Замок Отранто [заметки]

Шрифт
Интервал

1

См.: Кинг С. Пляска смерти / Пер. О. Колесникова. М., 2007. С. 306.

2

Лавкрафт Г. Ф. Сверхъестественный ужас в литературе / Пер. И. Богданова и О. Минковского // Лавкрафт Г. Ф. Зов Ктул-ху. М.; СПб., 2010. С. 561–563.

3

Spector R.D. The English Gothic: A Bibliographic Guide to Writers from Horace Walpole to Mary Shelley. Westport (Conn.); L., 1984. P. 84.

4

Ketton-Cremer R. W. Horace Walpole. L., 1964. P. 109.

5

The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence: In 48 vols / Ed. by W. S. Lewis et al. New Haven; L., 1960. Vol. 20. P. 111.

6

Ketton-Cremer R. W. Op. cit. P. 112.

7

Ames D. S. Strawberry Hill: Architecture of the «as if» // Studies in Eighteenth-Century Culture. 1979. Vol. 8. P. 352.

8

Walpole Н. A Description of the Villa of Mr. Walpole at Strawberry Hill near Twickenham, Middlesex // The Works of Horatio Walpole, Earl of Orford: In 5 vols. L., 1798. Vol. 2. P. 397.

9

Креленко H. С. Историческая тема в английском предромантизме // Диалог со временем: Альманах интеллектуальной истории. М., 2002. Вып. 9. С. 161.

10

См.: Walpole Н. A Description of the Villa of Mr. Walpole at Strawberry Hill near Twickenham, Middlesex. P. 398.

11

Хейзинга Й. Homo ludens. Опыт определения игрового элемента культуры / Пер. В. В. Ошиса // Хейзинга Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М., 1992. С. 214.

12

Там же.

13

Шефтсбери. Моралисты. Философская рапсодия, состоящая в рассказе о некоторых беседах на темы природы и морали / Пер. Ал. В. Михайлова // Шефтсбери. Эстетические опыты. М., 1975. С. 87, 88.

14

[Аддисон Дж.] «Спектейтор» / Пер. Е. С. Лагутина // Из истории английской эстетической мысли XVIII века: Поп. Аддисон. Джерард. Рид. М., 1982. С. 117.

15

См.: Hurd R. Letters on Chivalry and Romance, with the Third Elizabethan Dialogue. L., 1911. P. 118.

16

Cm.: [Warton J.] An Essay on the Genius and Writings of Pope: In 2 vols. L., 1782. Vol. 1. P. 401.

17

[Аддисон Дж.] Указ. соч. С. 214.

18

См. подробнее: Аникст А. Эдуард Юнг и его значение в истории шекспировской критики // Шекспировские чтения 1976. М, 1977. С. 140–148.

19

Об изучении средневековой литературы и фольклора в Англии XVIII века и, в частности, об антологии Перси подробно см.: Johnston A. Enchanted Ground: The Study of Medieval Romance in the Eighteenth Century. L., 1964.

20

The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L., 1951. Vol. 15. P. 61.

21

Бёрк Э. Философское исследование о происхождении наших идей возвышенного и прекрасного / Пер. Е. С. Лагутина. М., 1979. С. 72.

22

Рид Т. Лекции об изящных искусствах / Пер. Е. С. Лагутина // Из истории английской эстетической мысли XVIII века: Поп. Аддисон. Джерард. Рид. С. 309. — Курсив наш. — С. А.

23

Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола / Пер. В. Е. Шора // Уолпол Г. Замок Отранто. Казот Ж. Влюбленный дьявол. Бекфорд У. Ватек. Л., 1967. С. 234.

24

Там же. С. 239.

25

[Аддисон Дж.] Указ. соч. С. 94.

26

Филдинг Г. История Тома Джонса, найденыша / Пер. А. Франковского. М„1982. Ч. 1. С. 371.

27

Бахтин М. М. Формы времени и хронотопа в романе. Очерки по исторической поэтике // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики: Исследования разных лет. М., 1975. С. 394.

28

Ладыгин М.Б. Предромантические тенденции в романе X. Уолпола «Замок Отранто» // Проблемы метода и жанра в зарубежной литературе. М., 1977. С. 21.

29

См.: The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L., 1980. Vol. 42. P. 178.

30

Cm.: Mehrotra K.K. Horace Walpole and the English Novel. A Study of the Influence of «The Castle of Otranto», 1764–1820. Oxford, 1934. P. 11; Summers M. The Gothic Quest: A History of the Gothic Novel. L., 1938. P. 201; см. также новейшую работу, специально посвященную этой теме: Neklyudova М. Pythagorean Mysteries of Otranto: Horace Walpole and «Secret Histories» // The Real Life of Pierre Delalande: Studies in Russian and Comparative Literature to Honor Alexander Dolinin. Stanford, 2007. Part 2. P. 700–712.

31

См. подробнее: Глогер Б. Император, Бог и дьявол. Фридрих II Гогенштауфен в истории и легенде / Пер. А. Беленькой. СПб., 2003. С. 212–213, 225–231, 258–264.

32

На переклички истории Манфреда с легендой о Фридрихе II и судьбой его рода впервые указала французская исследовательница А. Киллен. См.: Killen А. М. Le roman terrifiant ou roman noir de Walpole a Anne Radcliffe et son influence sur la literature frangaise jusqu’en 1840. P., 1924. P. 5.

33

«Однажды утром в начале июня я пробудился от сна, из которого запомнил только, что находился в старинном замке (вполне естественный сон для такой головы, как моя, переполненной готическими историями) и на верхних перилах парадной лестницы видел огромную руку в латной перчатке. Вечером того же дня я принялся писать, не имея ни малейшего понятия, о чем собираюсь рассказывать. Рукопись росла и становилась все дороже моему сердцу; добавьте сюда, что тогда я рад был думать о чем угодно, лишь бы не о политике. Короче, я увлекся этой повестью и закончил ее менее чем за два месяца, причем однажды после чаепития я приблизительно в шесть часов сел за рукопись и не мог оторваться от нее до половины второго ночи, когда пальцы мои так устали, что я не сумел завершить предложение и прервал беседу Матильды с Изабеллой прямо посредине абзаца» (The Yale Edition of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L., 1937. Vol. 1. P. 88.— Пер. С. Антонова и JI. Ершовой).

34

Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 240.

35

Ладыгин М.Б. Указ. соч. С. 28–29, 25.

36

Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 242.

37

Бахтин М.М. Указ. соч. С. 302.

38

Зыкова Е. П. Чудесное и сверхъестественное в сознании английских просветителей // Другой XVIII век. М., 2002. С. 20, 21.

39

Кайуа Р. В глубь фантастического. Отраженные камни / Пер. Н. Кисловой. СПб., 2006. С. 110–111.

40

Mathias Т.J. The Pursuits of Literature: A Satirical Poem in Four Dialogues. L., 1798. P. 404.

41

Mehrotra K.K. Op. cit. P. 17. Cp. также афористичное замечание M. Саммерса: «Замок Отранто — это Строберри-Хилл в литературе» (Summers М. Op. cit. Р. 181).

42

См. подробнее: Lewis W. S. The Genesis of Strawberry Hill // Metropolitan Museum Studies. 1934. Vol. 5, № 1. P. 89–90; Mehrot-ra K.K. Op. cit. P. 17–18; Levy M. Le roman «gothique» anglais, 1764–1824. Toulouse, 1968. P. 116–117.

43

Cm.: Smith W. H. Architecture in English Fiction. New Haven; L., 1934. P. 81; Ketton-Cremer R. W. Op. cit. P. 140, 189; Антонов C.A., Чамеев А. А. Анна Радклиф и ее роман «Итальянец» // Радклиф А. Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облаченных в Черное. М., 2000. С. 381–382.

44

Ср.: «Одно из значений инцестуального мотива — он выражает узость мира, узость отношений. Люди хотят и не могут войти в большую жизнь, нет вольностей большой судьбы, нет вольностей развития. Неведомо для них самих их гонит обратно, к лону, откуда они вышли, им суждено погибнуть в теснинах кровного родства, как внутри здания, стены которого сдвинулись» (Берковский Н.Я. Романтизм в Германии. Л., 1973. С. 262.— Курсив наш. — С. А.).

45

См. об этом на материале «Замка Отранто»: Morris D.B. Gothic Sublimity // New Literary History: A Journal of Theory and Interpretation. 1985. Vol. 16, № 2. P. 303–305; Шёнле А. Апология руины в философии истории: провиденциализм и его распад // Новое литературное обозрение. 2009. № 1 (95). С. 26–27. В эту ситуацию органично вписывается и мотив «рокового», иногда наделенного сверхъестественными свойствами портрета, дважды возникающий в романе Уолпола (выходящее из рамы изображение деда Манфреда, облик Теодора как «оживший портрет» Альфонсо Доброго) и ставший одним из ключевых в готической прозе романтизма и постромантизма. О его дальнейшей литературной судьбе см.: Доронченков И. А. «Роковой портрет» (Об одном мотиве романтической литературы) // Проблемы развития зарубежного искусства: Материалы Девятой науч. конф. в память профессора М. В. Доброклонского. СПб., 1996. С. 38–41.

46

Термин С. Зенкина. См.: Зенкин С. Н. Французская готика: В сумерках наступающей эпохи // Infenaliana: Французская готическая проза XVIII–XIX веков. М., 1999. С. 6 и сл.

47

Елистратова А. А. Готический роман // История английской литературы. М.; Л., 1945. Т. 1, вып. 2. С. 593.

48

Reeve С. The Old English Baron. Oxford; N. Y., 2003. P. 3.

49

Филдинг Г. Указ. соч. С. 370.

50

Tompkins J.M.S. The Popular Novel in England, 1770–1800. L., 1932. P. 243–244.

51

О различных национальных вариантах готического романа и их взаимосвязи подробно см.: Le Tellier R. /. An Intensifying Vision of Evil: The Gothic Novel (1764–1820) as a Self-Containing Literary Cycle. Salzburg, 1980; Idem. Kindred Spirits: Interrelations and Affinities between the Romantic Novels of England and Germany (1790–1820). Salzburg, 1982.

52

Reeve C. Op. cit. P. 2.

53

См. об этом: Longueil А. Е. The Word «Gothic» in Eighteenth-Century Criticism // The English Gothic Novel: A Miscellany: In 4 vols. Salzburg, 1986. Vol. 1: Contexts. P. 67–68.

54

Drake N. On Gothic Superstition // Gothic Documents: A Sourcebook. 1700–1820. Manchester, N.Y., 2000. P. 155. — Курсив наш. — С. A.

55

The Yale Edition.of Horace Walpole’s Correspondence. New Haven; L., 1939. Vol. 3. P. 260.

56

Байрон Дж. Г. Марино Фальеро, дож венецианский / Пер. Г. Шенгели // Байрон Дж. Г. Собр. соч.: В 4 т. М., 1981. Т. 4. С. 59.

57

Вальтер Скотт о «Замке Отранто» Уолпола. С. 243.

58

Там же.

59

…<Книга> вымыслов полна, однако ж Вся, от макушки до пят, согласована в образ единый (Гораций).

60

Наивности (фр.).

61

Нижеследующее примечание не имеет отношения к разбираемому вопросу, но оно извинительно для англичанина, глубоко уверенного в том, что суровый критический отзыв такого талантливого писателя, как Вольтер, о творчестве нашего бессмертного соотечественника мог быть лишь упражнением в остроумии и плодом поверхностного знакомства с предметом, а никак не результатом обдуманного суждения и тщательного исследования. Разве осведомленность критика в том, что касается силы и могущества нашего языка, не может быть столь же неточной и неполной, как и его знание нашей истории? Этому последнему обстоятельству его собственное перо дало убедительнейшие подтверждения. В своем предисловии к «Графу Эссексу» Тома Корнеля г-н де Вольтер признает, что в этом произведении правда истории грубо искажена. В извинение Корнелю он ссылается на то, что в ту пору, когда этот автор писал, французское дворянство было весьма мало начитано в английской истории; но теперь, говорит комментатор, ее изучают и с такого рода искажениями не стали бы мириться. Однако, забыв, что время невежества миновало и что нет необходимости учить ученых, он от избытка своей эрудиции берется сообщать знати своей страны подробности относительно фаворитов королевы Елизаветы, из которых, по его словам, первым был Роберт Дадли, а вторым — граф Лейстер. Кто бы мог поверить этому, но приходится разъяснять самому г-ну де Вольтеру, что Роберт Дадли и граф Лейстер — одно и то же лицо!

62

«Блудный сын» (фр.).

63

«Здесь имеет место смешение серьезного с шуткой, комического и трогательного; часто одно и то же происшествие порождает такие контрасты. Нет ничего обычнее дома, в котором отец бранится, дочь, поглощенная своей любовью, плачет, сын насмехается над ними обоими и несколько родственников по-разному относятся к семейным событиям и т. д. Мы не заключаем из этого, что во всякой комедии должны наличествовать сцены шутовские и сцены трогательные; существует много хороших пьес, в которых господствует одно лишь веселье; есть и другие, совершенно серьезные; и третьи — смешанные; и такие, наконец, трогательность которых вызывает слезы; не следует поэтому отбрасывать ни одного из этих жанров; и, если бы меня спросили, какой из них наилучший, я ответил бы, что тот, в котором удалось написать наилучшую пьесу» (фр.).

64

Совершенно серьезной (фр.).

65

«Все эти черты наивны; все здесь подходит для лиц, выводимых вами на сцене, и для характеров, которые вы им придаете. Эта безыскусственность и непринужденность была бы хорошо принята в Афинах, но Париж и наш партер предпочитают простоту иного рода» (фр.).

66

Особая простота (фр.).

67

Трудные фокусы (лат.).


Еще от автора Гораций Уолпол
Иероглифические Сказки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Обозрение современной литературы

«Полтораста лет тому назад, когда в России тяжелый труд самобытного дела заменялся легким и веселым трудом подражания, тогда и литература возникла у нас на тех же условиях, то есть на покорном перенесении на русскую почву, без вопроса и критики, иностранной литературной деятельности. Подражать легко, но для самостоятельного духа тяжело отказаться от самостоятельности и осудить себя на эту легкость, тяжело обречь все свои силы и таланты на наиболее удачное перенимание чужой наружности, чужих нравов и обычаев…».


Деловой роман в нашей литературе. «Тысяча душ», роман А. Писемского

«Новый замечательный роман г. Писемского не есть собственно, как знают теперь, вероятно, все русские читатели, история тысячи душ одной небольшой части нашего православного мира, столь хорошо известного автору, а история ложного исправителя нравов и гражданских злоупотреблений наших, поддельного государственного человека, г. Калиновича. Автор превосходных рассказов из народной и провинциальной нашей жизни покинул на время обычную почву своей деятельности, перенесся в круг высшего петербургского чиновничества, и с своим неизменным талантом воспроизведения лиц, крупных оригинальных характеров и явлений жизни попробовал кисть на сложном психическом анализе, на изображении тех искусственных, темных и противоположных элементов, из которых требованиями времени и обстоятельств вызываются люди, подобные Калиновичу…».


Ошибка в четвертом измерении

«Ему не было еще тридцати лет, когда он убедился, что нет человека, который понимал бы его. Несмотря на богатство, накопленное тремя трудовыми поколениями, несмотря на его просвещенный и правоверный вкус во всем, что касалось книг, переплетов, ковров, мечей, бронзы, лакированных вещей, картин, гравюр, статуй, лошадей, оранжерей, общественное мнение его страны интересовалось вопросом, почему он не ходит ежедневно в контору, как его отец…».


Мятежник Моти Гудж

«Некогда жил в Индии один владелец кофейных плантаций, которому понадобилось расчистить землю в лесу для разведения кофейных деревьев. Он срубил все деревья, сжёг все поросли, но остались пни. Динамит дорог, а выжигать огнём долго. Счастливой срединой в деле корчевания является царь животных – слон. Он или вырывает пень клыками – если они есть у него, – или вытаскивает его с помощью верёвок. Поэтому плантатор стал нанимать слонов и поодиночке, и по двое, и по трое и принялся за дело…».


Четыре времени года украинской охоты

 Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) известен, главным образом, своими историческими романами «Мирович», «Княжна Тараканова». Но его перу принадлежит и множество очерков, описывающих быт его родной Харьковской губернии. Среди них отдельное место занимают «Четыре времени года украинской охоты», где от лица охотника-любителя рассказывается о природе, быте и народных верованиях Украины середины XIX века, о охотничьих приемах и уловках, о повадках дичи и народных суевериях. Произведение написано ярким, живым языком, и будет полезно и приятно не только любителям охоты...


Человеческая комедия. Вот пришел, вот ушел сам знаешь кто. Приключения Весли Джексона

Творчество Уильяма Сарояна хорошо известно в нашей стране. Его произведения не раз издавались на русском языке.В историю современной американской литературы Уильям Сароян (1908–1981) вошел как выдающийся мастер рассказа, соединивший в своей неподражаемой манере традиции А. Чехова и Шервуда Андерсона. Сароян не просто любит людей, он учит своих героев видеть за разнообразными человеческими недостатками светлое и доброе начало.


Немного солнца в холодной воде

Один из лучших психологических романов Франсуазы Саган. Его основные темы – любовь, самопожертвование, эгоизм – характерны для творчества писательницы в целом.Героиня романа Натали жертвует всем ради любви, но способен ли ее избранник оценить этот порыв?.. Ведь влюбленные живут по своим законам. И подчас совершают ошибки, зная, что за них придется платить. Противостоять любви никто не может, а если и пытается, то обрекает себя на тяжкие муки.


Дочь священника

В тихом городке живет славная провинциальная барышня, дочь священника, не очень юная, но необычайно заботливая и преданная дочь, честная, скромная и смешная. И вот однажды... Искушенный читатель догадывается – идиллия будет разрушена. Конечно. Это же Оруэлл.


Ищу человека

Сергей Довлатов — один из самых популярных и читаемых русских писателей конца XX — начала XXI века. Его повести, рассказы, записные книжки переведены на множество языков, экранизированы, изучаются в школе и вузах. Удивительно смешная и одновременно пронзительно-печальная проза Довлатова давно стала классикой и роднит писателя с такими мастерами трагикомической прозы, как А. Чехов, Тэффи, А. Аверченко, М. Зощенко. Настоящее издание включает в себя ранние и поздние произведения, рассказы разных лет, сентиментальный детектив и тексты из задуманных, но так и не осуществленных книг.


Исповедь маски

Роман знаменитого японского писателя Юкио Мисимы (1925–1970) «Исповедь маски», прославивший двадцатичетырехлетнего автора и принесший ему мировую известность, во многом автобиографичен. Ключевая тема этого знаменитого произведения – тема смерти, в которой герой повествования видит «подлинную цель жизни». Мисима скрупулезно исследует собственное душевное устройство, добираясь до самой сути своего «я»… Перевод с японского Г. Чхартишвили (Б. Акунина).