Забвение - [14]
Но как только я почувствовала, что он потянулся, чтобы стянуть с меня трусики, то тут же в панике распахнула глаза.
— Коннор... — я застыла, а затем протянула руку, чтобы помешать ему продвигаться дальше. Он оторвал рот от моего соска, и наши взгляды встретились. Он не смог скрыть своего явного разочарования, как бы ни пытался. — Извини. Я...
— ...просто еще не готова, — закончил он за меня. Потом слез с меня и сел на краю кровати.
Я отвела взгляд, ощущая облегчение и чувство вины из-за того, что мы не будем заниматься сексом.
— Мне жаль. Просто это... все это очень ново для меня. Мне кажется, что я знаю тебя всего две недели, — я посмотрела на него, надеясь, что он сумел услышать муку в моем голосе. — Я так сильно хочу все вспомнить, — я села, схватила его за руки и прижала их к своей груди. — Посмотри на меня, пожалуйста.
Он встретился со мной глазами, и я увидела застывшую в них боль.
— Понимаю, Лив... я действительно пытаюсь быть терпеливым.
— Знаю.
— Извини. Мне не следует на тебя давить.
Я покачала головой:
— Нет. Ты не давил на меня. Последние две недели ты был более чем понимающим и терпеливым, и я это действительно ценю.
— Но ты меня не помнишь... — его голос умолк, но я успела услышать горечь в его словах.
— Коннор, мое тело тебя помнит. И реагирует на тебя. Я... Я на самом деле возбудилась, — как только я услышала вырвавшееся у меня признание, мое лицо обожгла краска стыда.
— Правда? — он с надеждой на меня посмотрел.
Я мягко рассмеялась:
— Разве ты не заметил, как мое тело реагировало на твои ласки? Или я все выдумала? — поддразнила я.
Он тепло улыбнулся, и страдание на его лице исчезло.
— Просто дай мне немного времени, чтобы узнать тебя снова.
Меня обуревало чувство вины от осознания того, что каждый раз, когда я отвергала его, останавливая от занятия любовью со мной, я разбивала ему сердце. Я хотела, чтобы у нас, наконец, все случилось, чтобы проверить, вернет это мои воспоминания о нем. Но как бы я не пыталась принудить себя к этому, что-то меня каждый раз удерживало. Этот мужчина оставался для меня незнакомцем, насколько бы упорно я не пробовала убедить себя в обратном. Он был женихом для женщины, которой я когда-то была, но для той, которой я стала теперь, он оставался чужим.
***
— Эй, дорогая, — услышала я голос Коннора в коридоре.
— Я на кухне, — крикнула я, отложив сэндвич.
Через секунду он показался в дверях и посмотрел на тарелку в моей руке.
— Ранний обед?
— Да, во время завтрака я съела совсем немного.
Я сразу вспомнила наш утренний конфуз в постели и последующий за этим неловкий завтрак, во время которого молчание прерывалось вынужденным разговором.
Атмосфера на кухне была настолько дискомфортной, что я была вынуждена закончить завтрак побыстрее, оправдав этим свой уход из столовой и позволив Коннору допить кофе самостоятельно.
— Знаешь, ты можешь попросить Дебру приготовить для тебя что-нибудь более… — он хмуро посмотрел на бутерброд — ...аппетитное.
Я рассмеялась:
— Коннор, не высмеивай мой сэндвич. Ты можешь поверить, что у меня были о нем воспоминания?
Он скептически приподнял бровь:
— Правда?
Я откусила кусок и нарочито громко простонала, слизывая с губ арахисовое масло.
Он усмехнулся и покачал головой:
— Что такого классного в этом сэндвиче?
— Арахисовое масло, кусочки банана и бекон. Гастрономический рай, а на вкус словно грех, — он засмеялся. — Ну ты же хочешь откусить кусочек. Давай, — я искушающе помахала бутербродом перед его лицом.
— У меня аллергия на орехи, поэтому нет, спасибо.
— О, — я немедленно опустила руку. — Извини, я не знала... забыла.
— Все нормально, — отмахнулся он, а затем нахмурился. — Кстати. Знаешь, по-моему, я ни разу не видел тебя поедающей подобный бутерброд прежде.
Его комментарий меня удивил:
— Действительно?
— Да. Можешь даже поинтересоваться у Дебры, просила ли ты когда-нибудь приготовить тебе такое. Но лично я не могу припомнить, чтобы видел, как ты ела что-либо подобное.
— Хм-м-м, — я подумала о небольшой вспышке воспоминания, связанной с этой едой. — Я помню, что любила такие сэндвичи, когда была моложе.
— О чем было твое воспоминание? — он посмотрел на меня с любопытством.
Я нахмурилась:
— Оно было мгновенным. У меня перед глазами проскочило то, как я делала этот бутерброд и... затрудняюсь, как это объяснить, просто знаю, что частенько ела такое раньше.
— Хм-м-м. Возможно ты это переросла? — предположил он, закидывая сумку с ноутбуком на плечо. — Извини, но я должен идти, мой поезд до Нью-Йорка уходит через двадцать минут.
— Хорошо, — я наклонилась и поцеловала его в щеку.
— Мне жаль, что приходится тебя покидать прямо сейчас, но меня не будет всего двадцать четыре часа. Один из наших важных клиентов хочет провести экстренное совещание по поводу критичного по срокам делового риска сегодня днем, в Нью-Йоркском офисе. И поскольку я все равно там буду, моя секретарша запланировала несколько встреч в течение завтрашнего дня. Так что я не вернусь до завтрашнего вечера. Надеюсь, с тобой все будет в порядке.
— Не волнуйся. Все будет хорошо.
Он вздохнул:
— Обычно ты всегда ездила на такие встречи со мной.
Мы были лучшими друзьями, сколько я себя помню. Мы вместе выросли. Мы были соседями. Мы делились самыми сокровенными тайнами. Когда мне было тринадцать, мы заключили договор: если в тридцать лет мы все еще будем холосты, то мы вступаем в брак друг с другом. Сегодня мой тридцатый день рождения. Я не замужем. И знаю, что он тоже не женат. Но мы больше не были лучшими друзьями. И часть меня знала, что он меня ненавидит. .
Я любил ее с тех пор, как нам исполнилось по семь лет. Мы были лучшими друзьями. Мы даже заключили договор, что поженимся, если к тридцати годам будем свободными. Я рос, думая, что буду любить ее всю оставшуюся жизнь. Но я ошибался. Потому что в первый раз, когда я занимался с ней любовью, я ее возненавидел. Это был первый раз, когда она сделала мне больно, и первый раз, когда я не хотел иметь с ней ничего общего. И сегодня, спустя девять лет после того дня, который сломал нас обоих, нам тридцать и мы свободны, судьба решила вмешаться.
735 для одного. 735 — количество зарубок на спинке его кровати. Правда, одну он всё же не смог заполучить. Кто он? Дин Чейз. Обожает острые ощущения, женщин, но, прежде всего, любит охоту. Но как только погоня заканчивается, приходит время подтянуть штаны и двигаться к новой цели. Так было до тех пор, пока он не встретил Блэр Паркер. Блэр не похожа ни на одну их женщин Дина. Она уверена в себе, таинственна и нахальна. Она выбивает его из колеи как никто другой. Блэр — первая женщина, которая находится вне досягаемости Дина, независимо от прикладываемых им усилий.
736 — количество зарубок на спинке моей кровати. 736-ую зарубку я никак не могу выкинуть из головы. 736-ая зарубка заставляет меня хотеть чего-то большего. Кто же прячется под номером 736? Блэр Паркер. Она отличается от всех женщин, которых я встречал раньше. Она сильная, смелая, упрямая. Но, прежде всего, она женщина, ради которой я нарушил свое первое и единственное правило. Правда есть одна проблема. Она не хочет иметь со мной ничего общего: как до нашей совместно проведенной ночи, так и после. И словно этого не достаточно, жизнь подбрасывает мне еще один сюрприз. Мне предложили возможность, о которой я мечтал всю жизнь — наконец добиться успеха, ради которого я так усердно работал.
Никто не сказал мне, что всё обернется таким образом. Никто не предупредил, что, для того, чтобы оставаться с Блэр честным, мне придется разбить ей сердце. Никто не сказал мне, что кошмар из прошлого вновь объявится, способный уничтожить мой дар.
Когда десять лет назад Блондинистая Сучка разбила мне сердце, я дал себе две клятвы. Первая: Никогда снова я не буду тратить свое время на любовь. Вторая: Никогда больше не стану связываться с Блондинистой Сучкой. Встретив Блэр, я нарушил первую клятву. В ту минуту, когда наши глаза встретились, в ту микросекунду, когда наши губы соприкоснулись, я понял, что первое обещание сдержать не в силах, но зато над вторым у меня был полный контроль. Как оказалось, я не мог заблуждаться сильнее. У судьбы были на меня свои планы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Кэрол — владелица ранчо, где снимается фильм о благородном разбойнике из прошлого века.Джералд — актер, исполняющий главную роль в картине, — произвел на Кэрол неизгладимое впечатление. Мужественный красавец, он словно явился из ее девичьих грез. Джералд тоже не остался равнодушным к прелестям девушки-ранчеро и, кажется, не прочь пофлиртовать. Пофлиртовать и не более?.. Конечно, ведь Джералд — звезда Голливуда, человек из неведомого ей мира, живущий в блеске и сиянии славы, и любая женщина будет счастлива, если он снизойдет до нее.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трогательная история трепетной любви, которая способна возродить к жизни потерявшего веру в себя и дает надежду на счастье…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман современной английской писательницы Рози Томас рассказывает о сравнительно коротком периоде в жизни нескольких супружеских пар маленького городка неподалеку от Лондона.Размеренный и спокойный уклад жизни нескольких семей, связанных, казалось, искренними и прочными отношениями, неожиданно рушится. Причиной, вызвавшей все эти непредсказуемые перемены, явилась красивая светская молодая женщина Нина Корт. Нина выросла в этом городке, но потом уехала в Лондон, вышла замуж.Ничто не предвещало трагедии, но вдруг внезапная смерть мужа заставила Нину изменить свою жизнь…Нина Корт — молодая красивая вдова — после смерти мужа возвращается из Лондона в свой родной город, в котором не была много лет.Приезд Нины, которая как редкостная экзотическая птица приковывает к себе внимание многих мужчин, невольно повлиял на всех членов небольшого круга ее друзей.Бурная связь Нины и Гордона Рэнсома обнажила подводные течения еще недавно казавшихся такими счастливыми браков, взорвала видимое благополучие супружеских отношений.