Загадка с девятью ответами - [44]
Сэр Клинтон слушал рассказ Флэмборо с брезгливой гримасой.
– Что ж,- проговорил он, когда инспектор закончил,- если этого Уэлли можно отыскать в любой момент, тогда все в порядке. Думаю, нам удастся развязать ему язык. Кстати, какова была цель этой затеи с лампой? Эстетическое наслаждение или шантаж?
– В конце концов, никто так и не подал на пего жалобу, и у полицейских нет данных относительно того, вымогал ли он у кого-либо деньги. Однако, судя по его "послужному списку", он вполне на такое способен.
– Итак, я оставляю мистера Уэлли на вашем попечении, инспектор. Судя по всему, он может поведать нам немало интересного – если удастся заставить его говорить.
Глава 11
Явившись на следующее утро в кабинет к сэру Клинтону, инспектор застал начальника за чтением "Вестерхэвен курьер". Брови его удивленно приподнялись: не в обычае сэра Клинтона было проводить рабочее время за чтением газет.
– Тут для вас имеется небольшая загадка, инспектор,- такими словами приветствовал его шеф.- Идите взгляните.
Сэр Клинтон несколько раз сложил газету и протянул ее инспектору, указывая на небольшую заметку в разделе объявлений, подчеркнутую карандашом и чернилами. Она содержала в себе следующий текст:
Дриффилду. ВГДД ЕЕИИ ИИКК МННН ННОО ОООО ПРРС СССТ ТТТТ ТТТУ УУУФ Ц Ь Я
– Не слишком вразумительно, сэр!- произнес Флэмборо, дважды прочитав странное объявление.- Буквы, расставленные в алфавитном порядке и сгруппированные по четверкам – за исключением трех отдельных букв в конце. Полагаю, вас заставило обратить внимание на этот текст ваше имя, стоящее в начале?
– Нет. Этот экземпляр "Курьера" пришел ко мне по почте, со второй доставкой, и это объявление было уже отмечено. Вот обертка от него. Можете ли вы определить по ней что-нибудь?
Флэмборо внимательно осмотрел обертку.
– Обыкновенная оберточная бумага для бандеролей. Такую повсюду можно купить. Не вижу, чем она может нам помочь.- Инспектор перевел взгляд на строку адреса, и лицо его просветлело:
– Старый трюк – буквы, вырезанные из телеграфных бланков! Похоже, это еще одно послание от господина Судьи.
– Да, кое-какие детали позволяют выдвинуть такое предположение,подтвердил сэр Клинтон, слегка посмеиваясь над простодушной горячностью инспектора.- Итак, что вы об этом скажете?
Флэмборо снова внимательно прочел текст объявления, недоуменное выражение так и не покинуло его лица.
– Прежде чем приступать к расшифровке, давайте проясним следующий пункт,- произнес сэр Клинтон.- Это сегодняшний номер "Вестерхэвен курьер"; следовательно, текст объявления пришел в редакцию вчера. Поскольку я получил газету со второй доставкой, можно предположить, что отправитель купил ее утром и тотчас же отослал.
– Думаю, вы совершенно правы, сэр. Текст попал в раздел обычных объявлений, а не в рубрику "Всякая всячина", где всем скопом, без всякой классификации, печатаются объявления, пришедшие слишком поздно.
– Конечно это может оказаться всего лишь мистификацией,- задумчиво проговорил сэр Клинтон.- Но банальный шутник едва ли стал бы использовать столь сложный трюк с телеграфными бланками. Предлагаю отнестись к этому посланию серьезно, пока не доказано, что нас пытаются разыграть. Так что же вы думаете о нем, инспектор?
Флэмборо покачал головой:
– Тайнопись не по моей части, сэр. Откровенно говоря, я вижу здесь лишь бессмысленный набор букв, и едва ли мне удастся отыскать в нем какой-то смысл, даже если я очень постараюсь.
Сэр Клинтон на минуту задумался, внимательно вглядываясь в текст.
– Сдается мне, что это всего лишь начало, первая часть, инспектор. Вне всяких сомнений, за этим посланием последуют другие. Господин Судья – если мы имеем дело именно с ним – не любит попусту терять время. Кстати, вы побеседовали с репортерами, как вчера собирались?
– Да, сэр. Мое сообщение попало во вчерашнюю "Ивнинг геральд", а также, полагаю, в утренние выпуски "Курьера" и "Газетт".
Сэр Клинтон по-прежнему не отрывал глаз от объявления.
– Как и вы, инспектор, я не слишком-то разбираюсь в тайнописи. Но здесь, как мне кажется, все довольно просто: буквы, составляющие слова послания, расставлены в алфавитном порядке. Думаю, автор вскоре сам же и снабдит нас ключом. Пока же мы можем попытаться расшифровать текст самостоятельно.
По лицу Флэмборо было ясно, что он не слишком-то верит в успех этого предприятия.
– Вы читали Жюля Верна или По?- осведомился сэр Клинтон.- Нет? Так вот, у Эдгара По есть эссе, посвященное ранним стадиям развития криптографии. Конечно эта работа не идет ни в какое сравнение с современными исследованиями – скажем, трудами Гросса {Гросс Ганс – австрийский ученый, криминалист. В 1897-1902 годах профессор Уголовного права Черновицкого, в 1902-1905 годах – Пражского, с 1905 года – Грацкого университетов. Один из основоположников криминалистики, а также один из создателей судебной психологии.} или Рейсса {Рейсс Рудольф Арчибальд – швейцарский криминалист, доктор химии, профессор Лозаннского университета, основавший на юридическом факультете специально для полицейских и чиновников судебного ведомства курс по обучению методике научного расследования.}, и описанные в ней способы шифровки сегодня кажутся лишь детской игрой. Однако По делает одно крайне важное заключение: в процессе расшифровки тайнописи следует разыскивать не ключ, а замок. А Жюль Верн отмечает, что в том случае, если адресат догадывается об имени отправителя, ключом к шифрованному посланию может стать его подпись. Разумеется, если она вообще там есть.
Первый роман из сериала о сэре Клинтоне Дриффилде.С первых страниц книги мы оказываемся в весьма романтической обстановке: старинное английское поместье с массой всяких укромных местечек и впечатляющим набором из призраков и древнего британского фольклора. Довольно-таки интригующее место, пропитанное романтикой Доила и Стивенсона.Вышел в Англии в 1927 году.
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.Вышел в Англии в 1928 году.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.
В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.
Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…
В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?
Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.
В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.