Замок в Испании - [2]
Но я закрыла дверь и не стала слушать уговоров Анджелы — она отлично умела добиваться своего.
Душ на корабле не доставил нам удовольствия — вода была настолько соленой, что не мылилась, в отеле она оказалась мягче. Я расчесывала волосы, когда вернулась Анджела.
— Ты уже приняла душ? Черт возьми! Мне тоже ужасно хочется после той соленой воды на корабле. У меня кожа словно наждачная бумага.
— У тебя не очень много времени, — заметила я, причесываясь. — Почему ты так задержалась?
— Ничего, я наверстаю потерянное время, — жизнерадостно бросила она, выскальзывая из платья. — Можешь не ждать меня. Когда будешь готова, спускайся и закажи еду для нас обеих.
— Я так и собиралась сделать, — сказала я. — Что тебя так задержало?
— Я познакомилась с мужчиной. Высокий, темноволосый, красивый. Ты знаешь, что у нас спустила шина?
— Нет.
— Так вот, она спустила. Помнишь ту потрепанную шину, по поводу которой ты спорила с торговцем?
— Она спустила? — переспросила я. — О, черт!
Анджела надела купальную шапочку.
— Именно это я и сказала, когда увидела ее.
— Что ты сказала? — переспросила я, в то время как Анджела нырнула в кабинку и наугад повернула один из кранов. Ее прерывистый возглас сообщил о том, что вода была холодной, ужасно холодной.
— Я сказала «черт!», — ответила она и снова взвизгнула, на этот раз сквозь облако пара. — Ты когда-нибудь видела подобные краны? Они либо обливают тебя ледяной водой, либо могут сварить заживо.
— А что ты начала говорить о мужчине? — настойчиво допытывалась я.
— Я посмотрела на спущенную шину и сказала «черт». В следующее мгновение он был рядом.
— Симпатичный?
— Божественный.
— А как насчет проблем с языком?
— Это самое забавное — вскоре я обнаружила, что он говорит на настоящем американском.
Он сказал, что услышал, как я выругалась, а затем обнаружил спущенную шину и заметил, что спущенные шины всегда вызывают у него такую же реакцию. Сказал, что готов держать пари: мой муж скажет то же самое, когда ему придется менять колесо.
— Какой такой муж?
— Точно такой же вопрос я и задала ему. И мне пришлось объяснить, что такового не имеется… пока. Он поинтересовался, откуда я. Он был очень мил. И мне пришлось рассказать ему о нас, о машине и о том, что мы не очень хорошо разбираемся в машинах. Он подробно расспросил о нашем маршруте и был потрясен, когда узнал, что мы знаем всего лишь несколько слов по-испански. «Невинные создания за границей» — так он нас назвал. — Она хихикнула. — А еще сказал, что какой-нибудь любвеобильный дон может похитить нас. Он говорил какие-то дикие вещи.
Смеясь в душе, я покачала головой и оставила Анджелу приводить себя в порядок, а сама вернулась в комнату — закончить свои сборы.
Я уже выходила из спальни, когда Анджела закончила принимать душ.
— Его зовут Десмонд! — крикнула она мне вслед. — У него серые глаза, огромные, как у девушки, и загибающиеся ресницы, хотя в нем нет ничего женственного. Кажется, он упомянул, что изучал инженерное дело. Он интересуется археологией и утверждает, что нам непременно следует осмотреть руины на севере по дороге к Франции.
Когда Анджела впадала в подобное настроение, она каждый раз меня изумляла. Я сбежала вниз по ступеням к дверям столовой, вошла и огляделась. По пути к одному из пустых столиков официант остановил меня потоком испанских слов.
— No comprender[1], — пожала я плечами.
Он следовал за мной, не переставая что-то говорить, и показывал на другой столик у окна, где в одиночестве сидел какой-то молодой человек и смотрел на нас. Я покачала головой и выдвинула стул, но официант продолжал протестовать.
— Reservacion?[2] — спросила я, показывая на столик.
Официант покачал головой и разразился стремительной речью, слишком быстрой, чтобы я могла разобрать хоть слово.
— Tabla por dos[3], — медленно и старательно произнесла я, затем повторила это же по-французски и по-итальянски.
— Por tres![4] — с возмущением возразил официант.
— Он пытается объяснить, что для вас уже заказан столик на троих, — произнес спокойный голос. — Вы Лиза Уолтон, не так ли?
— Да, но…
Я поспешно обернулась. Молодой человек улыбался мне. Он вложил в руку официанта несколько песет и что-то сказал извиняющимся топом. Раздражение официанта постепенно стихло, и он ушел.
— Официант говорил вам, что ваш друг заказал столик, — объяснил молодой человек. — Он говорил достаточно вежливо для барселонского официанта и сказал, что вы можете сесть здесь, если настаиваете, но ваш друг заказал столик на троих, не на двоих. А это, безусловно, стол на двоих и занимает не лучшее место, так как обращен к пустой стене. Мой — намного лучше.
Его брови были очень темными, глаза — серыми.
— Вы мистер Десмонд? — спросила я.
— Десмонд О'Нил, мисс Уолтон. Разве ваша подруга Анджела не сказала вам, что я пригласил вас обеих пообедать со мной? И что она приняла мое приглашение?
— Нет. — Я поймала себя на том, что ищу оправдание Анджеле под испытующим взглядом этих необычайно серых глаз. Они притягивали с почти гипнотической силой, и мне было трудно отвести взгляд. — Анджела опаздывала, и я поспешила вниз, чтобы заказать нам обед.
Родители были готовы на все, чтобы спасти свою Джоан от Урсулы Грант, которая приобрела над девушкой необъяснимую власть. В отчаянии они обращаются к бывшей подруге дочери – Элис Каванаф. Та с радостью откликается на их просьбу и приезжает в имение семейства Хейлсворт. Вскоре девушке начинает казаться, что кто-то пытается исполнить дьявольский замысел и убить ее...
Окунитесь в мир тайн, приключений, мистики и любви!Дениз Стантон повезло с назначением — она будет работать секретарем у известного археолога, профессора Уайганда. Семья ученого замкнуто живет в старинном доме на тихом Уэргилд-Айленде. Девушке отводят комнату, связанную тайным ходом с семейным музеем, где собраны бесценные сокровища. Однажды ночью Дениз разбудил неприятный звук, который доносился из-за панели, скрывавшей потайной ход, а на следующий день она почувствовала в своей комнате странный запах — затхлый запах древних могил...
Саманте Кроуфорд, подающей надежды журналистке, поручают создать серию статей о любовных романах великого актера, авантюриста и донжуана Питера Кастеллано. Девушка приезжает в поместье со странным названием «Молот ведьмы», где Питер, потомок русских аристократов, живет с дочерью и целым штатом слуг, вывезенных после революции из России. Один из обитателей дома, по слухам, является последователем Григория Распутина и обладает властью, полученной от мертвых. Выясняя причину гибели бывшей хозяйки поместья, Саманта невольно становится участницей зловещих событий...
Герой французского Сопротивления Морис Жерар уединенно живет в мрачном замке с преданными ему людьми, скрывая свое чудовищно изуродованное гестаповцами когда-то очень красивое лицо. Его племянница, американка Дениза, с радостью принимает приглашение дяди погостить во Франции. Жизнерадостная девушка не догадывается, какие тайны хранит многострадальная земля ее предков...
Юная Меган Маршалл остается после смерти отца почти без средств к существованию и по приглашению тети из Новой Шотландии возвращается в родной дом, из которого ее увезли еще ребенком. Здесь она узнает, что женщины рода Феррари обладают экстрасенсорными способностями, а ее покойная мать Бернадетта была сильнейшим медиумом. Странные происшествия и видения, похожие на сны, постепенно убеждают Меган в том, что она — наследница сверхъестественного дара, ставшего проклятием и причиной гибели ее матери...
Гейл хотела поскорее увидеть свое наследство — Грэнит-Фолли, но знакомство с обитателями этого замка было не очень приятным. Поначалу ее даже не хотели пускать, и только благодаря помощи молодого симпатичного архитектора Адриана Хаммонда, с которым Гейл встретилась в Шаранте, полноправная хозяйка проникла в дом. Но, может, лучше бы ей этого не делать? В замке творятся странные вещи, и Гейл уже готова поверить в слухи о старинных пиратских кладах, пещерах, тайных ходах.
Леся всю жизнь справляется со своими проблемами в одиночку, не ожидая никаких даров от судьбы. У нее отлично получается – она растит детей, зарабатывает деньги… В общем, крутится как белка в колесе. И, конечно же, как всякая женщина, мечтает о личном счастье… Много ли женщине нужно? Всего лишь любящий мужчина. И наконец Леся встречает его! Она любит и любима. Она счастлива. И не важно, что друзья сомневаются в искренности чувств ее избранника, и не важно, что судьба подает знаки об опасности, – Леся привычно верит только себе, не понимая, к какой катастрофе стремительно приближается.
Миллионы девушек во всем мире мечтают о том, с чем Марина сталкивается каждый день: о бриллиантах. Но не спешите завидовать: «лучшие друзья девушек» могут быть опасны. Марина узнает об этом, работая в одном из московских ювелирных магазинов. Ей придется пережить потери, кражи, предательство и разочарование, прежде чем найти свое место в жизни. И новую любовь…
Это захватывающий, полный драматизма роман о любви молодой журналистки и знаменитого драматурга. Стремясь вернуть доброе имя возлюбленному, героиня, рискуя жизнью, ведет свое журналистское расследование и достигает желанной цели.
За ней, оказывается, давно следят, телефон прослушивается, а дом с того дня, как пропал отец, нашпигован «жучками». Кэтрин звонит сослуживцу отца, и в ее жизни появляется Девлин, — чтобы, стало быть, защищать, охранять, спасать ее.Сначала этот натренированный исполин, лучший агент секретной службы МИ-99, раздражает, да просто бесит ее, не давая и шага ступить без надзора. Кэтрин даже пытается убежать от Девлина. Впрочем, безуспешно… Но потом она уже не понимает, как жила без него все эти годы и как будет жить, если он не вернется.
Сыскное агентство – не лучшее место работы для молодой женщины. Однако у Лейни Эймс нет выбора – ее карьера рухнула, банк отобрал дом, а сбежавший муж оставил кучу долгов. Надо же как-то выбираться из этой ямы! И вот у нее начинается совершенно другая жизнь – интересные дела, забавные приключения. К тому же владелец агентства Джек Данфорт так хорош собой, что работать с ним одно удовольствие. Лейни не смеет и мечтать о том, что Джек обратит на нее внимание, но не может не заметить: он тоже испытывает к ней интерес, и далеко не профессиональный! «Его чувства не могут быть искренними.
Великолепная Мадлен полна радости, красоты и очарования. Нищая русская эмигрантка, она становится королевой парижского полусвета, и вся ее жизнь — фантастический карнавал, вихрь страстей посреди огромного, изумительно красивого города на чужбине.Втянутая в круг порока и шпионажа, блистательная ночная кокотка, похожая на женщин Тулуз-Лотрека, она внезапно встречает свою настоящую любовь. Это русский Великий Князь в изгнании.Ее знатного избранника группа заговорщиков пытается втащить в предательскую, смертельно опасную авантюру.Спасутся ли влюбленные от преследования? Вернутся ли на благословенную родину, или это останется их несбыточной мечтой?.
После смерти бабушки сводные сестры Харрнет и Ада становятся наследницами большого состояния. Девушкам приходится жить в поместье дальнего родственника – опекуна Вольфсона, человека мягкого и доброжелательного. С удивлением они узнают, что местные жители считают их кузена жестоким колдуном-оборотнем, а однажды исчезает Ада...
Купив замок в Штирии, английская семья намеревалась вести тихую, уединенную жизнь. Но исполнению их желаний мешает встреча с загадочной графиней Карнштейн, молодой красавицей, появление которой приносит странную болезнь и запретную страсть.
Дамарис Гордон после смерти отца устроилась секретарем к Гэвину Гамильтону, хозяину знаменитого шотландского поместья Блэктауэр. Юная красавица не догадывалась, какие мысли скрывает бесстрастное лицо Гэвина, изуродованное шрамом, и какой дьявол сорвался с цепи, когда стало ясно, что страсть Дамарис к сэру Гамильтону может развеять древние суеверия горной Шотландии, ядовитым туманом окутавшие поместье...
Юная девушка пытается разгадать тайну статуэтки «Загадочная женщина», а затем и корабля с тем же названием. На пути ее подстерегают удивительные приключения и испытания, но главным испытанием становится любовь к капитану корабля.