Замаранные [заметки]
1
Жареные куриные крылышки в остром соусе.
2
Небольшой город, расположенный в Южной Калифорнии, к юго-востоку от Лос-Анджелеса.
3
Дреды (дредлоки) – особая прическа, состоящая из спутанных (заплетенных) в локоны волос.
4
Майкл Кейн (р. 1933) – знаменитый британский актер.
5
Кусочки кожи с волосяными фолликулами для трансплантации.
6
Американская рок-группа из Нью-Джерси.
7
Британская рок-группа, бывшая одним из лидеров «манчестерской волны» на рубеже 1980—1990-х гг.
8
Снотворный препарат.
9
Марка традиционного ирландского виски.
10
«Изгоняющий дьявола» (англ. The Exorcist) – классический фильм ужасов (1973, реж. У. Фридкин).
11
Диаграмма Венна – схематичное изображение всех возможных пересечений нескольких (часто – трех) множеств.
12
«Мальчик Дэнни» – баллада, написанная в 1910 г. английским юристом Ф. Уэзерли. Ее особенно любят американцы и канадцы ирландского происхождения, считая эту балладу неофициальным ирландским гимном.
13
Город в Ирландии.
14
Лекарственный препарат, применявшийся для лечения гиперактивности у детей. Запрещен во многих странах, т. к. имеет множество серьезных побочных эффектов, включая наркотическую зависимость.
15
Моряк Попай – главный персонаж известной американской мультипликационной серии.
16
Имеется в виду система реактивной артиллерии времен Великой Отечественной войны.
17
Герои популярных американских сериалов: «Частный детектив Магнум», «Спасатели Малибу», «Полиция Майами».
18
Лоферы – модель туфель без шнурков, по форме напоминающих мокасины, но отличающихся наличием подошвы и низкого широкого каблука. Пенни-лоферы получили свое название благодаря декоративной детали – полоске с ромбовидным вырезом, в которую раньше молодые люди (обычно студенты), следуя моде, вставляли одноцентовые монеты (пенни).
19
Прозвище группы популярных молодых актеров и актрис Голливуда, которые часто снимались вместе в фильмах 1980 гг.
20
Военизированная шиитская организация и политическая партия, выступающая за создание в Ливане исламского государства.
21
Чирлидер – капитан группы поддержки спортивной команды (клуба).
22
Легенда о Клеопатре, которая с помощью своего слуги проникла к Цезарю, завернутая в ковер.
23
Ежегодный эротический фотокалендарь итальянской компании «Пирелли», производящей автомобильные шины.
24
Пригород Дублина.
25
Американская рок-группа, основанная в 1974 г.; одни из самых первых исполнителей панк-рока.
26
Джек Батлер Йейтс (1871–1957) – ирландский художник, считающийся крупнейшим ирландским живописцем XX в. Младший брат выдающегося ирландского и английского поэта Уильяма Йейтса.
27
Ава Гарднер (1922–1990) – американская актриса, одна из ярчайших звезд Голливуда в 1940–1950-х гг.
28
Сацума – японская (керамическая или фарфоровая) глазурованная посуда.
29
Карманный синтезатор, изобретенный в 1967 г. Брайаном Джарвисом и ставший популярным благодаря австралийскому музыканту и шоумену Рольфу Харрису.
30
«Секретный агент Макгайвер» – популярный американский телесериал (1985–1992) в жанре приключенческого боевика.
31
Речь идет о Морисе Гиббе (1949–2003), женившемся на шотландской поп-звезде Лулу (наст. Мэри Макдональд Маклафлин Лоури).
32
Сказочная страна, придуманная английским и ирландским писателем К. Льюисом, в которую попадают через платяной шкаф.
33
Боно – псевдоним ирландского рок-музыканта Пола Дэвида Хьюсона из группы «Ю-ту», известного также своей общественной и благотворительной деятельностью.
34
Полицейские детективы, персонажи фильма «Смертельное оружие».
35
Имеется в виду материальный, в телесной оболочке.
36
Комиссар Гордон – персонаж комиксов про Бэтмена, комиссар полиции Готэм-сити.
37
Аналогия с мультсериалом «Симпсоны», в котором один из персонажей развлекается, делая дурацкие звонки с просьбой позвать к телефону человека с вымышленным именем.
38
Сети ресторанов быстрого питания.
39
Из песни К. В. Маккола «Конвой» (1975).
40
Район на западе Манхэттена в Нью-Йорке.
41
Так назывался хит 1977 г. британского певца и композитора Элвиса Костелло (р. 1954).
42
Ирландская республиканская армия.
43
Сука (исп.; одно из ругательных значений слова puta).
44
Мероприятия, на которых гостям делают инъекции ботокса с целью коррекции мимических морщин.
45
Субкомпактный пистолет «глок 26» имеет общую длину 160 мм и вес 560 г (без патронов).
46
Торговая марка леденцов.
47
Название альбома 1986 г., записанного Синди Лопер, американской поп-певицей, пик популярности которой пришелся на 80-е гг.
48
«Девчонки просто хотят повеселиться» – песня, ставшая популярной в исполнении Синди Лопер в 1983 г.
49
Персонаж американского фантастического телесериала «Флэш Гордон», основанный на одноименном комиксе.
50
Джон Гейси (1942–1994) – американский серийный убийца, известный также как «Убийца-клоун».
51
Филлип Кэлвин Макгроу (р. 1950) – американский психолог, писатель.
52
Графство на северо-западе Ирландии.
53
Патологическая ненависть к женщинам; женоненавистничество.
54
Припев песни «High Voltage» австралийской рок-группы AC/DC (с англ.: переменный/постоянный ток).
55
«Дорога в ад» («Highway to Hell») – название песни и альбома 1979 г. AC/DC.
56
Электрошоковое оружие, поражающее цель на расстоянии от 4,5 до 10 м.
57
Персонаж научно-фантастического теле- и киносериала «Звездный путь».
58
Британский эстрадный певец, имевший популярность во второй половине 1960-х и в 1970 гг. Прославился своими экстравагантными нарядами.
59
Скорее всего, автор намекает на поросенка Уилбура из популярного семейного кинофильма «Паутина Шарлотты» (2006). Кроме того, в англоязычном мире имя Уилбур вообще не слишком популярно.
60
Сеть закусочных быстрого обслуживания, специализирующаяся на блюдах мексиканской кухни.
61
Центральный вокзал Нью-Йорка.
62
Американский эстрадный певец, популярность которого начала набирать обороты со второй половины 1970-х гг.
63
Англ: Oh Mandy, you came and I came, you were fakin’. На самом деле эта строчка звучит так: «Ты пришла и отдала мне себя, не взяв ничего взамен» (англ. Well you came and you gave without taking).
64
«Мейс» – товарный знак слезоточивого газа, предназначенного для самообороны.
65
Монтеррей – столица и крупнейший город северо-восточного штата Нуэво-Леон в Мексике.
66
Город в Ираке.
67
В г. Ньюарк находится управление ФБР по штату Нью-Джерси.
68
Дизайнерское кожаное кресло с подголовником и отдельной кожаной скамеечкой для ног.
69
Дэвид Бирн (р. 1952) – рок-музыкант, певец и актер; основатель группы «Токинг хэдс».
70
Бонзо (англ. Bonzo) – имя собаки из популярного британского комикса 1920-х гг. Стало широко распространенным и приобрело нарицательность; на русский его можно перевести как «бобик», «барбос» и т. п.
71
The E-Bomb – электромагнитная бомба, принцип действия которой основан на электромагнитных импульсах.
72
Крэк – кристаллическая форма кокаина.
73
Сеть книжных магазинов.
74
Сеть мебельных магазинов.
75
Вымышленное оружие, наподобие лазерного.
76
Салат, популярный в Америке.
77
Владзи Валентино Либераче (1919–1987) – американский пианист, певец и шоумен.
78
Билл Косби – американский актер, начинавший свою карьеру в качестве стэндап-комика.
79
Вымышленный персонаж американских телесериалов «Друзья» и «Джоуи».
80
«Дети в Америке» – песня, которую в 1981 г. исполнила британская поп-певица Ким Уайлд.
81
Персонажи мультсериалов, кенар и кот.
82
Артур Флегенхеймер (1902–1935), больше известный как Голландец Шульц.
83
Джон Джозеф Готти-младший (1940–2002), известный гангстер, босс мафии.
84
Нью-йоркский парк.
85
Пи Дидди – один из псевдонимов Шона Джона Комбза, американского рэпера и музыкального продюсера.
86
Элмер Фадд, или Умник – вымышленный мультипликационный герой, охотник, гоняющийся за зайцем.
87
«Иглс» (англ. Eagles) – американская рок-группа, писавшая музыку в стиле софт- и кантри-рок.
88
YMCA (ИМКА; от англ. Young Men’s Christian Association), или Юношеская христианская ассоциация – это всемирная молодежная волонтерская организация, получившая широкую известность благодаря организации детских лагерей.
89
Луи Ферриньо (род. в 1951 г.) – американский бодибилдер, участвовавший в различных телешоу в 1980-х и в 1990-х гг., а также сыгравший главную роль в сериале «Невероятный Халк».
90
«Виллидж пипл» – американская дискогруппа.
91
Человек, имеющий ирландские корни, который родился за пределами Ирландии, но рьяно причисляющий себя при этом к ирландцам; иронично-негативное прозвище людей, зачастую воспринимаемых обществом как позеры.
92
Ежемесячный журнал для подростков, издававшийся с 1879 по 1967 г.
93
Джейсон Борн – персонаж остросюжетных романов Р. Ладлэма, бывший агент ЦРУ.
94
«Подмастерья Дерри» – протестантская община г. Лондондерри, спровоцировавшая столкновения с католиками в Северной Ирландии во время беспорядков 1969 г.
95
Тони Сопрано – глава мафиозной семьи, персонаж популярного гангстерского телесериала «Клан Сопрано».
96
«Ромеро» – кинофильм режиссера Дж. Дайгана (1989), повествующий о последних годах жизни архиепископа Оскара Ромеро.
97
СМ – садомазохистский секс.
98
«Подземелье и драконы» – настольная ролевая игра в стиле фэнтези.
99
Фирменное название оргстекла, обладающего повышенной прочностью.
100
Дом престарелых в Вексфорде (графство на юго-востоке Ирландии).
101
Под данным именем подразумевается общество в целом.
102
«Меркантильная девушка» (англ. Material Girl) – одна из песен американской певицы Мадонны.
103
Исаак Уолтон (1593–1683) – английский писатель, сформулировавший в своих трудах идеи миролюбия и простой жизни в гармонии с природой.
Артемис Фаул… Кто он такой? Заглянуть ему внутрь, чтобы ответить на этот вопрос, пытались многие, и ни у кого ничего не вышло. А причиной тому – необыкновенный ум Артемиса, щелкающий любые задачи как орешки.Лучший способ нарисовать достоверный портрет Артемиса Фаула – это рассказать о его первом преступном опыте, тем более что история данной авантюры получила ныне достаточную огласку. Предлагаемый ниже отчет составлен на основании личных бесед с участниками событий, они же – потерпевшие, и внимательный читатель, несомненно, заметит, что заставить их развязать языки было делом очень нелегким.История эта случилась несколько лет назад, на заре двадцать первого века, и началась она с того, что Артемис Фаул разработал изощреннейший план, который должен был вернуть его семейству былую славу.
Миру угрожает Армагеддон. Все люди на поверхности Земли будут уничтожены, если Опал Кобой, самой опасной преступнице в мире, удастся открыть Врата богини Дану. Артемис Фаул понял это почти сразу, когда поступило первое требование террористов выпустить пикси из тюрьмы. Ко всеобщему ужасу, все идет четко по плану Опал, и нарушить его у Артемиса нет никакой возможности, хотя бы потому, что Кобой просчитала все возможные ходы мальчика и сделала его частью своего чудовищного замысла.
Артемис Фаул — гений, это общеизвестный факт. Единственный человек, сумевший проникнуть в тайны волшебного народца. Наследник великой преступной империи Фаулов. Незаурядно и широко одаренный юноша. И при этом, по мнению многих, совершенно невыносимый тип. Впрочем, за те три года, что минули со времени его знакомства с волшебным народцем, у Артемиса появились друзья. Пройдя вместе с ним через огонь и воду, пережив путешествия во времени и в параллельные миры, они научились принимать его таким, какой он есть. Да и Артемис изменился.
Уже в тринадцать лет объект нашего рассмотрения, он же Артемис Фаул, демонстрировал поистине выдающиеся умственные способности (отметим, что последним подобным зарегистрированным случаем являлся Вольфганг Амадей Моцарт). Артемис с легкостью победил в онлайновом турнире по шахматам чемпиона Европы Эвана Кашогги, запатентовал более двадцати семи изобретений и одержал победу в конкурсе на лучший архитектурный проект нового оперного театра в Дублине. И это отнюдь не полный список его достижений. Кроме того, Артемис Фаул придумал и написал компьютерную программу, при помощи которой взломал систему охраны одного из швейцарских банков и перевел на свой счёт несколько миллионов долларов, подделал более дюжины полотен импрессионистов и ловким обманом выманил у волшебного народца весьма значительное количество золота.
«… Отчасти это была моя вина. Все мои планы, которые я прежде разрабатывал, были безукоризненны, однако даже самые великие гении иногда ошибаются – от ошибки не застрахован никто. И я должен исправить содеянное, иначе волшебной цивилизации грозит гибель. Да, я причинил волшебному народу немало бед, однако мы были соперниками, это было состязание интеллектов, и я вовсе не желал никому зла.Однако Элфи в чём-то права. Из-за меня страдают люди. Мой верный слуга, старый добрый Дворецки… Никогда не прощу себе того, что с ним случилось.
Мы предоставляем читателю самому судить о том, является ли данная книга чистой воды вымыслом или же содержит некоторую долю правды. Однако обстоятельства, при которых к нам попали эти материалы, заставляют задуматься. На первый взгляд в них не было ровным счётом ничего интригующего: в редакцию заявился неопрятный жирный коротышка, он размахивал кипой разнокалиберных бумаг и утверждал, что это, дескать, «совершенно секретные досье», добытые им с риском для жизни. В первый раз дальше секретаря он не прошёл.
Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.
Поздним вечером посыльный курьерской почты юный Джейс Деймон торопится доставить пакет от клиента, которого позже находят мертвым. Да и сам Джейс оказывается втянутым в криминальные сети шантажа и убийств.Под угрозой жизнь самого Джейса и его младшего брата.Конечно, можно бежать, но удастся ли скрыться?Это и предстоит узнать Джейсу Деймону.
Астра Фадеева – самостоятельная женщина, ведет собственный бизнес, в одиночку воспитывает сына, а еще помогает сестрам и бывшему мужу, хоть и не стоит он того. Но как же ей хочется быть слабой, беззащитной, опереться на сильное мужское плечо! Да только вот незадача – все ее романы обязательно заканчивались крупными неприятностями, причем не столько для самой Астры, сколько для окружающих. В общем, роковая женщина!Вот и на этот раз романтическая поездка к морю в солнечную Болгарию обещала жаркие объятия и страстные поцелуи, а обернулась очередной катастрофой.
«Посмотреть в послезавтра» – остросюжетный роман-триллер Надежды Молчадской, главная изюминка которого – атмосфера таинственности и нарастающая интрига.Девушка по имени Венера впадает в кому при загадочных обстоятельствах. Спецслужбы переправляют ее из закрытого городка Нигдельск в Москву в спецклинику, где известный ученый пытается понять, что явилось причиной ее состояния. Его исследования приводят к неожиданным результатам: он обнаруживает, что их связывает тайна из его прошлого.
«ИСКАТЕЛЬ» — советский и российский литературный альманах. Издаётся с 1961 года. Публикует фантастические, приключенческие, детективные, военно-патриотические произведения, научно-популярные очерки и статьи. В 1961–1996 годах — литературное приложение к журналу «Вокруг света», с 1996 года — независимое издание.В 1961–1996 годах выходил шесть раз в год, в 1997–2002 годах — ежемесячно; с 2003 года выходит непериодически.Содержание:Анатолий Королев ПОЛИЦЕЙСКИЙ (повесть)Олег Быстров УКРАДИ МОЮ ЖИЗНЬ (окончание) (повесть)Владимир Лебедев ГОСТИ ИЗ НИОТКУДА.
В сборник «Последний идол» вошли произведения Александра Звягинцева разных лет и разных жанров. Они объединены общей темой исторической памяти и личной ответственности человека в схватке со злом, которое порой предстает в самых неожиданных обличиях. Публикуются рассказы из циклов о делах следователей Багринцева и Северина, прокуроров Ольгина и Шип — уже известных читателям по сборнику Звягинцева «Кто-то из вас должен умереть!» (2012). Впервые увидит свет пьеса «Последний идол», а также цикл очерков писателя о событиях вокруг значительных фигур общественной и политической жизни России XIX–XX веков — от Петра Столыпина до Солженицына, от Александра Керенского до Льва Шейнина.
Перед вами – долгожданное продолжение легендарной серии MILLENNIUM Стига Ларссона, пятый роман о неукротимой Лисбет Саландер. Новые опасности угрожают жизни легендарной «девушке с татуировкой дракона». Кроме того, в книге погибает один из основных персонажей серии… Стало реальностью то, о чем Лисбет давно догадывалась: она узнала, что значительная часть ее жизни – чей-то жестокий эксперимент. Много лет назад группа шведских ученых затеяла широкомасштабное и крайне секретное исследование. Оно было направлено на изучение развития личности в несходных жизненных условиях.
Писательница Эрика Фальк работает над книгой о Лайле Ковальской — женщине, много лет назад зверски убившей мужа и державшей дочь в подвале на цепи. Книга не пишется: Лайла упорно молчит, а частное расследование Эрики приносит лишь россыпь странных, расплывчатых намеков. Но события тех давних лет приобретают новый смысл, когда в городе объявляется серийный убийца. Неясные улики из далекого прошлого наводят на след чудовища, все эти годы не прекращавшего охоту…
Его зовут Марко, и он – часть преступного клана, орудующего в Дании. Золя, главарь этого клана, заставляет подростков, таких как Марко, лазать по карманам и залезать в квартиры; парни же постарше берутся за дела посерьезнее, не гнушаясь и заказными убийствами. В клане царит железная дисциплина. Но Марко мечтает лишь об одном – сбежать куда-нибудь подальше и зажить нормальной жизнью обычного человека. И однажды он решается на побег. Но при этом случайно узнает тщательно скрываемую тайну о страшном убийстве, совершенном когда-то членами клана.
Очень хорошо. Очень хорошо, что последний недописанный роман Стига Ларссона стал доступен читателям. Еще в 2011 году гражданская жена Стига заявила, что готова закончить роман мужа. Однако понадобилось 4 года, чтобы продолжение трилогии наконец вышло в свет. Честь завершить труд Ларссона выпала известному шведскому писателю и журналисту Давиду Лагеркранцу. Новые времена настали в жизни Лисбет Саландер и Микаэля Блумквиста. Каждый из героев занят своими проблемами. Лисбет объявила войну криминальной империи своего отца, стремясь изничтожить даже самые малые ее остатки.