Закон притяжения - [13]
— И потому — что? Я не вижу в Дэниеле Джефферсоне того, что в нем видят все остальные? И поэтому не бросаюсь ниц в слепом поклонении и не трепещу от благоговения? Мое положение просто невозможно, Сара. Ты понимаешь, такое впечатление, будто весь персонал только тем и занят, что поет ему дифирамбы. Меня это так злит! Все в этой жизни ему досталось на тарелочке. Он даже не представляет себе, что может испытывать человек в моем положении, и все же считает себя вправе судить… клеймить…
— Шарлотта, а тебе не кажется, что ты… ну, слишком предвзято к нему относишься?
Шарлотта молча посмотрела на сестру, явно раздосадованная.
— Что ты имеешь в виду? — настороженно начала она, но по глазам Сары прекрасно поняла, что та имеет в виду.
К горлу у нее от злости подкатил ком.
— Ага, понятно. Ты считаешь, что это оттого, что он везунчик, а я неудачница. Ты думаешь, что я ему завидую.
— Нет… конечно, нет, — заверила ее Сара. — Да никакая ты не неудачница. Нет, я хочу сказать, что ты сильно расстроена и потому твои суждения, твое отношение к действительности несколько односторонни. И, Шарлотта, — добавила она, — согласись, ты не можешь не чувствовать к нему некоторой неприязни. Это так присуще человеку. Тут нет ничего страшного, но такая предвзятость вовсе не в твоем характере. Ты всегда отличалась способностью поставить себя на место другого. И если, как ты говоришь, всем остальным он нравится…
— То не права я? Ты это хочешь сказать? Дело в том, как он ко мне относится, Сара. Он мне не доверяет. Я ему там не нужна.
— Но ведь ты уже там, не так ли? — напомнила ей Сара. — Со временем он поймет, что ошибался. А ты уверена, что именно он считает тебя плохим юристом?
— Что ты хочешь этим сказать? Сара встала.
— Когда у Сэма появился первый велосипед и он упал с него, он долго боялся опять на него садиться. И всякий раз, проходя мимо, пинал его ногой, потому что тот сделал ему больно. Он винил велосипед и не хотел сознаться себе в том, что просто боится опять сесть за руль, чтобы вновь не свалиться.
— Ты хочешь сказать, что я мыслю на уровне трехлетнего ребенка? — хмуро поинтересовалась Шарлотта.
— Нет, я просто хочу напомнить, что ты всего лишь человек.
— В отличие от Дэниела Джефферсона. Он само совершенство… Все так и говорят. Сара быстро взглянула на нее.
— Значит, он тебе не нравится.
— Нравится? Он? Я ненавижу его! — выпалила Шарлотта.
Сара, открывая дверь в спальню, подняла брови.
— Берегись, — с сестринской прямотой предупредила она. — Ты знаешь, что люди говорят о ненависти…
— Что же?
— Что от ненависти до любви — один шаг.
Спускаясь по лестнице, Сара от души смеялась, но у Шарлотты на душе было тяжело.
Она знает свою сестру. У Сары нежная, добрая душа, ей неприятно обижать людей. Но ее утверждения о предвзятости Шарлотты обидели ее, причинили ей боль, и хотя Шарлотта и пыталась ч; думать об этом, ей это не удавалось, и она вновь и вновь возвращалась к словам Сары и весь вечер чувствовала себя не в своей тарелке.
Может, Сара права? А что, если ее враждебность к Дэниелу питается не только его явным недоверием? Уж не завидует ли она ему, как очень мягко намекнула Сара? Завидует его успеху?
От этой мысли у нее мурашки побежали по коже.
Она собиралась пораньше лечь спать, но к тому времени, когда Сара ушла и пришел отец и стал удар за ударом описывать партию в гольф, перевалило уже за десять, а Шарлотта еще не бралась за дела. Она уже решила, что не даст Дэниелу ни малейшего повода для критики. Она покажет ему, что если в финансовом плане она и проиграла, то как адвокат ни в чем ему не уступает.
Она работала до тех пор, пока глаза у нее не начали слипаться. Она взглянула на часы, было уже час ночи. Спину у нее ломило от сидения за кухонным столом.
Шарлотта закрыла папку. Еще один запутанный случай, и она была удивлена, что Дэниел за него взялся. Выгодой здесь и не пахло. По крайней мере она этого не заметила. Да и престижа не много. А труд, который уже в него был вложен, с лихвой перекрывал всякое возможное финансовое вознаграждение.
Если бы она не знала Дэниела, то даже подумала бы, что он взялся за это дело по доброте душевной.
Она нахмурилась. Может, она все-таки неверно судит о нем? Может, это еще одна из ее многочисленных ошибок в жизни?
Она встала, нервно подошла к крану и налила стакан воды.
Он счастливчик, везунчик, у него есть имидж, который надо поддерживать. Нет, это не тот человек, от которого можно ждать бескорыстной благотворительности. Она встречала немало подобных людей в жизни, ее не проведешь. Это те самые люди, с которыми водится Биван.
Но что, если она действительно ошибается? Сара осторожно намекнула ей на это, когда сказала, что всем остальным он нравится и все им восхищаются.
Внутри у нее начинало зарождаться недовольство собой. Она не хочет ошибаться. Ей надо, ей очень нужно, чтобы ее представление о нем оказалось верным. Ей необходимо недолюбливать его. Ей надо защитить себя…
Она поставила стакан, рука у нее слегка дрожала. Защитить себя от чего?
Она на мгновенье вспомнила, как потемнел его взгляд, когда он смотрел на нее, и как напряглось ее собственное тело. Губы у нее мгновенно пересохли, как тогда, в архиве, и, как тогда, она провела по ним языком. Страдание оставило глубокий след в ее душе.
Чезаре не может поверить, что женщина, разрушившая его репутацию много лет назад, до сих пор сводит его с ума. Теперь она стала еще прекраснее, но он больше не попадется на ее уловки и не позволит завлечь себя…
Проведя с Александром Константинакосом всего одну ночь, Руби вот уже пять лет одна воспитывает близнецов. Но он возвращается — только для того, чтобы увезти мальчиков на свою родину, в Грецию. Однако Руби не желает расставаться с сыновьями и готова ради них на все…
Отправляясь в Италию, Лили и представить не могла, с чем ей придется столкнуться. Ожившие призраки прошлого, недоверие и презрение со стороны человека, которого она полюбила, – как справиться со всем этим? Но любовь, как известно, способна творить чудеса и исцелять израненные души…
Лиззи Верхэм, талантливый дизайнер, едет в Грецию, надеясь получить там очередной заказ, ведь ее семье так нужны деньги! Но она встречает Илиоса Маноса, и все ее планы рушатся: богатый грек утверждает, что Лиззи — мошенница и что она должна ему огромную сумму…
Фелисити выросла с матерью-англичанкой. Родовитая семья ее отца отреклась от них. Фелисити винила в этом прежде всего Видаля, герцога де Фуэнтуалва. Когда девушка приехала после смерти отца в Испанию, неприязнь к Видалю вспыхнула с новой силой. Герцог отвечал ей тем же. Чем закончится это противостояние? И правда ли, что от ненависти до любви один шаг? Перевод: А. Насакина.
Жизель работает архитектором в известной фирме. Именно ее начальство командирует в качестве их представителя к одному богатому заказчику — Солу Паренти. Эта поездка весьма усложняет спокойную жизнь Жизель…
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.