Загадка стеклянного гроба - [13]

Шрифт
Интервал

— Они не оставят от вас ни кусочка, — засмеялся Вильям Эббот, — но это еще впереди. А пока вам предстоит пострадать иначе.

— Идите прочь! — приказал Эббот двум гулам.

Они повиновались. Билл, все еще удерживаемый руками двух других упырей, отчаянно боролся с подступившей к горлу тошнотой.

— Трупный запах для нас, как духи, — прошептал Эббот, — вы привыкнете к нему. А сейчас я хочу доставить вам удовольствие. Вы можете в последний раз по: смотреть на жену.

Упыри отволокли Билла к стеклянному гробу. Кора выглядела так, как будто она спит. На ней было длинное платье. Руки были сложены на груди. Длинные светлые волосы касались плеч, а глаза были закрыты.

Билл задрожал всем телом. Он не мог больше выдержать эту картину.

— Кора! — воскликнул он, и оба гула не смогли его удержать. Репортер упал на гроб.

Кора как будто услышала этот отчаянный крик. Она вдруг на секунду открыла глаза, посмотрела на Билла, и нежная улыбка обозначилась в уголках ее рта.

Билл перестал ощущать, что с ним происходит. Вся его ненависть, все отчаяние сложились в чудовищное усилие. Он вырвался из рук своих стражников. Ребром ладони он ударил одного упыря, отбросив его в сторону. Второй свалился на пол от убийственного удара в солнечное сплетение.

— Я иду, Кора! — закричал Билл и бросился на стеклянный гроб.

Он попытался приподнять крышку, но все его усилия были напрасны — крышка сидела слишком плотно. Он был всего в двух дюймах от своей жены, но никак не мог преодолеть эту тонкую прозрачную преграду.

Кто-то потянул Билла за воротник куртки. Это был Вильям Эббот.

— Вы действительно мужественный человек, Конноли, но разве вы до сих пор не поняли, что сопротивляться бесполезно?

Билл, шатаясь, встал над гробом.

— Почему вы до сих пор не оставите меня в покое? Свинья! — прохрипел он.

— Если вы хотели оскорбить меня, Конноли, то у вас это не получилось. На меня ваша ругань не производит впечатления. Скоро вы будете лежать рядом с женой в таком же стеклянном гробу.

— Для чего вы устроили весь этот спектакль со стеклянным гробом? - простонал Билл.

— Все очень просто — это наша реклама. Когда приходит клиент, он хочет найти своего усопшего в самом лучшем виде. Я показываю ему свои демонстрационные объекты и получаю заказ. И потом, это мое хобби — улучшать вид трупов.

— Которых вы сюда… — Билл не нашел в себе сил договорить.

— И это тоже, мистер Конноли. Будет время, я займусь вами лично.

В это мгновение в комнату вошел другой гул.

— Мистер Эббот, — сказал он, — там кто-то хочет с вами поговорить. Похоже, новый клиент.

— Он назвал свое имя?

— Да, это некий Джон Синклер…

Это имя подействовало на Билла Конноли, как взбадривающий укол. Забыв о боли, он толкнул в сторону гробовщика, кинулся к двери.

— Джо! — Крик застрял у репортера в горле. Он забыл о втором гуле.

Сильный удар в подбородок отбросил его назад. Билл тяжело упал на пол рядом со стеклянным гробом.

— Заканчивайте с ним! — крикнул Эббот двум своим помощникам. — И оставьте его живым. За это нападение я сыграю с ним хорошую шутку!

Билл слегка приподнялся, но тут же получил новый сильный удар ногой. Резкая боль разрывала его тело, время от времени милостиво уступая место обмороку.

Вильям Эббот остановился у двери и сверкающими глазами посмотрел на лежащего на полу Билла.

— Действительно любопытно, что за клиент меня ожидает, — пробормотал он. Этого Синклера, кажется, знает репортер.

Эббот пожал плечами и пошел по коридору в магазин.

— Извините, что заставил вас ждать, мистер… — сказал Эббот, покашливая. Джон вежливо кивнул.

— Ничего страшного, мистер Эббот. Я и сам знаю, что вы очень заняты. Меня зовут Джон Синклер.

— Очень рад, мистер Синклер.

Эббот почтительно кивнул. Лицо его приняло сочувственное выражение, наиболее подходящее, как он считал, директору погребальной конторы. Джон, в свою очередь, играл роль нерешительного клиента. Он что-то бормотал, загибая пальцы, и выглядел при этом так, будто все дело было для него ужасно щекотливым. Это не мешало ему внимательно наблюдать за Эбботом. От его внимания не ускользнуло подозрительно хитрое выражение, на миг скользнувшее по физиономии гробовщика.

— Речь, конечно, идет о похоронах, мистер Синклер? — осведомился Эббот.

— Да, конечно, — ответил Джон. — Только я не совсем представляю, с чего начать.

— Говорите со мной совершенно откровенно, — предупредительно ответил Эббот.

— Хорошо, — согласился инспектор, изображая глубокий вздох. — Мои добрые знакомые назвали мне ваше имя, мистер Эббот. Они рекомендовали мне вас. Вчера умерла моя тетя, и я пришел к вам.

— Я тронут этой честью, — сказал директор конторы.

— Но дело в том, — продолжил Джон с сомнением в голосе, — что тетя мне кое-что завещала, и я должен обеспечить ей действительно хорошие похороны. Только остальные родственники не должны знать, что похороны буду оплачивать я. Вы понимаете, мистер Эббот? Я не хочу, чтобы это стало известно. Могу я на вас рассчитывать?

— Само собой разумеется, — ответил гробовщик самым доверительным тоном. У меня все делается конфиденциально. Это один из принципов нашей работы.

— Тогда все в порядке, — смущенно улыбнулся Джон и вытер пот со лба.


Еще от автора Джейсон Дарк
Пять минут ужаса

«Пять минут ужаса» английского писателя Джейсона Дарка — о четырех старухах, вступивших в союз с дьяволом. Ради продления своей жизни они загоняли в ловушку молодых женщин, и сила магии превращала их в биомассу, в которой заключалась энергия молодости. Немало жертв испытали перед своим концом пять минут ужаса, пока делом не занялся специалист по нечистой силе Скотланд-Ярда Джон Синклер…Туго закрученный сюжет, изобретательность авторских конструкций, постоянно нарастающая напряженность действия, обилие «щекочущих нервы» моментов ожидают читателей этой книги.


В объятиях циклопа

В сборник вошли шесть остросюжетных криминальных романов, страницы которых щедро насыщены сценами ужасов, насилия и убийств, совершаемых вурдалаками, вампирами, исчадиями ада в человеческом подобии. Названия этих романов говорят сами за себя: «Месть гуру» Фрэнка де Лорки, «Бестии из болота» и «В объятиях Циклопа» А.Ф.Мортимера, «Человек-тень» Ли Бартона, «Убийца из Империи смерти» и «Загадка стеклянного гроба» Джейсона Дарка. Как говорится, слабонервным лучше не брать эту книгу в руки.


Затейник

Человек-зверь, словно восставший из преисподней, сеет смерть в одном из бразильских городов. Колоссальные усилия, мужество и смекалку проявляют специалисты по нечистой силе международного класса из Скотланд-Ярда Джон Синклер и инспектор Сьюко, чтобы прекратить кровавые превращения Затейника.


Убийца из империи смерти

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.