно, нам не удастся отыскать орудие совершения убийства, пистолет нашего дражайшего батюшки.

— Даже если и виновен, он мог давным-давно избавиться от пистолета.

— Нет. Зачем вообще было брать его, если он не собирался сохранить на память в качестве сувенира? Оружие убийце не принадлежало, следовательно, не могло служить уликой против него, тем не менее он унес его вместе с книгой из отцовской библиотеки.

— Ах, так пропала еще и книга.

— Линвуда заметили уходящим с книгой в руке, на полке остался зазор, которого не было, когда я навешал отца раньше, тем же днем. Если книга обнаружится у Линвуда… — он помедлил, — в пятницу вечером его не будет дома. У него собрание, которое начинается в девять и продолжается до полуночи. — Роберт выжидающе смотрел на сестру.

— Найди кого-то другого для этой миссии.

— Тебе это сделать будет проще всего. О вашей связи всем известно, поэтому тебе не составит труда убедить слуг проводить тебя в его личные покои, якобы дожидаясь его возвращения, а на самом деле все обыскать.

— О нашей с ним связи и так множество слухов. Мое посещение его дома ночью равносильно признанию всему Лондону, что я его любовница.

— В прошлом тебе приписывали любовные связи с другими мужчинами, тебя же эти домыслы никогда не беспокоили.

С Линвудом все иначе.

— Так нужно, Венеция. Это докажет его вину. Или невиновность.

Последние слова эхом отдались у нее в голове. Она посмотрела брату в глаза:

— Ты уверен, что Линвуда не будет дома?

— Абсолютно.

Она сглотнула.

— Последний раз иду на это.

— Согласен.

Она кивнула.

Экипаж остановился на той же аллее, где обычно. Роберт чмокнул Венецию в щеку и, открыв дверцу, растворился в ночной тьме. Она не стала смотреть, как он уходит, просто поехала домой.


От Линвуда не поступало никаких вестей ни этим днем, ни в течение двух последующих. Как бы она ни старалась уверить себя, что вовсе не ждет его визита, все тщетно. Стоило хлопнуть парадной двери, как она вся подбиралась, думая, что в комнату вот-вот войдет Альберт и объявит, что лорд Линвуд просит об аудиенции или хотя бы прислал записку. Она никогда не оставалась дома ради визита кого бы то ни было, и ради Линвуда не стоило делать исключение. А он так и не появился.


В пятницу время тянулось необычайно медленно. Свинцово-серое небо, зловещее и гнетущее, зеркально отражало настроение Венеции. Она пыталась читать пьесу и учить свою роль, но из-за чрезмерного волнения не получалось сосредоточиться. Она и сожалела о том, что не пошла на репетицию, которая помогла бы ей отвлечься от мрачных мыслей, и понимала, что от пребывания в театре ее состояние не изменилось бы.

Утро.

День.

Вечер.

Наконец, Венеция оказалась в комнате, в которую не входила с того памятного вечера. Гостиная. В камине горел огонь, свечи в канделябрах также были зажжены.

Газета, открытая на статье об убийстве, лежала сверху стопки на столе, материнская ваза стояла на своем месте, на каминной полке, лишь пригоршня шпилек исчезла.

Сбросив туфельки, Венеция удобно устроилась с газетой в кресле и в очередной раз перечитала статью, написанную журналистом Линвуда, хотя делала это уже не менее сотни раз. Когда она подняла глаза на вазу, часы пробили девять раз.

Поднявшись с кресла, Венеция отправилась готовиться к предстоящему заданию.


Ночь выдалась безветренной и промозглой. Казалось, холод пробирает до костей. Даже лошади вели себя норовисто. На небе, укутанном покрывалом из облаков, не было видно ни луны, ни звезд. Шел дождь.

Экипаж катился вперед. Венеция сидела неподвижно, собираясь с мыслями. Скоро она прибыла на Сент-Джеймс-Плейс. Слишком скоро. Экипаж остановился перед домом, указанным на визитной карточке Линвуда. Шторы на обоих окнах были задернуты, одно темное, другое слегка освещенное. Натянув на голову капюшон, Венеция вышла из экипажа.


Завидев ее, лакей, открывший дверь, очень удивился. Она откинула капюшон, чтобы он ее узнал.

— Мисс Фокс, к лорду Линвуду, — объявила она, дерзко глядя ему в глаза.

Не колеблясь ни секунды, он пригласил ее внутрь.

— Боюсь, лорда Линвуда нет дома, мадам.

— Я готова подождать, — весело ответила она, сбрасывая черный бархатный плащ ему на руки.

Тот ловко поймал его. Скользнув взглядом по ярко-пурпурному платью, поспешно потупился. Лакей явно не знал, как поступить, будто к Линвуду никогда прежде не являлись по ночам посетительницы. Венецию это обстоятельство обрадовало. Улыбаясь, она продолжала невозмутимо смотреть на лакея.

Пряча глаза от смущения, он откашлялся.

— Возможно, его светлость еще долго будет отсутствовать.


Еще от автора Маргарет Макфи
Любовница маркиза

Понимая, что пришло время найти подходящую жену и произвести на свет наследника, маркиз Рэйзеби решил расстаться с любовницей – очаровательной актрисой Эллис Свитли. Но он ошибался, полагая, что сможет забыть ее. Каждый вечер она появляется на сцене Ковент-Гардена, завораживая Рэйзеби своей красотой и талантом. Никто не знает, как страдает Эллис, потеряв Рэйзеби, но не в ее силах что-либо изменить, разве может маркиз жениться на актрисе?


Сорвать маску

Арабелла Марлбрук, оставшись без средств к существованию, с больной матерью и маленьким ребенком на руках, и отчаявшись найти работу, решает отправиться в один из лучших борделей Лондона. В первый же вечер она встречает там Доминика Фернекса, герцога Арлесфорда, который бросил ее много лет назад – незамужнюю и беременную. Потрясенный обстоятельствами этой встречи, Доминик предлагает ей стать его любовницей, не зная, что у него есть сын. Арабелла понимает, что должна согласиться – другого выхода у нее нет, но упорно скрывает правду, все больше запутываясь в паутине неправды и недомолвок…


Таинственный джентльмен

Отца Фиби, сэра Генри Эллардайса, заключили в тюрьму за преступление, которого он не совершал. Оставшись без средств к существованию, девушка вынуждена была наняться в компаньонки к богатой леди Хантер. Узнав об этом, Генри Эллардайс сильно встревожился и предупредил дочь, что она должна быть очень осторожна, потому что сын ее хозяйки, красавец Себастьян,— соблазнитель женщин и отъявленный негодяй. Однако очень скоро Фиби усомнилась в этом, и неудивительно: ведь он спас ее жизнь и честь, да и любовь уже завладела сердцем девушки.


Благородный разбойник

Семья Эммы Норткот в одно мгновение потеряла все. И красивая юная аристократка вынуждена была стать подавальщицей в дешевой харчевне в бедном и опасном районе Лондона. Однажды голубоглазый докер по имени Нед спас Эмму от посягательств пьяного матроса. Между молодыми людьми вспыхнула любовь. Но жаркие поцелуи и объятия не помешали Эмме и Неду скрывать свои тайны друг от друга. Нед уехал, попросив Эмму ждать его. Она обещала, но не сдержала слово: богатая дама пожелала видеть ее своей компаньонкой. Так девушка вернулась в светское общество.


Маска возмездия

В день своей свадьбы дочь графа Мисборна Мэриэнн Уинслоу была похищена неизвестным разбойником. В качестве выкупа — похититель потребовал документ, пятнадцать лет назад украденный у его отца. Однако граф, несмотря на угрожающую дочери опасность, не отдает документ, боясь разглашения его содержания. Не получив выкуп, разбойник удерживает Мэриэнн и рассказывает ей, в каком страшном преступлении подозревает ее отца и что собирается восстановить справедливость. Молодые люди влюбляются друг в друга. Но между ними непреодолимое препятствие — тайна, скрытая в документе…


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Последний сезон

Виконт Шаттлворт, лишившись юношеских иллюзий, намерен воспользоваться знаменитым лондонским сезоном, чтобы наконец подыскать себе жену — полную противоположность той бессердечной красавице, которая небрежно отвергла его три года назад. И предмет его прежних воздыханий Кэтрин Элстоун также возлагает надежды устроить в этот сезон свою личную жизнь. Однако, не желая повторить ошибку старшей сестры, угодившей в сети коварного обманщика, она приглядывает себе жениха на величайшем брачном аукционе Англии, движимая не чувствами, а здравым смыслом.


Не просто скромница

Вдовствующая герцогиня Ройстон заключила пари со своими подругами о том, что ее красавец-внук Джастин Сен-Джаст объявит о своей помолвке в ближайшие две недели. Задача не из легких поскольку молодой герцог вовсе не собирался вступать в брак. Но его бабушка затеяла гениальную интригу, за которой с замиранием сердца следит ее юная компаньонка Элеонора. Она давно уже влюблена в Джастина, в чем не признается даже себе. Да и положение ее безнадежно: у девушки нет ни денег, ни достойного происхождения, зато она умна и необыкновенно хороша собой.


Невеста для сердцееда

Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин.


Опасное сходство

Миссис Уилсон намеревается женить своего племянника и единственного наследника. Разумеется, невеста должна быть знатного происхождения. Но красавец и храбрец лорд Натаньел Торн предпочитает холостяцкую жизнь. К тому же его угораздило увлечься тетушкиной компаньонкой, но не жениться же на ней, куда разумнее ее соблазнить и сделать своей содержанкой. Девушка, надо сказать, необыкновенно хороша собой и обладает аристократическими манерами, что несколько смущает молодого графа. Откуда ему знать, что очаровательная Бетси на самом деле графиня леди Элизабет Коупленд, а невесты двоих его друзей — ее родные сестры…