Заброшенный Город - [15]
Я слушал, как парни под сливой, перебивая друг друга, восхищаются Самдеем и говорят, как бы им хотелось попасть в его отряд.
Глупцы! Почему они не понимают главного — Пустошь, не место для прогулок и никакие сокровища не стоят жизни! Сколько я их таких видел — вооруженных до зубов парней и мужчин, уходящих в Пустошь! У них есть оружие, свитки с заговорами, защитные амулеты, арбалеты. Глядя на них, мне самому казалось, что эти люди непобедимы! Вон как они вооружены. Кто сможет с ними справиться?
Я видел, как они уходят — радостные и воодушевленные, их провожают восхищенные девушки и завидующие парни.
И иногда им долго везет, как отряду Самдея. Они возвращаются целыми и приносят какие-то вещи. Уже то, что они вернулись живыми на мой взгляд неимоверная удача! Но потом что-то случается и ночью в наши окна стучит израненный человек. Я встаю, впускаю его, бужу дядю.
Когда они немного приходят в себя, то рассказывают о том, что случилось. От этих историй волосы встают дыбом, и хоть дядя просит не слушать, я остаюсь и слушаю. Я вообще считаю, что эти истории нужно рассказывать на главной площади.
Подумав об этом я повернулся на другой бок и захрапел. А утром, еще до рассвета, меня разбудил дядя.
Он вломился ко мне в комнату и начал трясти кровать, возбужденно что-то говоря.
— Что такое дядя… — не открывая глаз пробормотал я. Рань была несусветная, обычно я вставал чуть позже, после вторых петухов.
— К нам едет герцог Борриамир! — повторил дядя и я тут же открыл глаза и даже подскочил в постели:
— Что?! Неужели?! Но… зачем?
— Вставай быстрее, Сэмми, — поторопил меня дядя. — Тебе нужно все комнаты на втором этаже подготовить. Нужно все вымыть, выскоблить…
— Поменять белье, починить скрипящие ставни и поставить цветы, — перебил я, натягивая рубаху. — Так зачем же его светлость едет сюда?
— Я не больше твоего знаю, Сэмми, — сказал дядя. — Только что, слуга герцога Борриамира привез письмо. Его светлость пишет, что нужно не менее десяти комнат. С ним его свита и эльфийский посол с племянницей.
— Эльфийский посол?! — не поверил я. После той войны люди и эльфы помирились, но эльфы все равно редкие гости в наших краях. Настолько редкие, что дожив до восемнадцати лет, я еще не видел ни одного.
— Да, эльфийский посол. А зачем они все едут к нам, я не знаю. Его светлость мне не соизволил сообщить!
День мой прошел суматошно. Я помчался в деревню, нанял с десяток женщин. Вооружил ведрами, мылом и тряпками, и мы бросились отмывать номера. Как я уже говорил, в нашей гостинице останавливаются охотники за сокровищами. Люди это простые, неприхотливые. Запросы у них самые скромные — свежая постель, свеча, да бараний бок с чашкой вина.
В комнатах горничные моют полы раз в неделю, и раз в сезон мы моем окна. Всем хорошо. Но сегодня, осмотрев комнаты свежим взглядом, я ужаснулся. Пятна копоти от свечей, потеки жира на столах, паутина в углах. Все это совсем не подходило для герцога. Поэтому я отдал команду скрести все — включая потолки и стены.
Девушки спешили изо всех сил, но многолетнюю грязь так быстро не выведешь, и к обеду, стены все еще покрывали шапки мыльной пены. Подгонять девушек смысла не было — они итак спешили изо всех сил. Я все посматривал в окно, ожидая, что вот-вот, из-за поворота, покажется кавалькада всадников, с его светлостью во главе. К счастью, герцог и его гости где-то задерживались.
К пяти вечера их все еще не было, зато мы уже закончили с помывкой и принялись застилать постели новыми льняными простынями. Я метался между вторым этажом и кладовой, прислушиваясь к шуму на улице.
Когда мы уже расставляли цветы и вешали новые занавески, на дороге послышался шум. Я высунулся в окно и хотел поглядеть на эльфов хоть краем глаза, но меня отвлекли — в крайней комнате рухнула спинка кровати и я помчался туда.
Через некоторое время все наконец было закончено. Снизу доносился многоголосый шум. Это гости и они вот-вот будут здесь. Осмотрев все еще раз, я остался доволен и погнал девушек к черной лестнице, чтоб они не столкнулись с гостями на парадной. Сам же юркнул к себе и переодев рубаху, бросился на кухню. Через двери, я наверняка увижу эльфов! Но я опоздал. К тому моменту, как я добрался до кухни, все гости уже поднялись к себе. Я увидел лишь пустые столы и довольного дядю в белоснежном фартуке. Увидев меня, он широко улыбнулся и поманил к себе.
— Сэмми, ты сегодня молодец. Я провожал гостей наверх, показывал им комнаты. Едва узнал собственную гостиницу. Ты на славу постарался.
— Спасибо, дядя, — разочарованный тем, что не застал эльфов, вяло ответил я.
— У меня есть для тебя еще одно задание. Знаю, ты устал, но тебе все же придется сбегать к молочнику и мяснику. Скажи им, чтоб с утра прислали нам все самое свежее и самое лучшее. Нужен творог, свинина, молоко..
— Хорошо, дядя.
— Постой. Еще скажи им, чтоб в эту неделю не отправляли продукты на ярмарку. Пусть все везут к нам. Все самое лучшее. Объясни, что это для герцога и его гостей.
Я подумал, что ослышался:
— Неделю?!
— Да, именно так, — во весь рот улыбнулся дядя.
— Неделю! — не мог поверить я. — Я то думал, они с утра уедут!
Кристина и Саша достигли того возраста, когда умерли. Только в другом времени, в другой цивилизации. Воспоминания возвращаются вместе с давно забытыми способностями. Она — талантливый Телепат, он — отверженный Воин Песка. Их кланы не должны пересекаться. Но общая катастрофа заставляет забыть все рамки. Чтобы не умереть во второй раз, нужно вернуться в затонувший, древний город.
Возьмите в равных пропорциях роботов, инопланетян, привидений и просто людей. Добавьте полкило юмора, 200 граммов сатиры, щепотку антиутопии, горстку романтики и ложечку детского ощущения чуда. По вкусу приправьте озорством. Украсьте забавными словечками и подайте полученный сборник горячим. Вы точно захотите добавки!
Она – последний живой заклинатель воды. Настало время напомнить об этом океану. Валлийское княжество Гвелод на пороге великих потрясений. Восемнадцатилетняя заклинательница воды Мер не один год скрывается от князя, который использовал ее дар во зло. Но главный княжеский шпион Ренфру находит девушку и уговаривает помочь ему свергнуть тирана.Зачем читать • Красиво написанная история о магии, уникальной силе, власти и свободе; • Валлийская мифология в основе романа; • Понравится поклонникам фэнтези всех возрастов.
Издание продолжает знакомить читателей с литературным наследием Уильяма Морриса. Великий писатель черпал вдохновение в истории Британии и старинном европейском эпосе. «Повесть о Роскошной и Манящей Равнине» и «Лес за Пределами Мира» – блестящие стилизации, напоминающие классические британские и германские саги и лучшие образцы средневекового романа. В то же время уникальные тексты Морриса принято считать первыми крупными сочинениями в жанре фэнтези. Произведения впервые публикуются в блестящем переводе Юрия Соколова.
Люди слишком много внимания уделяют своему отражению в зеркале, и слишком мало собственной тени. А ведь тень, темное отражение, падающее на окружающий мир от той стороны человека, которая не обращена к свету, может рассказать о своем хозяине куда больше. Больше, чем он сам о себе знает.
Поездка Михаила в деревню показывает, что привычный мир совсем не такой, каким кажется. Начинается цепочка удивительных событий, которые показывают, что иногда стоит завернуть за угол, где вы столкнётесь с неизведанным…