Заброшенная дорога [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ворота, открытые рабами по приказу одной из знатнейших римских аристократок — по версии Прокопия (Bell. Vand. I.2.27).

2

Внутренний двор принципия Первого Валентинианова легиона. — Типичная штаб-квартира легиона описана по [Campbell 2006]. Данный легион в начале V века квартировал в городе Коптос (Not. Dign. Or. 31).

3

Арабы и греки. — Читатель может удивиться: «Какие ещё арабы в доисламском Египте?» Однако уже в начале нашей эры в пустыне между Нилом и Красным морем присутствовали кочевники, которых античные авторы называли арабами (см., например: Plin. Nat. Hist. VI.33), а Коптос, связанный караванными путями с красноморскими портами, был и вовсе «общим городом египтян и арабов» (Strab. XVII.44).

4

Муж славный Флавий Секундин. — Secundinus 1 [PLRE II, c. 985], дукс Фиваиды в IV–V вв. (более точной датировке не поддаётся). Перевожу как «муж славный» титул vir spectabilis.

5

Одежда и вооружение римских военных и варваров описаны по реконструкциям в работах: [Nicolle, McBride 1991; Sumner 2003; D'Amato 2005].

6

В белой хламиде с красной каймой — одежда описана по изображению мероитского посольства в храме Исиды в Филах. Нубады IV–V в. (варвары-кочевники, завоевавшие царство Мероэ) немало заимствовали из мероитской культуры, что подтверждается инвентарём гробниц нубадских царей в Баллане и Кустуле.

7

Мой госбодин — в старонубийском языке, известном по средневековым документам, отсутствовал звук «п», а буква П передавала звук «б» [https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Nubian_language].

8

Данокве, и ниже Дагале — имена нубадов позаимствованы из аксумской надписи IV в. [ИАХ, с. 170].

9

Василиск нубадов и всех эфиобов, лев Нижней страны и медведь Верхней страны — титулатура взята из надписи нубадского царя Силко середины V в. [ИАХ, с. 176–178].

10

Анахроничные термины, такие как «гвардия», «офицер» или «сиеста», я использую не по ошибке, а сознательно, для удобства читателей.

11

Императорский гвардеец, прикомандированный к свите Секундина — перевожу так protector domesticus deputatus. Щит описан по изображению в Not. Dign. Or. 15.

12

Наши коровы рядом с вашими коровами — формула заимствована из письма середины V в. блеммийского царя к нубадскому царю [FHN 319].

13

Его рабов убивают и с ним хоронят — подтверждается захоронениями в Баллане.

14

Твою мать удавили на могиле твоего отца! — Об этом обычае герулов пишет Прокопий (Bell. Goth. II.14).

15

Аретроя — эллинизированное мероитское имя, дошедшее до нас в формах Artreye или Aretroye [FHN 229].

16

Все исследователи отождествляют блеммиев с беджа. Поэтому я счёл возможным дополнить скудные античные данные о блеммиях сведениями о беджа (аль-буджа) из средневековых арабских источников.

17

Он дипломатично не уточнил, кто имеется в виду: Святая Троица или нубийский Мандулис. — Надпись Силко также обращается к неназываемому Богу. Нубады этого времени были язычниками, но поддерживали, по-видимому, федератские отношения с христианским Римом. О римско-нубадско-блеммийских отношениях и религиозной ситуации на пограничье: [Dijkstra 2005, c. 37–56].

18

Не отличая звонких смычных от глухих — египтяне, писавшие по-гречески, часто смешивали «п» и «б», «т» и «д», «г» и «к», поскольку в коптском языке эти фонемы не различались по звонкости [Leiwo 2018, c. 171].

19

Я пришёл в Панополь и изгнал беса из бронзового идола. — Ни один из подвигов аввы Пафнутия не выдуман, все истории взяты из житий коптских святых IV–V вв. — Шенуте Атрибского, Макария Ткоуского, Моисея Абидосского, Аполлона Гермопольского (сводка: [Dijkstra 2005, c. 86–88]).

20

На главную улицу Коптоса — топография Коптоса описана по [Pantalacci].

21

С каждого ещё по тридцатке. — Из помпейских граффити известны цены на услуги проституток в ранней империи: от 1 до 23 ассов за сеанс, причём у подавляющего большинства — 2 асса [McGinn 2004, c. 296–302]. Асс — медная монета массой около 10 г. Примерно столько же весил нумм, наиболее ходовая бронзовая монета поздней империи (в Египте его называли драхмой). Если условно приравнять асс к нумму/драхме и принять курс секса к меди за постоянный, то 30 монет — явно завышенная цена.

22

Аксумиты взяли Мероэ. — По аксумским надписям известны как минимум два взятия Мероэ аксумитами в первой половине IV века [FHN 285, 286, 298, 299]. Начало V века не освещено источниками, но известно, что город Мероэ ещё существовал, а Аксум ещё процветал, и в очередном нашествии нет ничего невозможного.

23

Соски отрезаны — об этом обычае беджа см. ал-Якуби, Книга стран [ИАХ, с. 197].

24

Царь Исамни — упоминается в надписях храма Мандулиса в Калабше конца IV — начала V в. [FHN 300, 310].

25

Евтихий командует туземными конными лучниками, а Сабин — третьей алой дромедариев. — Эти две части квартировали в Максимианополе в начале V в., согласно Not. Dign. Or. 31. Имена командиров из источников неизвестны.

26

Во имя Отца чрез Сына во Святом Духе — я уверен, что встречал эту арианскую формулу у какого-то церковного историка, но уже не помню, у кого и где конкретно.

27

Пасутся по суходолам Восточной пустыни — о сезонных перекочёвках беджа см. Ибн Хаукал, Книга облика земли [ИАХ, с. 212].

28

На плече у него сидел белый попугай — Olymp. Hist. frg. 36. Об окраске своего попугая Олимпиодор не сообщает.

29

Британия полностью покинута. — Рескрипт Гонория к британцам, если считать, что Зосим хронологически корректно помещает его среди других событий (Zos. VI.10), был издан где-то в первой половине 410 года.

30

Грамматик Аммоний — упоминается у Сократа Схоластика (Hist. Eccl. V.16.9).

31

Свиток с грубой дорожной картой провинции — описан по образцу Певтингеровой карты.

32

Араксис. — Все названные далее крепости существовали, но их античные названия, кроме горы Клавдианон и неидентифицируемой Старой Гидревмы, до нас не дошли. Я «реконструирую» их на основе современных арабских, как если бы те были искажениями оригинальных античных: Араксис — Эль Арас; Гриэя — Абу Грейя; Зоалис — Абу Заваль; Фатирея Равнинная — Фатира эль-Бейда эль-Кибли; Фатирея Горная — Фатира эль-Бейда. Название Старая Гидревма, которое иногда безосновательно приписывают Абу Грейе, я (также безосновательно) отношу к Вади Абу Шувехат.

33

В гавань Филотеру — описанная здесь дорога вела в крепость на Красном море, ныне известную как Абу Ша'ар. Отождествляю Абу Ша'ар с Филотерой, упоминаемой у Плиния Старшего (Nat. Hist. VI.33) и Птолемея (Geogr. IV.5).

34

Кастор — имена дромедариев заимствую из двух папирусных списков солдат IV в. (неизвестно какой части): Chartae Latinae antiquiores, http://papyri.info/ddbdp/chla;10;429, http://papyri.info/ddbdp/chla;10;430, http://papyri.info/ddbdp/chla;10;430.

35

Сиксопликс — такое написание встречается в письме одного малограмотного солдата на черепке из Восточной пустыни [Leiwo 2018, с. 172].

36

Руку откусить. — Может показаться, что я преувеличиваю свирепость верблюдов, но надо помнить, что в римскую эпоху доместикация верблюдов в Египте только началась [Saber 1998], и, вероятно, они были более дикими, чем в наши дни.

37

Караван с провизией — снабжение крепостей Восточной пустыни описано по [Veen 1998, c. 104].

38

Я слышал про тайфалов — Amm. Marc. XXXI.9.5.

39

Йихаана — здесь и далее фразы на языке блеммиев построены на основе языка беджа [Wedekind et al. 2004–2005].

40

Недоставало всех четырёх резцов. — Об обычае беджа удалять резцы сообщает ал-Якуби [ИАХ, с. 195, 197].

41

Гераклит, Анаксагор… — Я прошу прощения у читателей, которым этот список покажется затянутым и ненужным. Поверьте, есть люди, которые прочтут его как порно. Этот фрагмент — для них. Вы можете его пропустить.

42

Валент казнил несколько сотен человек — Маркиан пересказывает эту историю неточно. См. Amm. Marc. XXIX.1; Zos. IV.13–15.

43

Равенна — топография Равенны при Гонории описана по [Thomas 2018].

44

Вандал Гайзо — имя этого лица явно германское, но племенная принадлежность неизвестна [PLRE II, Gaiso].

45

Я отправлю Констанция в Африку — экспедиция Констанция против донатистов имела место в октябре 410 г. [PLRE II, Constantius 17].

46

Длиной почти с древко. — «Длина лезвия составляет три локтя, а древа четыре» (Макризи, Книга увещаний и назидания [ИАХ, с. 303]). Сведения Макризи о беджа относятся к позднему средневековью. Можно предположить, что тысячелетием раньше такие копья у блеммиев были ещё редкостью, доступной только элите.


Еще от автора Роберт Уралович Ибатуллин
Роза и червь (с илл.)

Первый удар загадочной инопланетной цивилизации почти уничтожил Землю. Высокая цивилизация сохранилась только в космических колониях, выжившее население Земли отброшено в постапокалиптическое варварство. Столетия спустя память о далеком враге оказывается слабее неприязни к ближнему. Увлеченные политическими дрязгами жители Земли и её космических колоний не желают замечать скрытых признаков возвращения инопланетян, которые готовятся установить полный контроль над человечеством. Герои романа – дочь командующего Космофлотом, обычный подросток из «варварского» поселения на Земле и оперативник спецслужбы одной из колоний – переживая разнообразные приключения, движутся к осознанию шокирующей правды об истинном месте человечества во Вселенной.


Убить всех плохих людей

Миниатюры и короткие рассказы художественно исследуют различные варианты социального развития и место человека в альтернативных реальностях.


Эпоха попаданса

Случаи так называемого попаданчества всё чаще встречаются в последнее время. От случайного провала в прошлое не застрахован практически никто. Настоящий сборник призван помочь потенциальным попаданцам при затруднениях. В сборник включены как полезные инструкции для попаданцев, так и примеры правильных и неправильных попаданческих действий. На обложке — иллюстрация из журнала «Мир фантастики» (художник не указан).


Роза и червь

Первый удар инопланетной расы практически уничтожил человечество. Высокая цивилизация сохранилась только в космических колониях, выжившее население Земли отброшено в постапокалиптическое варварство. Столетия спустя память о далеком враге оказывается слабее неприязни к ближнему. Завязшие в политических дрязгах, жители Земли и ее космических колоний не желают замечать скрытых признаков возвращения древнего врага, готовящегося к установлению тотального контроля над человеческой расой.Герои романа — дочь овер-коммандера Космофлота, мальчик из «варварского» поселения на Земле и оперативник спецслужбы одной из колоний — переживая разнообразные приключения, движутся к осознанию неприятной правды об истинном месте человечества во Вселенной.Отзывы:[1].


Технарь

Какой же ты русский фантаст, если не написал фанфика по Стругацким?


Демонолог

Рассказы о нечистой силе.


Рекомендуем почитать
Тернистый путь

Жизнь Сакена Сейфуллина — подвиг, пример героической борьбы за коммунизм.Солдат пролетарской революции, человек большого мужества, несгибаемой воли, активный участник гражданской войны, прошедший страшный путь в тюрьмах и вагонах смерти атамана Анненкова. С.Сейфуллин в своей книге «Тернистый путь» воссоздал картину революции и гражданской войны в Казахстане.Это была своевременная книга, явившаяся для казахского народа и историей, и учебником политграмоты, и художественным произведением.Эта книга — живой, волнующий рассказ, основанный на свежих воспоминаниях автора о событиях, в которых он сам участвовал.


Под ливнем багряным

Таинственный и поворотный четырнадцатый век…Между Англией и Францией завязывается династическая война, которой предстоит стать самой долгой в истории — столетней. Народные восстания — Жакерия и движение «чомпи» — потрясают основы феодального уклада. Ширящееся антипапское движение подтачивает вековые устои католицизма. Таков исторический фон книги Еремея Парнова «Под ливнем багряным», в центре которой образ Уота Тайлера, вождя английского народа, восставшего против феодального миропорядка. «Когда Адам копал землю, а Ева пряла, кто был дворянином?» — паролем свободы звучит лозунг повстанцев.Имя Е.


Верхом за Россию. Беседы в седле

Основываясь на личном опыте, автор изображает беседы нескольких молодых офицеров во время продвижения в России, когда грядущая Сталинградская катастрофа уже отбрасывала вперед свои тени. Беседы касаются самых разных вопросов: сущности различных народов, смысла истории, будущего отдельных культур в становящемся все более единообразном мире… Хотя героями книги высказываются очень разные и часто противоречивые взгляды, духовный фон бесед обозначен по существу, все же, мыслями из Нового завета и индийской книги мудрости Бхагавадгита.


Рассказы и стихи

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чайный клипер

Зов морских просторов приводит паренька из Архангельска на английский барк «Пассат», а затем на клипер «Поймай ветер», принявшим участие гонках кораблей с грузом чая от Тайваньского пролива до Ла-манша. Ему предстоит узнать условия плавания на ботах и карбасах, шхунах, барках и клиперах, как можно поймать и упустить ветер на морских дорогах, что ждет моряка на морских стоянках.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.