Зачарованный апрель - [60]

Шрифт
Интервал

Поэтому она предпочитала общество джентльменов, и чем старше становилась, тем яснее проявлялась эта склонность. Пожилая леди любила поговорить о политике, о литературе, о серьезной музыке, поэтому в собеседники обычно выбирала мужчин своего возраста, которые интересовались по-настоящему важными вещами. Современная молодежь предпочитала танцы и болтовню, к тому же миссис Фишер была вообще невысокого мнения о новом поколении и не надеялась найти там интересных собеседников.

Мистер Уилкинс был вполне достойным джентльменом, неглупым, вежливым и почтительным, поэтому миссис Фишер надеялась, что благодаря его появлению атмосфера в замке станет более приемлемой.

В свою очередь, адвокат был очень внимателен к миссис Фишер. Он привык быстро оценивать людей и сразу понял, что в лице немолодой и, по-видимому, вполне состоятельной леди он сможет найти хорошего клиента. В продолжение всего обеда он старательно поддерживал беседу. Выяснилось, что их политические взгляды полностью совпадают, правда, не раньше, чем миссис Фишер высказала свое мнение, а мистер Уилкинс со всем возможным вниманием его выслушал и поддержал. Когда разговор зашел о литературе, оказалось, что мистер Уилкинс очень начитан. Таким образом, старая леди, наконец, нашла достойного собеседника. Она с радостью убедилась, что их мнения совпадают даже в мелочах. Например, мистер Уилкинс тоже обожал грызть орехи после обеда. За этим занятием они вволю наговорились и расстались, очень довольные друг другом. Адвокат обдумывал возникшие перспективы, а миссис Фишер просто радовалась удачному знакомству.

Единственное, чего она никак не могла понять, так это того, как этот респектабельный, исполненный здравого смысла джентльмен ухитрился жениться на Лотти.

В течение всего дня миссис Уилкинс не могла прийти в себя от изумления. Она думала, что потребуется несколько дней, чтобы ее муж проникся атмосферой Сан-Сальвадор, но все началось сразу же после его приезда.

Дело не в том, что он был очень мил за обедом. Таким она всегда видела его в обществе, но в этот раз он был мил и тогда, когда они остались наедине. Он даже сделал ей комплимент, когда она причесывалась перед зеркалом, и поцеловал ее. Это случалось, когда он желал Лотти доброго утра и спокойной ночи, но в этот раз поцелуй был без малейшего повода, просто так. Лотти была так счастлива и благодарна, что в первый день так и не решилась сказать ему, что они вовсе не в гостях. Она собиралась объявить, что потратила свои сбережения на отдых в замке, как только он приедет, но побоялась нарушить его такое счастливое расположение духа. Она решила, что Меллерш должен окончательно почувствовать себя в раю, а там ему уже будет все равно, каким образом это случилось.

Весь день Лотти так и светилась от радости, что замок Сан-Сальвадор хорошо действует на ее мужа. Даже катастрофа в ванной абсолютно не испортила ему настроения, хотя случись что-нибудь подобное дома, всю следующую неделю, а то и месяц ей пришлось бы выслушивать замечания. Лотти даже не подозревала, что на самом деле происходило с ее супругом. Он не сказал ей ни слова о своих планах, и, наверное, это было к лучшему.

К вечеру миссис Уилкинс начали мучить угрызения совести. Ее муж был мил с ней, как никогда, и ей казалось, что причиной этому итальянский воздух, живительно на него подействовавший. Она решила, что поступила жестоко, когда уехала сюда одна, но потом подумала и поняла, что все к лучшему. Возможно, стоило быть внимательнее и уговаривать Меллерша проводить хотя бы месяц в году вдали от Лондона, но вот все устроилось, они счастливы, и он может хорошенько отдохнуть. Просто в следующий раз не стоит дожидаться, пока мистер Уилкинс сам предложит поехать в Италию. Лотти не знала, откуда взять денег, чтобы проводить в замке некоторое время каждый год, но ей казалось, что все решится само собой. На худой конец, подойдет и какое-нибудь другое место. В ней уже совершилась перемена. Меллерш тоже скоро станет другим человеком, и тогда, возможно, они смогут прекрасно себя чувствовать везде, не только в этом замке.

Главное, что начало уже положено. Никогда раньше муж не целовал ее без повода. Вообще, по складу характера он не был чувствительным и, даже когда ухаживал за своей невестой, никогда не позволял себе ничего лишнего. Несвойственные ему проявления нежности явно означали, что в его душе происходит какой-то переворот. Лотти надеялась только, что оставшегося времени хватит, чтобы его преображение благополучно завершилось.

Она целый день порхала и распевала, а когда увидела Меллерша за обедом, то даже позволила себе пошутить, потому что совершенно перестала бояться мужа. У мистера Уилкинса не было чувства юмора, и хотя он был способен пошутить в разговоре с клиентом, но совершенно не выносил, когда посмеивались над ним. Поэтому даже самые добродушные подтрунивания в их семье были под строжайшим запретом, однако в этот вечер Лотти чувствовала, что ей дозволено все. Она сказала Крошке, что обед можно есть из рук ее мужа, такой он чистый, и мистер Уилкинс рассмеялся вместе со всеми. Действительно, несмотря на злополучное происшествие, выглядел он прекрасно. Лотти особенно радовалась добродушию Меллерша, потому что знала наверняка, дома он не одобрил бы такого замечания, даже если бы у нее хватило смелости сделать его. Значит, они оба изменились, причем в лучшую сторону.


Еще от автора Элизабет фон Арним
Колдовской апрель

«Колдовской апрель», вышедший в 1922 году, мгновенно стал бестселлером в Великобритании и США и создал моду на итальянский курорт Портофино. Что ждет четырех эксцентричных англичанок из разных слоев общества, сбежавших от лондонской слякоти на Итальянскую Ривьеру? Отдых на средневековой вилле, возвращающий радость жизни, или феерическая ссора с драматическим финалом? Ревность и конкуренция или преображение, ведущее к искренней дружбе и настоящей любви? Легкая, полная юмора и искрометности книга, ставшая классикой для многих поколений читателей. Элизабет фон Арним (1866–1941) – английская писательница, автор бестселлеров «Елизавета и ее немецкий сад», «Вера», «Все собаки моей жизни», «Мистер Скеффингтон» и др.


Вера

Создательница восхитительного «Колдовского апреля» Элизабет фон Арним называла «Веру» своим лучшим романом. Это драматичная и отчасти автобиографичная история о том, что любовь обманчива и люди подчас не те, какими кажутся в дни романтических ухаживаний. Люси и Эверард недавно потеряли близких: она – любимого отца, он – жену, Веру. Нарастающая сердечная привязанность ведет героев к неминуемому браку. Но может ли брак быть счастливым, если женщина ослеплена любовью, а мужчина – эгоист, слушает только самого себя? И что же случилось с Верой, чья смерть стала внезапной для всех обитателей родового поместья? Роман увидел свет в 1921 году, и тот час же читатели поставили его в один ряд с «Грозовым перевалом» Эмили Бронте.


Рекомендуем почитать
Возвращение

Проснувшись рано утром Том Андерс осознал, что его жизнь – это всего-лишь иллюзия. Вокруг пустые, незнакомые лица, а грань между сном и реальностью окончательно размыта. Он пытается вспомнить самого себя, старается найти дорогу домой, но все сильнее проваливается в пучину безысходности и абсурда.


Тельце

Творится мир, что-то двигается. «Тельце» – это мистический бытовой гиперреализм, возможность взглянуть на свою жизнь через извращенный болью и любопытством взгляд. Но разве не прекрасно было бы иногда увидеть молодых, сильных, да пусть даже и больных людей, которые сами берут судьбу в свои руки – и пусть дальше выйдет так, как они сделают. Содержит нецензурную брань.


Упадальщики. Отторжение

Первая часть из серии "Упадальщики". Большое сюрреалистическое приключение главной героини подано в гротескной форме, однако не лишено подлинного драматизма. История начинается с трагического периода, когда Ромуальде пришлось распрощаться с собственными иллюзиями. В это же время она потеряла единственного дорогого ей человека. «За каждым чудом может скрываться чья-то любовь», – говорил её отец. Познавшей чудо Ромуальде предстояло найти любовь. Содержит нецензурную брань.


Индивидуум-ство

Книга – крик. Книга – пощёчина. Книга – камень, разбивающий розовые очки, ударяющий по больному месту: «Открой глаза и признай себя маленькой деталью механического города. Взгляни на тех, кто проживает во дне офисного сурка. Прочувствуй страх и сомнения, сковывающие крепкими цепями. Попробуй дать честный ответ самому себе: какую роль ты играешь в этом непробиваемом мире?» Содержит нецензурную брань.


Голубой лёд Хальмер-То, или Рыжий волк

К Пашке Стрельнову повадился за добычей волк, по всему видать — щенок его дворовой собаки-полуволчицы. Пришлось выходить на охоту за ним…


Княгиня Гришка. Особенности национального застолья

Автобиографическую эпопею мастера нон-фикшн Александра Гениса (“Обратный адрес”, “Камасутра книжника”, “Картинки с выставки”, “Гость”) продолжает том кулинарной прозы. Один из основателей этого жанра пишет о еде с той же страстью, юмором и любовью, что о странах, книгах и людях. “Конечно, русское застолье предпочитает то, что льется, но не ограничивается им. Невиданный репертуар закусок и неслыханный запас супов делает кухню России не беднее ее словесности. Беда в том, что обе плохо переводятся. Чаще всего у иностранцев получается «Княгиня Гришка» – так Ильф и Петров прозвали голливудские фильмы из русской истории” (Александр Генис).