Закон притяжения - [10]
Когда она опять открыла глаза, то лучше она себя не чувствовала, но по крайней мере уже на него не смотрела.
— Прекрасно, — коротко ответила она и уже на полпути к двери нашла в себе силы, чтобы сказать ровным голосом:
— Как жаль, что вы меня подхватили. Если бы вам это не удалось и если бы я упала и ушибла вас, вы получили бы возможность подать на меня в суд.
К ее удивлению, он рассмеялся и, к еще большему удивлению, добавил:
— Лидия была бы от вас без ума. Она уже поворачивала ручку двери, когда он вдруг очень нежно, но твердо остановил ее, и она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, вся подобравшись.
— Боюсь, вы не отдаете себе отчета в том, что делаете.
Он все еще улыбался, но только теперь его улыбка стала холодной, и он отчеканил ледяным тоном:
— Просто мне показалось, что вам надо… э-э-э… поправить юбку.
Сказав это, он обошел ее и удалился, тщательно закрыв за собой дверь и оставив ее одну в маленькой комнатушке. Она посмотрела на измятую, запачканную юбку и на обнаженное бедро, и щеки ее запылали.
Она чуть не расплакалась от злости, но, сдержавшись, расправила юбку и присела на корточки, подбирая рассыпавшиеся бумаги.
Черт бы его побрал, черт бы его побрал. Все из-за него… Если бы он не напугал ее…
Ей понадобилось почти полчаса, чтобы собрать рассыпавшиеся бумаги. Она вернулась к себе в кабинет, и сердце ее екнуло — смежная дверь была открыта.
Он говорил по телефону, и, взглянув на его стол, она заметила развернутый пакетик с бутербродами.
Он положил трубку, повернулся к ней и спросил:
— С остальными папками у вас осложнений не было?
— Нет, спасибо, — сказала она настолько холодно, насколько могла, стараясь дать ему понять, что меньше всего на свете хочет разговаривать с ним, но он, казалось, не заметил ее холодности и добавил:
— Я как раз собираюсь перекусить, на обед у меня времени не осталось.
Шарлотта отвернулась, покраснев от негодования. Неужели он думает, что ее хоть сколько-нибудь интересует, как он и его… его клиент провели обеденное время? Она с трудом сдержалась, чтобы не сделать едкого замечания по этому поводу, но вовремя вспомнила, что она всего лишь служащая в его конторе, причем такая, которая может вылететь отсюда в любой момент.
Остаток дня она провела за чтением первых из порученных ей дел; когда в половине четвертого Дэниел закрыл смежную дверь, объяснив, что у него встреча с клиентом, она с облегчением вздохнула.
— Позже, когда вы ознакомитесь с делами, мне бы хотелось, чтобы вы присутствовали при всех мало-мальски важных разговорах с клиентами.
Присутствовать при его встречах с клиентами, а не проводить свои, горько подумала Шарлотта, когда дверь закрылась. Еще одно доказательство того, как низко оценивает он ее профессиональные качества.
В четыре дверь в ее кабинет открылась, и вошел Ричард Горвич.
— Простите, что не смог встретить вас утром, — произнес он с отеческой улыбкой. — Мне надо было быть в суде. Надеюсь, вы неплохо устроились.
— Да… Да, спасибо. Но я… Я не думала, что буду работать только для мистера Джефферсона.
Ричард удивленно приподнял бровь, услышав напыщенное «мистер», но от Шарлотты не ускользнуло, что он тоже чувствует себя не очень уверенно.
— Да, что же, — пробормотал он. — Я… то есть… У него настолько прибавилось работы, что мы оба поняли — без квалифицированного помощника ему не обойтись.
Так она и думала. Решение о том, что она будет работать на Дэниела Джефферсона, было принято уже после того, как он ознакомился с ее curriculum vitae, и он просто побоялся доверять ей самостоятельную работу.
Ее так и подмывало заявить, что она дипломированный юрист, а не ребенок, которому требуется постоянный присмотр, но, сделав над собой усилие, она подавила волну горечи и возмущения, подкатившую к горлу, и напомнила себе, насколько важна для нее эта работа.
Не успел выйти Ричард, как в дверь постучали.
Новая гостья была очень привлекательна и на приличном сроке беременности.
— Меня зовут Энн, я секретарша Дэниела, а теперь и ваша. Сегодня утром я была в поликлинике. — Она слегка дотронулась до живота и состроила потешную гримасу. — Как я жду, когда он или она наконец появится на этот свет!
— Это… это ваш первый ребенок? — поинтересовалась Шарлотта.
Несколько неожиданно для нее Энн отрицательно покачала головой.
— Нет, у нас уже есть четырехлетний Джереми. Питер, мой муж, работает на дому. Он программист. Когда у нас родился Джереми, я тоже хотела остаться дома вместе с ним, но если Питер все время рядом… Временами я на стену готова была лезть! Так что, когда родится этот, я после положенного мне отпуска сразу вернусь на работу. И дело тут не в деньгах, хотя, должна сознаться, это тоже немаловажно… Питер не жалеет для меня денег, но я предпочитаю быть экономически независимой. Но самое главное для меня — это общение с другими людьми, к тому же работать на Дэниела — сплошное удовольствие. Он все прекрасно понимает и по-настоящему заботится о своих работниках.
— По-другому и не может быть, вам не кажется? — вставила Шарлотта и прикусила язык, заметив, что ее слегка ядовитое замечание заставило Энн посмотреть на нее с некоторым сомнением во взгляде. — Я имею в виду, что ему надо заботиться о том, как он выглядит в глазах прессы, — заикаясь, поправилась она. — Люди, находящиеся постоянно в центре внимания общества…
Чезаре не может поверить, что женщина, разрушившая его репутацию много лет назад, до сих пор сводит его с ума. Теперь она стала еще прекраснее, но он больше не попадется на ее уловки и не позволит завлечь себя…
Проведя с Александром Константинакосом всего одну ночь, Руби вот уже пять лет одна воспитывает близнецов. Но он возвращается — только для того, чтобы увезти мальчиков на свою родину, в Грецию. Однако Руби не желает расставаться с сыновьями и готова ради них на все…
Отправляясь в Италию, Лили и представить не могла, с чем ей придется столкнуться. Ожившие призраки прошлого, недоверие и презрение со стороны человека, которого она полюбила, – как справиться со всем этим? Но любовь, как известно, способна творить чудеса и исцелять израненные души…
Лиззи Верхэм, талантливый дизайнер, едет в Грецию, надеясь получить там очередной заказ, ведь ее семье так нужны деньги! Но она встречает Илиоса Маноса, и все ее планы рушатся: богатый грек утверждает, что Лиззи — мошенница и что она должна ему огромную сумму…
Фелисити выросла с матерью-англичанкой. Родовитая семья ее отца отреклась от них. Фелисити винила в этом прежде всего Видаля, герцога де Фуэнтуалва. Когда девушка приехала после смерти отца в Испанию, неприязнь к Видалю вспыхнула с новой силой. Герцог отвечал ей тем же. Чем закончится это противостояние? И правда ли, что от ненависти до любви один шаг? Перевод: А. Насакина.
Жизель работает архитектором в известной фирме. Именно ее начальство командирует в качестве их представителя к одному богатому заказчику — Солу Паренти. Эта поездка весьма усложняет спокойную жизнь Жизель…
О, первые морщинки!Кошмар всех женщин, мечтающих как можно дольше быть юными красавицами!Ну разве не ужасно — однажды посмотреть в зеркало и понять, что ты выглядишь не на двадцать лет?!Жизнь рушится!И вот жена преуспевающего бизнесмена Бренда начинает подозревать, что супруг ей изменяет. Светская львица Нора с ужасом замечает, что на вечеринках и тусовках лучшие кавалеры заглядываются на девиц помоложе. А Камилла просто недовольна собой — и хочет стать похожей на прекрасную модель из глянцевого журнала.Так что же — вперед, к чудесам пластической хирургии?Волшебники-хирурги кого угодно превратят в неотразимую обольстительницу!Может быть, именно вожделенная «вечная молодость» подарит Бренде, Норе и Камилле настоящее счастье?..
Элизабет Энн Сэмсон была печальна. Чудес на свете не бывает. Ковбой — не пара для девушки из высшего общества. Только что же делать, если грубоватый Кэд Холлистер, которому, безусловно, нет дороги в элегантные гостиные дома Сэмсонов, — единственный мужчина в жизни Бесс, заставляющий трепетать ее сердце, единственный, ради обладания которым она готова на все?..
Ее зовут Миллисент, Милли или просто Мотылек. Это светлая, воздушная и такая наивная девушка, что окружающие считают ее немного сумасшедшей. Милли родилась в богатой семье, но ее «благородные» родители всю жизнь лгут и изменяют друг другу. А когда становится известно, что Милли — дитя тайного греха своей матери, девушка превращается в бельмо на глазу высшего света, готового упрятать ее в дом для умалишенных и даже убить. Спасителем оказывается тот, кого чопорные леди и джентльмены не привыкли пускать даже на порог гостиной…
Вы пробовали изменить свою жизнь? И не просто изменить, а развернуть на сто восемьдесят градусов! И что? У вас получилось?А вот у героини романа «Танцы. До. Упаду» это вышло легко и непринужденно.И если еще в августе Ядя рыдала, оплакивая одновременную потерю жениха и работы, а в сентябре из-за пагубного пристрастия к всемерно любимому коктейлю «Бешеный пес» едва не стала пациенткой клиники, где лечат от алкогольной зависимости, то уже в октябре, отрываясь на танцполе популярнейшего телевизионного шоу, она поняла, что с ее мрачным прошлым покончено.
Жизнь Кэрли Харгроув мало отличается от жизни сотен других женщин: трое детей, уютный домик, муж, который любит пропустить рюмочку-другую… Глубоко в сердце хранит она воспоминания о прошлом, не зная, что вскоре им предстоит всплыть — после шестнадцатилетнего отсутствия в ее жизнь возвращается Дэвид Монтгомери, ее первая любовь…
Кто сейчас не рвётся в Москву? Перспективы, деньги, связи! Агата же, наплевав на условности, сбегает из Москвы в Питер. Разрушены отношения с женихом, поставлен крест на безоблачном будущем и беззаботной жизни. И нужно начинать всё с нуля в Питере. Что делать, когда опускаются руки? Главное – не оставлять попыток найти своё истинное место под солнцем! И, может быть, именно тогда удача сложит все кусочки калейдоскопа в радостную картину.