Загадочный портрет - [8]
Пробормотав что-то насчет короткого перерыва, Вера предложила сварить кофе и поболтать. Вскоре Габриелл уже все знала о посещавших Веру видениях и о невероятном сходстве Нино с изображением на холсте.
— Дело не в лице. В глазах, — изливала душу Вера. — Они у него черные, как у того аристократа из шестнадцатого века. И выражение то же. Представляешь, что со мной было, когда после посещения музея я увидела его на моей лестничной площадке?
Габриелл покачала головой.
— Не знаю, что и сказать. Я ведь не видела твоего родственника и не видела портрет. Что же до твоих ощущений… Может быть, там было душно? Или ты съела что-нибудь не то? Вообще-то мне кажется, ты переутомилась. Знаю-знаю, у нас много работы, тем более, если мы хотим перебраться в Нью-Йорк. Но с тех пор как у нас появилась вывеска, дела идут неплохо. Так что отдыхай. Успокойся немного.
Вера подперла подбородок ладонью, подсознательно имитируя рисунок, висевший у нее за спиной.
— Вот и Нино говорит… Он…
Так как она опять завела ту же песенку, то Габриелл не стала ее слушать.
— Если галлюцинации повторятся, тебе стоит обратиться к врачу, — посоветовала она.
— Конечно, — пообещала она, желая успокоить подругу. — Но так как галлюцинации были в музее, а я не собираюсь идти туда до закрытия выставки, то, думаю, мне они больше не грозят.
Габриелл внимательно посмотрела на нее.
— Кто знает?..
— Я не к тому, что надо переменить тему, но ты вправду не против, если я отдохну? — спросила Вера. — Нино предложил оплатить нам с Джулио дорогу в Италию, чтобы мальчик познакомился с дедушкой и бабушкой. Правда, его отец ужасно поступил со Слаем, но сейчас он болен. Может, он нам поможет?
— Да это же замечательно, Вера! — Габриелл просияла. — Джулио обязательно должен познакомиться с родственниками. Да и у тебя после родов еще не было отпуска. Очень вовремя! Пару недель мы отлично продержимся без тебя, не волнуйся.
В тот же вечер, уложив Джулио спать, Вера достала свою любимую фотографию погибшего мужа. Она сделала ее сама, когда они были в Англии на гонках в Силверстоуне. Йоркширский ветер растрепал Слаю волосы, а он, не обращая на него внимания, своими карими глазами с обожанием смотрел на жену, пока она готовилась к съемке.
— Как ты думаешь, Слай? — спросила она. — Принимать нам предложение Нино или не принимать? Тебе хотелось бы, чтобы мы попробовали подружиться с твоей семьей?
Но Слай как обычно молчал. Придется решать самой.
На другой день, все еще не придя ни к какому решению, она вышла из автобуса и остановилась, чтобы купить букетик маргариток. Неожиданно Вера услыхала знакомый голос, произносивший слова с итальянским акцентом, от которого у нее мгновенно мурашки побежали по спине.
Это был Нино. Судя по помятому костюму, брат Слая только что прилетел, да и волосы у него были растрепаны. Вера заметила в них золотые блики.
— Привет! — воскликнул он, беря ее под руку и широко улыбаясь. — Как тесен мир, правда? Подумать только, случайно встретиться в Чикаго, да еще на улице! Я тут всего лишь на одну ночь, поэтому не взял машину, вот и решил пройтись пешком от отеля.
Вера почувствовала, что растекается патокой от счастья. Она сама не ожидала ничего подобного.
— Сегодня отличный день для прогулки, — пролепетала она. — А как Детройт? Переговоры прошли успешно?
— Пока еще рано говорить, но, кажется, я не ударил лицом в грязь.
Он в своем мятом костюме и она в платье без рукавов собственного дизайна и того же исполнения были похожи на два островка в пешеходном потоке. Слова ничего не значили для них в эту минуту, гораздо важнее было то, что они говорили друг другу без слов.
Он восхищался ее свежим видом, словно она возвращалась не с работы, к тому же ему казалось, будто они познакомились давным-давно, а не всего несколько дней назад, настолько ему было легко и свободно с ней. А ведь фотография, которую когда-то во Флориде показал ему Слай, не произвела на него особенного впечатления.
— Вера, — неожиданно выпалил он, вдохновленный радостью, светившейся в ее зеленых глазах, — извините меня за то, что я сразу беру быка за рога, но я не могу удержаться от вопроса. Вы не переменили свое мнение насчет поездки в Италию? Вы хотите познакомить Джулио с моими родителями? Ваше лицо говорит мне, что…
Пока он произносил эти слова, она окончательно поняла, что приняла правильное решение.
— Переменила, — призналась Вера, не представляя, куда это может ее завести. — Я тоже хочу, чтобы Джулио познакомился с родственниками своего отца. Думаю, две-три недели мне…
— Вот здорово! — вскричал Нино.
Вера не успела опомниться, как он схватил ее за талию и закружил прямо на тротуаре, вызвав недовольство полицейского.
Ласковая улыбка появилась у него на губах, а глаза засияли, как черные звезды. Вере показалось, будто она получила благословение свыше.
— Вот и прекрасно, — с облегчением вздохнула она. — А то все эти дни я была сама не своя от страха.
— Вы уже собрали вещи? — спросил он, беря ее под руку и направляя в поток пешеходов. — Я лечу завтра утром. Так как мы отправляемся в путешествие первым классом, то вряд ли возникнут трудности с дополнительными местами.
Когда друзья попросили Джеральда Барринга «присмотреть» за провинциалкой, впервые приехавшей в Лондон, он согласился без особой охоты. Но, очаровательная Сью Поттерс с первой встречи покорила его своей жизнерадостностью и непосредственностью. Однако Джеральду еще предстоит встретиться с иной, чувственной стороной ее натуры…Наивная провинциалочка оборачивается новой Клеопатрой – дерзкой и изощренной соблазнительницей. Шаг за шагом ведет она Джеральда к вершинам наслаждения, исполняя его заветные желания и тайные фантазии.
У каждой Золушки обязательно должен быть свой прекрасный принц – это известно всем. Но вот только не всегда принц этот соответствует идеалу. И если Глэдис Донован ничего не стоило превратиться из невзрачной секретарши в ослепительную красавицу, то ее начальнику, Брайану Кроуфорду, пришлось изрядно потрудиться, чтобы стать достойным своей избранницы.
Казалось, ничто и никто на свете не в состоянии омрачить безоблачного счастья молодой супружеской пары – Аннабелл и Бенедикта. И поэтому громом среди ясного неба для нее прозвучало известие, что Бенедикт уходит к другой женщине.Прошло пять лет. Отказавшись от личной жизни, Аннабелл с успехом делает карьеру в престижной фирме. Однако судьба уготовила ей неожиданный сюрприз – в новом хозяине фирмы она узнает своего бывшего мужа…
Очаровательная Дайана Стемплтон, студентка Мичиганского университета, во время каникул сопровождает отца – известного ученого, занимающегося изучением морской фауны, в его экспедиции. Их небольшое научно-исследовательское судно бороздит просторы Тихого океана, отыскивая редкие экземпляры рыб и животных. Но однажды поздно вечером, после шторма, к ним на борт попадает странный человек – Зигфрид Пасео. Как он оказался в открытом океане па столь значительном удалении от берега, объяснить не может даже он сам, а может, просто не хочет объяснять… Нет сомнений, этого необыкновенно красивого, сильного молодого мужчину окутывает тайна.
Ну и кашу она заварила! И, главное, винить теперь во всем случившемся Кларенс предстоит не столько Джейка Трасселла, сколько саму себя. То, что начиналось для нее, молодой талантливой писательницы, как творческий эксперимент, как попытка окунуться в океанские глубины чувственности, неожиданно зашло слишком далеко и в одночасье обернулось любовью. Неужели ей суждено было познать страсть, о какой она раньше не смела и мечтать, а затем остаться одной во власти горьких сожалений? Или же она слишком торопит события?..
Когда Дженне исполнилось пятнадцать, она без ума влюбилась в Саймона Таундсена, старшего брата своей лучшей подруги. Чувства Дженны не остались незамеченными, и Саймон весьма доходчиво объяснил девочке, насколько глупы и несбыточны ее детские мечтания. Со временем подростковое увлечение прошло, но в сердце остался осадок горечи.И вдруг — как это часто бывает — случайная встреча с прошлым перевернула всю жизнь Дженны, вселив в сердце надежду на счастье…
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…