Загадочные убийства - [35]
— Я не могу рассказать, — судорожно вздохнув и вытерев щеки, промямлила Кэннон, — слишком много всего случилось. И я скучаю по моей Ма, — добавила она, подставляя лицо свежему ветру.
— А по-моему, тебе повезло. Ты не представляешь, как бы мне хотелось уехать подальше от родителей! — призналась Нэнси.
— Может, и повезло, — согласилась Луиза, постаравшись улыбнуться и изгнать смутную тень страха, угрожавшего захватить все ее существо.
Солнце уже пригревало, но весна еще не полностью вытеснила зиму с этого приморского курорта. Их прогулка скоро должна закончиться, иначе нянюшка начнет беспокоиться, куда они запропастились. Хотя Нэнси, казалось, абсолютно не волновал вопрос времени.
— Есть и кое-что еще, — нерешительно добавила Кэннон.
— Что же?
— Я частенько боюсь, что кое-кто придет к вам в дом и попытается увести меня прочь, — сказала Луиза, размышляя, насколько много она может доверить Нэнси.
— Боже мой, это звучит довольно волнующе! — воскликнула Митфорд. — Но кто же?
— Мой дядя, брат моего отца. Понимаешь, я так ужасно выглядела в тот день, когда приехала на собеседование, не захватив к тому же никаких вещей, именно потому, что мне пришлось сбежать от него. Он перехватил письмо, присланное мне миссис Виндзор, и попытался спрятать его от меня.
— Полагаю, это многое объясняет, — вскинув брови, заметила Нэнси.
— Главное, я не могу отделаться от ощущения, что он попытается разыскать меня.
— А может ли он каким-то образом узнать этот адрес?
— Вряд ли. Я не говорила Ма, где именно собиралась работать, а больше никто не знает.
— Тогда я думаю, что тебе совершенно не о чем беспокоиться, — с наивной детской уверенностью заявила Митфорд.
— Да, вероятно, не о чем, — признала ее собеседница, сознавая, что Нэнси не способна понять ее реального положения. Но все же ей стало легче на душе, и она почувствовала себя менее одинокой.
Несколько минут они прогуливались в полном молчании.
— Лу-Лу, а у тебя есть возлюбленный? — совершенно неожиданно спросила Нэнси.
— Что? — возмущенно произнесла Луиза. — Нет, конечно же, нет! — Хотя отрицая этот факт, она подумала о Гае и удивилась тому, как в ее душе невольно что-то затрепетало.
— Жаль, и у меня тоже нет. Не считая, разумеется, мистера Чоппера.
— Мистера Чоппера?
— Он помощник мистера Бейтмана, архитектора. Он жутко серьезен и не подумал бы оторваться от своих чертежей, даже если б я вздумала станцевать огненную джигу у камина. Обычно он приходит к чаю, чтобы показать свои планы, но ничто иное не способно привлечь его внимание. Не думаешь ли ты, что это, должно быть, любовь?
Нэнси закатила глаза, Луиза последовала ее примеру, и обе девушки дружно прыснули от смеха.
— Пав говорит, что сейчас у нас в стране объективно не хватает мужчин. Возможно, нам даже не удастся выйти замуж и мы станем теми самыми «лишними, одинокими женщинами», о которых вечно беспокоятся в газетах. Будем носить толстые шерстяные чулки и очки, и самостоятельно выращивать овощи. Сможем целыми днями читать книги и даже не переодеваться к ужину, как сестры О’Мэлли.
— Возможно, — улыбнувшись, согласилась Кэннон. Такая перспектива ее вполне устраивала.
Глава 16
На четвертый день их пребывания у моря небо вдруг потемнело, угрожая разразиться грозой, и компания поспешила вернуться с пляжа в кафе. К тому времени, когда первые тяжелые капли шлепнулись на тротуар, все дети вместе с нянюшкой и Луизой собрались вокруг того столика, что теснился в углу возле окна, и слегка пререкались по поводу выбора пирожных. И в этот момент Кэннон случайно подняла глаза и увидела входящего в кафе Гая Салливана.
Она испугалась. Что он здесь делает? Отводя от него пристальный взгляд, девушка осознала, что Нэнси заметила, на кого она смотрела, и тоже обратила внимание на ладного парня в красивой форме с полицейским шлемом под мышкой. Луиза заметила, как, слегка прищурив глаза за толстыми стеклами очков, он направился к Роуз, которая улыбалась и вытирала руки о передник, стоя за прилавком, где выставлялись лучшие и свежайшие пирожные.
— Могу я помочь вам, сэр? — спросила она.
— Добрый день, мэм, — вежливо произнес Салливан. — Я разыскиваю Роуз Пил.
— Тогда можете больше не искать, — по-прежнему с улыбкой ответила хозяйка кафе. — Это я.
— Ах, мне необходимо поговорить с вами о мисс Флоренс Шор.
Улыбка стерлась с лица Роуз.
— Бедняжка, — сказала она. — Я по-прежнему молюсь за нее каждый вечер. Надо же, какая напасть приключилась с ней! Но я не понимаю, чем могу помочь вам.
Гай окинул взглядом зал.
— Может, нам лучше поговорить где-то в более уединенном месте? — предложил он, заметив, как вытянулись шеи посетителей и смолкли все разговоры за тесно расставленными столиками.
— Да тут больше и негде уединиться, — ответила Пил, — и кроме того, мне совершенно нечего скрывать. Скажите лучше, чем, по-вашему, я могу быть полезна. Но сначала позвольте мне угостить вас чаем с лепешками.
Полицейский пытался протестовать, но она отмела все его возражения, и вскоре, не вполне понимая, как это вышло, Гай уже сидел за столиком, съев основную часть пшеничной лепешки, поданной со сладчайшим малиновым джемом и таким густым слоем крема, о котором он мог только мечтать. Поглощенный задачей съесть все как можно быстрее, несмотря на желание продлить это удовольствие, сержант не заметил Луизы, хотя та уже находилась на грани паники.
Шесть сестер – шесть жизней, полных шока и тайн… Международный бестселлер № 1 в духе культового «Аббатства Даунтон» от племянницы создателя сериала, которая прославилась оригинальными путеводителями по миру аббатства. История сестер Митфорд, реально существовавших женщин, скандально известных во всем мире. Книги Феллоуз о них собираются экранизировать создатели нашумевшего сериала «Корона». Лондон, ревущие двадцатые. Эпоха джаза и эмансипе. Время «Дерзких юных штучек» – богемной компании золотой молодежи.
Наверняка вы не раз в сердцах называли своего начальника «психом»? И лучшая подруга жаловалась вам, что ее бывший парень оказался «каким-то психопатом»? Но вряд ли вы когда-либо задумывались о том, что означает это слово. А ведь на самом деле далеко не все психопаты — серийные маньяки, осужденные на пожизненное заключение. Только подумайте: около 3% населения нашей планеты имеют сильную склонность к психопатии. И при этом многие из них могут до поры до времени таиться в «овечьей шкуре». Можете ли вы быть уверены в том, что психопат не закрался и в ваше окружение? А что если ваш любимый человек, ваш ребенок, коллега, друг или сногсшибательный красавчик, с которым вы познакомились в Интернете, — психопат?Из этой книги вы многое узнаете о таких людях: как им удается втираться в доверие, что у них творится в голове, почему они такие и как с ними себя вести.
В графстве Хэмптоншир, Англия, найден труп молодой девушки Элеонор Тоу. За неделю до смерти ее видели в последний раз неподалеку от деревни Уокерли, у озера, возле которого обнаружились странные следы. Они глубоко впечатались в землю и не были похожи на следы какого-либо зверя или человека. Тут же по деревне распространилась легенда о «Девонширском Дьяволе», берущая свое начало из Южного Девона. За расследование убийства берется доктор психологии, член Лондонского королевского общества сэр Валентайн Аттвуд, а также его друг-инспектор Скотленд-Ярда сэр Гален Гилмор.
Писательница Агата Кристи принимает предложение Секретной разведывательной службы и отправляется на остров Тенерифе, чтобы расследовать обстоятельства гибели специального агента, – есть основания полагать, что он стал жертвой магического ритуала. Во время морского путешествия происходит до странности театральное самоубийство одной из пассажирок, а вскоре после прибытия на остров убивают другого попутчика писательницы, причем оставляют улику, бьющую на эффект. Саму же Агату Кристи арестовывают по ложному обвинению.
Наталья Павлищева – признанный мастер исторических детективов, совокупный тираж которых перевалил за миллион экземпляров.Впервые автор посвятила целую книжную серию легендарному клану Медичи – сильнейшей и богатейшей семье Средневековья, выходцы из которой в разное время становились королевами Франции, римскими палами.Захватывающие дворцовые игры и интриги дают представление об универсальной модели восхождения человека к Власти, которая не устарела и не утратила актуальности и в наши дни.Неугомонный Франческо, племянник богатого патриция Якопо Пацци, задумал выдать сестру Оретту за старого горбатого садовника.От мерзкого «жениха» девушка спряталась в монастыре.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Тени грехов прошлого опутывают их, словно Гордиев узел. А потому все попытки его одоления обречены на провал и поражение, ведь в этом случае им приходиться бороться с самими собой. Пока не сверкнёт лезвие… 1 место на конкурсе СД-1 журнал «Смена» № 11 за 2013 г.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.