Загадочный город - [133]

Шрифт
Интервал

С полчаса Солт лежал, не двигаясь, и ждал, а побег раскручивался и полз по его руке. Он не смел пошевелиться из страха помешать этому загадочному процессу — что стало для него настоящим испытанием, поскольку пошел снег и вскоре запорошил его спину. Камень превратился в ледышку, плечи ныли, а вытянутая рука занемела.

Но вот растение наконец отпустило его. Солт осторожно вытащил руку из щели. Побег обвивал ее от запястья до локтя и заканчивался единственным бутоном, лепестки которого плотно сжимались, скрывая свой цвет. Солт поднялся. Из-за снега он не видел ничего дальше десяти шагов. Планировать маршрут было невозможно.

Стараясь не повредить побег с бутоном, он забрался обратно в пузырь. Даже если предположить, что ему предстояло воспроизвести события 1017 года, точное время оставалось под вопросом: окно возможности должно быть небольшим. Он не имел ни малейшего понятия, как вернется в Ротервирд, если белая плита закрыта; и, даже если ему удастся это провернуть, еще меньше ботаник знал о том, как будет при этом выглядеть и как его примут. Времена изменились — люди не верили в старые легенды, считая их нелепыми выдумками. В соответствии с саксонским вариантом «Хроник» ему следовало явиться на ярмарку, когда та будет в самом разгаре. Сообразив, что немного времени у него все же есть, Солт решил сэкономить энергию и улегся спать.



Пузырь Орелии пролетел через воронку намного быстрее и тут же оказался в натуральном аду: с одной стороны во мраке пылали деревья, а с другой высились скалы, озаряемые вспышками молний. Проливной дождь то хлестал как из ведра, то внезапно замирал. Пока ее аппарат дергался вверх и вниз и из стороны в сторону, опасно приближаясь к земле, Орелия высматривала подходящую площадку для приземления.

Единственным вариантом казался луг. Пузырь врезался в густую траву и так резко остановился, что Орелия чуть не лишилась передних зубов. Когда она выпрыгнула наружу, оказалось, что трава на лугу с нее ростом, и ветер шатал ее вперед и назад. Новые впечатления бросались в глаза, ошеломляли — атмосферная буря, удивительные деревья и даже трава с восьмигранными семенами. Чтобы не терять концентрации, Орелия не переставая бормотала под нос: «Остановить сэра Веронала!»

Но каким образом? У нее не было ни карты, ни даже компаса (что уж совсем глупо). Правда, как выяснилось вскоре, за девушку уже приняли решение. Впереди над травой возникла голова дикого зверя с вытянутой мордой и тощей шеей. Голова вертелась влево и вправо, принюхиваясь к воздуху. Рядом с головой возвышалось копье. На острие играли оранжевые отблески пламени, пожиравшего соседний лес, и Орелия не могла понять, действительно ли животное имеет бурый окрас от природы. Голова с копьем снова нырнула в траву, и та зашевелилась, выдавая движение существа. Это был гибрид Лост Акра.

Орелия пошла следом, стараясь ступать как можно легче, чтобы не обнаружить собственного присутствия. Ее добыча двигалась по прямой, которая со временем привела их к лесу. Не обращая внимания на все, что творилось вокруг, существо выполняло собственную миссию.

Орелия следовала за ним добрые полчаса, прежде чем трава начала редеть и мельчать. На фоне неба выделялись раскидистые ветви огромного дерева; с передней свисали то ли лозы, то ли веревки. Рядом в воздухе она увидела точку перехода, которая дрожала, точно лунная дорожка на рыбьих плавниках. Существо поднялось на задние лапы, и девушка снова обратила внимание на характерный наклон его головы. При ближайшем рассмотрении и на открытой местности мутация стала ясна: он был наполовину горностаем, наполовину человеком и обладал удивительным сходством с гербом и вездесущим символом Сликстоуна.

Чуть ниже, слева, Орелия уловила в траве другое движение. Она полагала, что сейчас перед ней появится сэр Веронал, но вместо него из зарослей выбралась паучиха. Даже в полутьме Орелию неприятно поразил чудовищный союз зверя и человека, уродливость которого только подчеркивалась его неестественностью. Уважение Орелии к Валорхенд переросло в восхищение. Выжить в близкой схватке с таким существом и сохранить самообладание — для этого нужно иметь неисчерпаемые запасы храбрости и силы духа. Одновременно усилилось презрение к сэру Вероналу: «Сотворить подобное с другим человеком…»

Оба существа приблизились к дереву. Орелия не слышала беседы, но, казалось, там велись переговоры, причем ситуацию контролировал человек-горностай.

Паучиха заползла в стоявшую у дерева клетку, протискивая ноги сквозь решетку. Человек-горностай обошел ее по кругу, стукнув по каждой из сторон. Вопросы так и рвались наружу. Должно быть, у человека-горностая откуда-то появились камни — но вряд ли сэр Веронал отдал их добровольно, разве что они с человеком-горностаем являлись единым целым или горностай был его верным слугой. Когда построили клетку? Откуда человек-горностай знал, как нужно размещать камни? И что они пытались создать?

Орелия не могла различить детали конструкции, но человек-горностай подвесил клетку у самой ветви, где та раскачивалась на ветру до тех пор, пока другая веревка не запустила ее в точку перехода, и там клетка исчезла.


Рекомендуем почитать
Smile.jpg

Интернет-легенда о хаски с чудовищной улыбкой может напугать разве что впечатлительного подростка, но хаски найдет средства и против невозмутимого охранника богатой дачи…


Невеста Анатоля

В книге впервые собраны мистико-фантастические рассказы Е. А. Нагродской (1866–1930), одной из самых популярных писательниц дореволюционной России, автора нашумевших в то время эротических бестселлеров и произведений о женском «раскрепощении» — а также, несмотря на устоявшуюся «бульварную» репутацию, писательницы оригинальной и бесспорно заслуживающей внимания.


Бред зеркал

В книге впервые собраны фантастические рассказы известного в 1890-1910-х гг., но ныне порядком забытого поэта и прозаика А. Н. Будищева (1867–1916). Сохранившаяся с юности романтическая тяга к «таинственному» и «странному», естественнонаучные мотивы в сочетании с религиозным мистицизмом и вниманием к пограничным состояниям души — все это характерно для фантастических произведений писателя, которого часто называют продолжателем традиций Ф. Достоевского.


Алчная лихорадка

Покой обычного провинциального ВУЗа нарушает серия загадочных и тревожных событий. В цепь событий вовлекается компания друзей. Позднее, выясняется, что это жесточайшая цепь, ведущая в небытие, и только выдержка, крепкая дружба, сплоченность коллектива и взаимная любовь — главный козырь друзей, в противостоянии этому жестокому явлению. Сумеют ли они выпутаться из завязанной крепкими узлами, страшной ситуации? Все ли выдержат это чудовищное испытание, и к каким последствиям приведет их риск и поход на самые крайние меры? Что будет добром, а что злом? Будет ли каждый по-своему прав? Найдет ли каждый свою истину? Познает ли каждый главный закон своей жизни? Произведение построено на противопоставлении добра и зла, преданности и предательства, жадности и щедрости, крепкой дружбы и ненависти, любви и измен, строгой науки и необъяснимой мистики. Советы при чтении: 1. Нарисовать у себя в воображении портрет каждого героя и «подружиться с ним». 2. Ощутить себя в их компании и вместе с ними пройти сложный путь, переживая и радуясь за них, как за своих. 3. После важных глав, сделать перерыв и осмыслить прочитанное.


Властелин вампиров

Читатель напрасно стал бы искать в энциклопедиях имя Хью Дэвидсона — это был лишь псевдоним, под которым публиковал «черные» или «странные» фантастические произведения один из пионеров американской научной фантастики и мастер космической оперы Эдмонд Гамильтон (1904–1977). В книгу вошел роман «Властелин вампиров», где действуют бесстрашный оккультный детектив доктор Дейл и его ассистент Харли Оуэн, а также рассказ «Вампирская деревня» — произведения, сыгравшие заметную роль в становлении вампирического жанра.


Красногубая гостья

С первых десятилетий XIX века вампиры, упыри, вурдалаки и неупокойные мертвецы заполнили страницы русской прозы и поэзии. В издание вошло свыше тридцати произведений русской вампирической прозы XIX — первой половины XX века, в том числе многие затерянные рассказы и новеллы, пребывавшие до сегодняшнего дня в безвестности как для читателей, так и для исследователей. Собранные в антологии «Красногубая гостья» произведения убедительно доказывают, что область русской литературной вампирологии много богаче, чем представляется даже подготовленным читателям и иным специалистам.