Заклинатель - [63]
Я даже не пошевелилась. Он все понял правильно. Договорились на шиллинг, и я взялась за лопату. Дело было нехитрое. Прошел дождь, земля была мягкой и рыхлой. К тому же большую часть работы Бенедикт уже сделал. Вскоре гроб был открыт. Я не ошиблась: внутри оставались только кости. Бенедикт был доволен.
— А как же ее медальон? — вдруг спросил Пин.
— Не было медальона, честное слово, — мягко сказала Юнона. — Клянусь тебе. Может быть, к тому времени могилу уже успели ограбить. Крышка не была приколочена к гробу. — Она взглянула на Пина. — Тебе чересчур тяжело это слушать? Если хочешь, я замолчу.
Мальчик покачал головой:
— Нет, хочу знать все до конца.
— Хорошо. Бенедикт ссыпал кости в мешок и собрался идти. Мне было очень любопытно, что он собирается с ними делать, и я спросила его. Он ответил, что придумал, как заработать денег: будет бродить из города в город вместе с этим скелетом и показывать покойницу людям как предсказательницу. И утешительницу.
«И как она будет предсказывать и утешать? — поинтересовалась я. — Она ведь мертвая».
«Ну, наверное, я буду сам говорить вместо нее».
Я рассмеялась. Сказала ему, что его затея — полная чушь и ничего из нее не выйдет.
Бенедикт несколько сник: «Можешь предложить что-нибудь лучше?»
«Вообще-то, да», — ответила я и рассказала ему о «Кредо». Я была совершенно уверена, что оно нам поможет. Мы с Бенедиктом вместе разработали новый план. Он станет Заклинателем Костей, а я буду готовить зелье и говорить за мертвых. Поэтому-то я и ношу во время представлений такой большой капюшон — чтобы люди не видели, как я говорю вместо мадам де Коста. Впрочем, на меня все равно никто обычно не смотрит. Мы покинули Урбс-Умиду и отправились странствовать. Мне очень нравилась наша бродячая жизнь. Мы хорошо зарабатывали, особенно на частных сеансах. И я всюду наводила справки о человеке, который убил моего отца. Раз или два мы подбирались к нему очень близко, но он неизменно ускользал.
— А как же вопросы? Откуда ты знала, как на них следует отвечать?
Юнона улыбнулась:
— Я научилась отвечать на вопросы так, чтобы при этом не говорить ничего определенного. Давай я тебе объясню. Помнишь, ты спросил у мадам де Коста насчет отца. Ведь я не сказала тебе ничего полезного. Но под воздействием «Кредо» людям обычно представляется убедительным все, что ни скажешь. Все эти призывы к Гадесу, повелителю теней и хозяину мертвых… Полная чушь. Спектакль — ничего больше. Дело лишь в зелье — остальное не важно.
Но потом кое-что изменилось. Бенедикта все чаще стало подводить здоровье, а я так и не нашла человека, которого искала. Начало меня беспокоить и другое. У меня появилось чувство, что мы поступаем неправильно, нехорошо. Слушая, как мадам де Коста из раза в раз задают одни и те же вопросы, я стала осознавать, что обманываю этих людей. Ведь я одурманиваю их рассудок, а потом говорю то, что они хотят услышать. Выдаю ложь за истину. Я сказала Бенедикту, что не хочу больше никаких частных сеансов, и мы договорились, что Сивилла будет последней. Я согласилась, потому что мистер Белдинг — не простой любопытствующий, которому нужно развлечься. Он был в отчаянии. За все время, что мы занимались этим ремеслом, мне никогда еще не приходилось так трудно и никогда еще я не совершала столь жестоких поступков. Ведь сказать этому человеку, будто я прощаю его, было и тяжело, и жестоко.
— И поэтому ты не хочешь забирать мадам де Коста с собой? — спросил Пин. У него не хватило духу сказать «мою мать».
— Да, отчасти поэтому, — подтвердила Юнона. — Но окончательное решение я приняла только сегодня вечером, когда нашла у тебя в складках платка белый цветок. Ты сказал, что нашел его на могиле матери.
Пин медленно кивнул:
— Какое это имеет значение?
Всхлипывая и вытирая слезы, Юнона ответила:
— Видишь ли, Пин… Это я принесла цветы ей на могилу. Только я ведь не знала, кто она такая. И сегодня, когда все вдруг выяснилось, я просто поверить не могла, что натворила такое. Как бы после такого я взяла с собой мадам де Коста — твою мать?! В общем, я решила уйти без тебя. Это трусость, я знаю. Но пойми, ведь я страшно растерялась. Хотела исправить все, вернуть кости на место. Но ничего не выходит. Земля слишком твердая.
Юнона подняла на Пина блестящие, словно стекло, покрасневшие от слез глаза.
— Ты когда-нибудь сможешь простить меня? — шепотом спросила она. — То, что я сделала… это ужасно.
Пин, пошатываясь, поднялся на ноги, подошел к Юноне и обвил ее шею руками:
— Ну конечно же, я прощаю тебя. Это больно, не буду скрывать. Но откуда тебе было знать? К тому же ты попыталась все исправить.
— Вот, смотри, — сказала Юнона. Она протянула ему букетик сухих белых цветов. — Это маргаритки с Мойровых Гор. Хотела положить их в гроб. Как извинение.
ГЛАВА 40
Из газеты
«Урбс-Умидские ведомости»
Дорогие мои читатели!
Я совершенно уверен, что среди вас не осталось уже таких, кто не слышал о бегстве Прожорного Чудища В настоящий момент я еще не располагаю данными о его местонахождении, однако убежден, что очень скоро вы все узнаете сами.
Новый шедевр английской готической литературы!Самый громкий дебют со времени выхода «Тринадцатой сказки» Дианы Сеттерфилд.Семейные тайны и зловещие предсказания, оригинальные персонажи и мелодраматические повороты сюжета — все с избытком присутствует в этой увлекательной и по-настоящему английской книге. Если Диана Сеттерфилд в своей «Тринадцатой сказке» напоминала читателю о романах сестер Бронте, то Ф. Э. Хиггинс погружает нас в таинственную атмосферу историй Диккенса и Оскара Уайльда. Ладлоу Хоркинс, коварно преданный собственными родителями (повествование, как когда-то в «Острове сокровищ» Стивенсона, идет в основном от лица юного героя), попадает в маленький и очень странный городок, где почти каждому жителю есть что скрывать, где торговка книгами готова на убийство ради бесценного экземпляра, где ростовщик берет в заклад людские тайны.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пять лет прошло со дня окончания войны. Возрожденная Империя Тьмы медленно, но верно превращается в единое государство. Казалось бы, Шахриону следует праздновать победу, но увы, состояние императора с каждым днем ухудшается. Тень набирает силу, а это значит, что время Черного Властелина подходит к концу. Чтобы сохранить душу и разум ему придется пройти самое сложное испытание в жизни. Вот только получится ли? И позволят ли многочисленные враги, что уже плетут интриги, ожидая, когда император оступится? Кто знает, кто знает… Примечания автора: Эта книга завершает историю Шахриона, начатую мной аж в середине десятых.
Журнал Аконит посвящен таким жанрам и направлениям, как вирд (weird fiction), готический роман (gothic fiction), лавкрафтианский хоррор и мифы Ктулху; а также всевозможному визионерству, макабру и мистическому декадансу.Основная идея журнала — странное, страшное и причудливое во всех проявлениях. Это отнюдь не новый Weird Tales, но, впитав в себя опыт и его, и легиона других журналов, увы, канувших в небытие, журнал готов возрождать традицию подобных изданий, уже на совсем иной почве. Мёрзлой и холодной, но, не менее плодородной.Всё для культивирования и популяризации weird fiction и сопредельного в России и СНГ.
Жизнь бродячего театра обычно однообразна — постоянные переезды и концерты. Но однажды в маленьком городке семнадцатилетняя певица Изабелла Конрой случайно наталкивается на могилу своей тёзки, умершей в тот день, когда она сама появилась на свет. Что это — странное совпадение или некий знак? Да и смерть девушки была неоднозначной… Тогда Изабелла возьмётся разгадать тайну гибели чужого человека, не предполагая, к чему могут привести её поиски.
Компилляция сборника фантастики "Рейнские рассказы" Эмиля Эркмана и Александра Шатриана (публиковавшихся под псевдонимом Эркман-Шатриан), выпущенного издательством "Польза" В. Антик и К° в 1910 году.Пер. с фр. Брониславы Рунт.Примечание: текст содержит элементы дореволюционной орфографии.Содержание:1. Реквием ворона 2. Невидимое око, или Гостиница Трех Повешенных 3. Воровка детей 4. Черная коса 5. Возмездие.
В книгу вошли произведения известных французских писателей XIX–XX веков. В центре повествования непременно оказывается либо психологическая загадка, либо поразительное и непременно трагическое событие в жизни человека, окутанное к тому же покровом таинственности.Число истинно художественных произведений на эту тему невелико, но они есть и еще будут долго доставлять истинное удовольствие читателям, которых привлекают феномены, происходящие на границе возможного.
Эта книга являет удивительный по своей глубине анализ деятельности человеческого подсознания.Сюжет романа построен на мотиве двойничества, кровосмесительствах и убийствах и является высоко художественным продолжением традиции английского «готического» романа. «В «Элексире дьявола», ― писал Гейне в «Романтической школе», ― заключено самое страшное и самое ужасающее, что только способен придумать ум. Как слаб в сравнении с этим «Монах» Льюиса, написанный на ту же тему. Говорят, один студент в Гёттингене сошел с ума от этого романа.»В основе повествования лежит идея христианского искупления совершенных преступлений. Автор рассказывает о человеке, который жил в монастыре, а потом его покинул и вел образ жизни, не совсем подобающий монаху, но после раскаялся.