Загадка "Веселого дельфина" - [45]
Мисс Бэллинджер без обиняков заявила, что намерена заполучить карту, которая, по ее убеждению, должна существовать, а также любые другие бумаги, имеющие отношение к сокровищам.
— Я тебе заплачу, девочка, если ты откажешься от поисков сокровищ. Тебе и твоим друзьям известно, что сокровища есть и их можно найти. И вы знаете, что я об этом осведомлена. И я намерена их найти во что бы то ни стало. Я действую по поручению и от имени моего друга.
— Какого еще друга?
— Мистера Грэндона, конечно. Я уже говорила вам, что являюсь специалистом по антиквариату, и мистер Грэндон попросил меня помочь ему. Но я еще не говорила вам, дети, что старый дядя миссис Уоррендер, владевший «Дельфином», намеревался передать мистеру Грэндону эти сокровища в награду за верную службу. Когда придет время и сокровища найдутся, в доказательство мы представим это письмо мистера Чарльза Уоррендера.
— Это неправда! — с негодованием воскликнула Пенни. — И вы сами это знаете.
— А ты откуда знаешь, что это неправда? — быстро спросила мисс Бэллинджер.
Пенни, слишком рассерженная, чтобы заметить быстрый взгляд, которым обменялись белокурая девушка и ее тетя, попала прямиком в расставленную ловушку.
— Откуда я знаю? Я знаю, потому что я видела письмо дяди Чарльза Джону, в котором он пишет, что эти сокровища для… Ой, что я сказала! — Она поднесла руки к глазам, чтобы спрятать внезапные слезы досады.
Пенни поняла, что проговорилась. За этим последовала долгая пауза. Мисс Бэллинджер смотрела на них со злорадным торжеством. Проныра беспокойно переминался с ноги на ногу у двери. Девушка, развалившаяся в ленивой позе в кресле, коротко рассмеялась:
— Теперь мы все знаем! Я так и думала, что они что-то нашли.
— Теперь мы знаем, — повторила мисс Бэллинджер с бесстыдным простодушием, отчего даже Дики вздрогнул, а Макбет, зажатый под рукой у Мэри, предупреждающе зарычал. — Грэндон, выбросьте эту мерзкую собачонку за дверь, она мне здесь не нужна. Опусти собаку на пол, девочка, и не спорь.
Но Мэри, глядя на нее огромными потемневшими глазами, только крепче прижала к себе своего друга.
— Вы оба гадкие и злые! — заикаясь, проговорила она. — Не смейте и близко подходить, а то я ему скажу и он вас загрызет. Мы вас не боимся, и Маки везде будет со мной, куда бы я ни пошла…
— И я буду с Мэри, куда бы она ни пошла, — добавил Дики, вздернув подбородок. — Это из-за вас Пенни плачет, вы ее довели!
— Нет, Дики, они меня не довели, — горячо возразила Пенни и обняла его за плечи. — Это просто потому, что я очень разозлилась… Все равно то, что я сказала о письме, — неправда. Я это придумала… Ну, теперь вы нас отпустите? Мы ничего не можем сказать вам об этих сокровищах, о которых вы без конца твердите, потому что мы ничего не знаем.
— Понятно, — спокойно проговорила мисс Бэллинджер. — Я вижу, мы понапрасну теряем время. Учтите, если мы не поторопимся, погода совсем испортится и вы вообще не сможете вернуться домой. У меня есть новое предложение. — И она вдруг уселась на стол, возле которого по-прежнему стояли дети, с вызовом глядя на нее. — Вы, дети, могли бы помочь мне больше, чем вы думаете, так что давайте-ка закончим с этим делом поскорее, чтобы остаток каникул вы могли провести весело и приятно.
Тут Пенни почувствовала, как Дики вздрогнул.
— И для этого я готова сделать вам каждому подарок. Возможно, близнецов устроят красивые новые велосипеды?
— У нас есть, — буркнул Дики.
— Или еще одна собачка, — предложила мисс Бэллинджер с лукавством, которое казалось совершенно неуместным.
— Зачем это нам еще одна собачка? — фыркнула Мэри.
— А ты, Пенни? Наверняка есть что-то, чего тебе очень хочется? Скажи мне, и это у тебя будет в обмен на одну маленькую простую услугу.
— А именно? — спросила Пенни, подняв голову.
— Сейчас, немедленно, напиши записку своему кузену Джонатану и попроси его приехать сюда с письмом, о котором ты упомянула, и всеми остальными бумагами, которые вы обнаружили в том ящике в своей комнате в «Дельфине»… Если ты напишешь записку прямо сейчас, мистер Грэндон отвезет ее Джонатану и вернется с ним сюда, а после вы все вместе поедете домой и будете радоваться жизни и забудете обо всех этих мелких неприятностях.
На мгновение, только на одно короткое мгновение, Пенни заколебалась. Нет, она не может сдаться сейчас! Опустив голову, она посмотрела исподлобья на трех своих врагов.
Мисс Бэллинджер, сидящая всего в трех футах от нее, пристально, в упор следила за ней сквозь толстые стекла очков.
Пенни приложила руку к вдруг запылавшему лбу и жестом, который был так хорошо знаком Джону и миссис Уоррендер, упрямо вскинула голову.
— Я не буду ничего писать, — сказала она. — Даже если бы у нас были бумаги, о которых вы говорите, я бы не стала писать. Зачем? Вы нам ничего не можете сделать, и вы не имеете права задерживать нас здесь. — Она посмотрела на Проныру: — А что касается вас, мистер Грэндон, лучшее, что вы сейчас можете сделать, это немедленно отвезти нас домой… Сегодня утром вы, кажется, говорили о перемирии, не так ли?
Мисс Бэллинджер уронила голову в ладони. Теперь она казалась отчаявшейся и сломленной. Ее племянница следила за ней со все возрастающим удивлением.
Случайно попавшая в руки школьницы Насти огромная сумма денег открыла дорогу для захватывающего приключения и зарождающейся любви.
Делия и Карина с детства были не только подругами, но и соперницами. Они боролись между собой за лучшие отметки, друзей и поклонников. И, конечно же, обе влюбились в одного парня…Карина настроена только на победу — неважно какой ценой она ей достанется. Если Карина не получит Винсента, значит — его не получит никто…
Вот не думали не гадали Витька, Ирка и Владик, что в научной экспедиции на берегу Байкала им придется заниматься разгадыванием головоломок. А как иначе скажешь, когда ни с того ни с сего бесследно исчезают и таинственным образом появляются из ниоткуда самые разные вещи, большие и поменьше, нужные и не очень. Кто же заварил эту кашу: барабашка? Снежный человек?! Или, может, это местные браконьеры проводят в жизнь свой неведомый, но явно преступный план? «Одни вопросы, и никаких ответов», — растерянно говорят себе ребята, и вот тут-то посреди разгромленной комнаты…
У членов знаменитого Детективного клуба снова появилось дело. На этот раз загадочным образом исчезла кузина Трейси — Джуди. А по почте от нее пришла посылка… с коробкой шоколадных конфет. «Что бы это значило?» — удивляются верные подруги Холли, Трейси и Белинда. Но их изумлению нет предела, когда среди конфет девочки обнаруживают невероятно красивое рубиновое ожерелье…
Знакомьтесь — американский мальчишка Томми Келли. Он приехал в город Сан-Диего, что в Калифорнии, погостить у своей тети. Вместе со своей двоюродной сестрой Джилл он любит бродить по пригородному пляжу и собирать морскую живность, выброшенную на берег приливом. Приключения начинаются с того момента, когда они встречают странных людей, интересующихся экзотическими рыбками…
Пит Креншоу, самый спортивный из Сыщиков, не случайно стал лучшим игроком школьной команды. Но спортивные успехи едва не сделали его жертвой чьей — то отнюдь не бескорыстной и опасной игры. Трем друзьям снова предстоит разобраться в крайне запутанной истории.