Законы раскаяния - [5]
§1. Двадцать четыре греха препятствуют раскаянию; четыре из них — великие грехи, и тому, кто совершил один из них, Святой Творец, благословен Он, не предоставляет возможности раскаяться — в наказание за великий грех. Сюда относятся: а) тот, кто ввел в грех многих людей — в частности, помешавший им выполнить предписывающую заповедь; б) совращающий ближнего с праведного пути — как, например, тот, кто призывает к идолопоклонству; в) видящий, что сын его идет дурным путем, и не препятствующий ему в этом. Ведь сын находится во власти отца, и если бы отец противодействовал дурным поступкам сына, тот бы больше не совершил их; следовательно, [отец, который не делает этого], как бы вводит сына в грех. То же относится ко всякому, кто мог отвратить от греха одного человека или многих людей, но не сделал втого и позволил им грешить; г) тот, кто говорит: «Согрешу — а потом раскаюсь»; сюда относится и говорящий: «Согрешу — а Йом-Кипур искупит».
§2. Пять грехов воздвигают препятствия на пути к раскаянию для тех, кто совершил их. К этим людям относятся: а) отделяющий себя от народа — ибо когда община раскается в своих грехах, его не будет с ней, и в будущих ее заслугах у него не будет доли; б) тот, кто не признает слов мудрецов — это заставляет его обособиться от них, и некому наставить его на путь раскаяния; в) тот, кто пренебрегает заповедями — так как они презренны в его глазах, он не стремится исполнить их, а если он не будет исполнять их, как же он удостоится [раскаяния]?; г) проявляющий неуважение к своим учителям — это заставляет их удалить его от себя, как были удалены Йешуа и Гейхази; в отдалении же от мудрецов он не найдет учителя, который наставил бы его на путь истины; д) тот, кто не терпит укоров — он закрывает для себя путь к раскаянию, ибо обличение грехов побуждает совершившего их к раскаянию. Когда человеку указывают на его проступки и стыдят его — он раскаивается в них. Так написано в Торе (о том, как Всевышний обличал Израиль): «Помни, не забывай, как гневил ты Господа…» (Дварим, 9:7); «Непокорны вы были…» (Дварим, 9:7); «И не дал вам Господь сердца разумного» (Дварим, 29:3); «Народ неблагодарный и неразумный» (Дварим, 32:6). Так Йешаягу обличал евреев, говоря: «О, грешный народ!» (Йешаягу, 1:4); «Знает бык хозяина своего, [Израиль же не знает]» (Йешаяhу, 1:3); «Ибо знаю Я, что упрям ты, шея твоя — железо, лоб твой — медь» (Йешаягу, 48:4); «И так повелел ему Бог обличать грешников, как сказано: “Кричи во весь голос, не переставая, [поведай народу Моему о грехах их]”» (Йешаягу, 58:1). Так и все пророки обличали Израиль, пока он не раскаялся. Поэтому каждой общине Израиля следует избрать для себя человека мудрого, преклонных лет, благочестивого с детства и всеми любимого, чтобы он обличал грешников и призывал их к раскаянию. Но тот, кто не терпит, когда его обличают, не придет к этому мудрецу, не станет слушать его и не раскается в своих грехах, ибо в его глазах они — достойные деяния.
§3. Пять грехов нельзя искупить полностью, ибо это — грехи перед человеком, который неизвестен согрешившему, и виновный в них не может разыскать обиженного, чтобы возместить ему убыток или попросить прощения. К таким грешникам относятся: а) проклявший многих людей, а не какого-то определенного человека, у которого он мог бы попросить прощения; б) получающий долю от воровской добычи — ему неизвестно, кому принадлежит имущество, полученное им от вора: ведь тот крадет у разных людей и приносит ему; кроме того, он поддерживает преступника и способствует совершению им греха; в) тот, кто находит пропажу и, хотя следует объявить о находке, чтобы вернуть ее хозяевам, не делает этого; если впоследствии он раскается, то не сможет найти того. кому ему следует вернуть найденное; г) тот, кто пользуется отнятым у бедняков, сирот и вдов; эти обездоленные люди никому не известны, скитаются из города в город и нет у них знакомых; поэтому невозможно найти пострадавших, чтобы вернуть им отнятое; д) тот, кто берет взятку, чтобы судить лицеприятно; он не может возместить причиненный ущерб, потому что не в состоянии оценить, до какой степени нарушил справедливость, — ибо принятое им решение не является очевидно несправедливым, имея под собою определенные основания, [а выяснить, на чьей стороне истина, возможно лишь тщательно взвесив все обстоятельства дела, но полученная им мзда лишает его необходимой для того беспристрастности] ; кроме того, он потворствует дающему взятку и вводит его в грех.
§4. Пять грехов, совершив которые, трудно раскаяться в них, ибо в глазах большинства людей это — легкие нарушения, и человек, совершающий их, полагает, что не грешит. К числу таких грешников относятся: а) гость, участвующий в трапезе, когда еды не хватает и самим хозяевам, — в этом есть что-то от грабежа, но поступающий так думает, что не согрешил, говоря: «Разве я ел без их разрешения?» б) тот, кто пользуется залогом бедняка (бедняк обычно дает в залог какой-нибудь простой инструмент — топор, например, или мотыгу), говоря: «Эти предметы не портятся от употребления, и я не наношу их хозяину ущерба»; в) тот, кто разглядывает запретную для него женщину, говоря себе: «Разве я вступил с ней в связь или хотя бы прикоснулся к ней?» Он не понимает, что это — великий грех и влечет за собой прелюбодеяние, как сказано: «И не будете вы блуждать, влекомые сердцем и глазами вашими» (Бемидбар, 15:39); г) тот, кто ищет почета для себя за счет позора другого человека и думает, что не согрешил, — ведь тот не присутствовал при этом и не подвергся позору; и вообще он не стыдил ближнего, а лишь сопоставил свои добрые дела и свою мудрость с его делами и его мудростью, чтобы присутствующие сами пришли к заключению, что он достоин почета, а ближний — презрения; д) тот, кто подозревает достойных людей. Он говорит в сердце своем: «Чем я повредил ему? Ведь я не утверждал, что этот человек совершил грех, а лишь выразил предположение, что он мог это сделать». И ему не приходит в голову, что это грех — смотреть на праведного человека как на грешника.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Настоящая книга представляет собой систематическое изложение Библии, предназначенное для широкого круга читателей. В первом томе даются основные сведения обо всех книгах Ветхого Завета, во втором томе — обо всех книгах Нового Завета. Задача автора — познакомить с библейским повествованием в его глубине и многообразии, дать представление об исследованиях и толкованиях библейского текста. Научно-популярный жанр изложения, доступный язык, четкая структура делают книгу незаменимым учебным пособием для изучающих Библию, а также всех интересующихся.
Если есть одна вещь, которую христиане знают о своей религии: она заключается в том, что это точно не иудаизм, и есть одна вещь, которую евреи знают о своей религии: что это точно не христианство. Ещё есть одна вещь, что обе группы знают, что христиане верят в Троицу и воплощение Христа (греческий перевод слова Мессия) а евреи нет и что евреи соблюдают кашрут, а христиане нет. Если бы всё было так просто. В этой книге я собираюсь рассказать совсем другую истории, истории о временах, когда евреи и христиане были гораздо более перемешаны друг с другом, чем сейчас, когда появилось множество евреев, которые верили во что–то похожее на Отца и Сына и даже в нечто похожее на воплощение Сына- Мессии, и когда евреи, последователи Иисуса, соблюдали кашрут, и соответственно об временах, в котором вопрос о разнице между иудаизмом и христианством просто не существовал, как это есть сейчас.
Проект ВП (Восточный перевод) поставил своей целью создать особый перевод Священного Писания (Таурат, Книга Пророков, Забур и Инжил) на русский язык, который будет* избегать, по возможности, использования в тексте слов, привносящих сильный славянский или церковный вкус;* подчеркивать восточные корни текста оригинала и связь с традиционной жизнью Центральной Азии;* легок в понимании для большинства людей;* переведен в хорошем стиле;* точно передавать смысл оригинала.Безусловно команда переводчиков стремилась передать истинный смысл текста оригинала без искажений.
Слова, слова, слова… Так много слов, произнесенных и написанных, напечатанных и нацарапанных на стенах, появляющихся в сети Интернет и звучащих с телевизионных экранов, — а ведь еще есть слова, которые лишь шепчут, и слова, вовсе не предназначенные для чужих ушей!..Эта книга о словах, но не о таких сложных и заумных, как, скажем, «трансцендентность», или химических терминах с длинным названием типа «диметилформамид», а о простых словах, произносимых повседневно.Впрочем, их простота кажущаяся, ибо они несут в себе глубокий смысл.
Не относись к притче пренебрежительно. Подобно тому, как при свете грошовой свечки отыскивается оброненный золотой или жемчужина, так с помощью притчи познается истина.