Загадочный портрет - [9]
Только тут Вера поняла, что он собирается увезти их уже завтра. Но ведь он бизнесмен и должен понимать, что она не может вот так взять и бросить свою фирму.
— Подождите! — запротестовала Вера. — Ведь я только что приняла решение. Сомневаюсь, что мы успеем до завтра.
Нино же, заполучив ее согласие, не желал размениваться на мелочи.
— Успеете! Зачем вам много времени? К тому же вам с Джулио будет гораздо удобнее лететь вместе со мной. Я смогу присмотреть за вами.
От мысли, что Нино собирается играть роль ангела-хранителя, у Веры потеплело на душе. Ей отчаянно захотелось ощутить на себе его заботу и ни о чем не думать.
Тем временем Нино понемногу возвращался в реальный мир.
— Как у вас с паспортом? — нахмурившись, спросил он.
Вера едва заметно улыбнулась, и он улыбнулся ей в ответ.
— Я получила паспорт, когда ездила со Слаем в Англию шесть лет назад. Он все еще действителен. А Джулио был вписан в него, когда ему исполнился год, потому что мне хотелось поехать с моими родителями в Мексику.
Нино пожал ей руку.
— Отлично!
Когда они подошли к ее подъезду, у Веры даже в мыслях не мелькнуло, что Нино может уйти. Они вместе поднялись наверх, и, хотя голова у нее шла кругом от стремительно развивавшихся событий, она довольно твердо сказала растерявшейся Бетти, что они улетают в Италию, поэтому в их отсутствие ей нужно будет забирать почту и поливать цветы. Нино принялся звонить, чтобы заказать билеты, а Вера усадила Джулио рядом с собой и сказала ему, куда и зачем они собираются ехать.
Он смотрел на нее круглыми глазами, не совсем понимая, о чем она говорит.
— Мамочка, мы не скоро вернемся? Можно мне взять с собой машинки? А пароходик?
Не кладя трубку, Нино сделал Вере знак, что его хлопоты по поводу билетов закончились успешно, и она вспомнила о Габриелл. Вера очень сомневалась, что той понравится ее стремительный отъезд, тем не менее она не откажется от своих слов и, несомненно, благословит ее на заработанный отдых.
Однако отъезд оказался еще более стремительным, чем она ожидала. Положив трубку, Нино сообщил, что они вылетают в Милан уже сегодня вечером.
— Думаю, это совсем неплохо, — неуверенно проговорил он. — По крайней мере, маршрут гораздо удобнее.
С точки зрения Веры, все происходило слишком быстро. А что делать? Настаивать на отсрочке? Ждать восемь часов? Чего ждать? Потребовать времени на сборы? Но ведь это смешно!
И она решила плыть по течению. Правда, у нее было ощущение, что ее жизнью начали управлять куда более мощные силы, чем взаимное влечение, испытываемое ею и Нино. Так или иначе, она позвонила Габриелл и поставила ее в известность о своих планах. Габриелл сначала онемела от неожиданности, потом растерялась, потом обрадовалась.
— Счастливого пути, — пожелала она Вере. — И, ради Бога, не волнуйся. Что такое две с половиной недели? Я справлюсь.
Вера настояла на том, чтобы Нино посмотрел вместе с Джулио телевизор, пока она укладывает вещи. Достав из шкафа одежду на все случаи жизни, она заполнила чемодан, подаренный ей Слаем. В последний момент ей пришло в голову захватить с собой альбом с фотографиями и свой дневник.
Надеюсь, я поступаю правильно, мысленно повторяла она.
Примерно в четверть девятого Вера была готова к выходу, и Нино, остановив такси, назвал адрес своего отеля, чтобы забрать из номера вещи. Еще через несколько минут они уже мчались в сторону городского аэропорта.
Кораблик Джулио пришлось оставить дома, зато в аэропорту Нино купил ему самолетик.
— Нельзя так его баловать, — слабо возразила Вера, не в силах противостоять восторгу сына.
Но Нино умел настоять на своем.
— Я балую себя, — заметил он. — Кстати, это очень полезная игрушка. Он займется ею, и не будет бояться. Ведь это первый его полет?
Посаженный возле окошка рядом с Верой и напротив Нино, Джулио с восторгом смотрел, как остаются позади дома, и в упоении от настоящего полета даже забыл об игрушечном самолете. Чуть позже его совсем заворожил поднос с едой, принесенный стюардессой, — тарелочки, чашечки, коробочки — все маленькое, пластмассовое и совершенно необычное.
К тому времени, когда они совершили посадку в аэропорту имени Кеннеди, он настолько устал, что позволил Вере взять себя на руки. В зале для особо важных персон Джулио уже не открывал глаз, уютно устроившись на коленях у Веры. Нино отыскал в киоске газету «Стампа» выходившую в его родном городе, и сел рядом с Верой. Читая ее и кое-что цитируя вслух, он время от времени касался ее руки.
Вере все казалось нереальным, словно она видела сон, и стоило ей проснуться, как от аэродрома и уютного зала для особо важных персон не осталось бы и следа. В то же время у нее появилось ощущение, что она должна подчиниться судьбе, к чему бы это ни привело. Очевидно, что пассажиры в самолете делали ту же ошибку, что и пожилая женщина в зоопарке, принимая ее и Нино за супружескую пару. По крайней мере, она поймала завистливый взгляд сидевшей напротив нее блондинки.
На следующий самолет они усаживались так же, как на тот, на котором летели из Чикаго, вот только разбуженный Джулио хныкал и никак не желал успокаиваться, требуя внимания матери. К счастью, когда они поднялись в небо над беспредельным черным океаном, он опять уснул.
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.
У каждой Золушки обязательно должен быть свой прекрасный принц – это известно всем. Но вот только не всегда принц этот соответствует идеалу. И если Глэдис Донован ничего не стоило превратиться из невзрачной секретарши в ослепительную красавицу, то ее начальнику, Брайану Кроуфорду, пришлось изрядно потрудиться, чтобы стать достойным своей избранницы.
Казалось, ничто и никто на свете не в состоянии омрачить безоблачного счастья молодой супружеской пары – Аннабелл и Бенедикта. И поэтому громом среди ясного неба для нее прозвучало известие, что Бенедикт уходит к другой женщине.Прошло пять лет. Отказавшись от личной жизни, Аннабелл с успехом делает карьеру в престижной фирме. Однако судьба уготовила ей неожиданный сюрприз – в новом хозяине фирмы она узнает своего бывшего мужа…
Очаровательная Дайана Стемплтон, студентка Мичиганского университета, во время каникул сопровождает отца – известного ученого, занимающегося изучением морской фауны, в его экспедиции. Их небольшое научно-исследовательское судно бороздит просторы Тихого океана, отыскивая редкие экземпляры рыб и животных. Но однажды поздно вечером, после шторма, к ним на борт попадает странный человек – Зигфрид Пасео. Как он оказался в открытом океане па столь значительном удалении от берега, объяснить не может даже он сам, а может, просто не хочет объяснять… Нет сомнений, этого необыкновенно красивого, сильного молодого мужчину окутывает тайна.
Ну и кашу она заварила! И, главное, винить теперь во всем случившемся Кларенс предстоит не столько Джейка Трасселла, сколько саму себя. То, что начиналось для нее, молодой талантливой писательницы, как творческий эксперимент, как попытка окунуться в океанские глубины чувственности, неожиданно зашло слишком далеко и в одночасье обернулось любовью. Неужели ей суждено было познать страсть, о какой она раньше не смела и мечтать, а затем остаться одной во власти горьких сожалений? Или же она слишком торопит события?..
Когда Дженне исполнилось пятнадцать, она без ума влюбилась в Саймона Таундсена, старшего брата своей лучшей подруги. Чувства Дженны не остались незамеченными, и Саймон весьма доходчиво объяснил девочке, насколько глупы и несбыточны ее детские мечтания. Со временем подростковое увлечение прошло, но в сердце остался осадок горечи.И вдруг — как это часто бывает — случайная встреча с прошлым перевернула всю жизнь Дженны, вселив в сердце надежду на счастье…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…