За три моря. Путешествие Афанасия Никитина [заметки]
1
Ко́рфу (Кёркира) – остров в Ионическом море; территория Греции.
2
Брем Альфред Эдмунд (1829–1884) – немецкий зоолог, автор книги «Жизнь животных» (в 6 т.).
3
ПВО – противовоздушная оборона.
4
«Кукушка» – замаскированный на дереве снайпер. (Примеч. ред.)
5
Шемаха́ – в IX–XVI вв. столица Ширвана, феодального государства, которое располагалось на территории современного Азербайджана.
6
Бухара́ – город в Средней Азии (совр. Узбекистан).
7
По́шлина – денежный сбор.
8
Та́льник – невысокая ива, растущая в виде кустарника.
9
Осоко́рь – разновидность тополя.
10
По́йма – участок, заливаемый во время половодья.
11
Де́льта – устье реки, ее рукава-реки и земли между ними.
12
Ме́кка – город в Саудовской Аравии.
13
Подру́чный – помощник.
14
Ка́фа – ныне Феодосия, город в Крыму.
15
Царьгра́д – так русские называли Константинополь (теперь Стамбул, столица Турции).
16
Голь перека́тная – бедняк.
17
Втри́дорога – очень дорого.
18
Прибы́ток – выгода.
19
Дю́жий – сильный.
20
Самарка́нд – город в Средней Азии (совр. Узбекистан).
21
Пе́рсия – древнейшее государство в Юго-Западной Азии (с 1935 г. – Иран).
22
Душегу́бка – лодочка, выдолбленная из одного дерева.
23
Пища́ль – старинное огнестрельное оружие.
24
Рух́лядишка, рухлядь – старое имущество, пожитки, скарб.
25
Занеду́жить – заболеть.
26
Яр – крутой берег, обрыв.
27
Яз – застава, которой перегораживали волжские протоки, чтобы рыба, поднявшаяся вверх по реке, не могла спуститься вниз.
28
Дербе́нт – город на Каспийском море (совр. Дагестан).
29
Посадить в яму. – В Средние века на Руси человека, не отдавшего долг, сажали в яму.
30
Игу́мен – настоятель монастыря.
31
Струг – речное судно, гребное и парусное.
32
Ту́товое дерево (шелковица) – род деревьев семейства тутовых. Его листья – основной корм шелкопряда.
33
Подво́рье – постоялый двор (совр. гостиница).
34
Кре́чет – хищная птица семейства соколиных. Высоко ценилась как ловчая.
35
Молоча́й – травянистое растение с ядовитым белым соком.
36
Орму́з (или Хормо́з) – остров в Ормузском проливе, между Аравийским полуостровом и материковой частью Азии.
37
Арба́ – двухколесная телега.
38
Бурдю́к – кожаный мешок.
39
Ау́л – селение на Кавказе и в Средней Азии.
40
Шака́л – вид хищной собаки; питается падалью.
41
Полосатая гие́на – животное семейства млекопитающих, отряда хищных.
42
Нага́йка – короткая ременная плеть.
43
Са́кля – каменное или глинобитное жилище горцев.
44
Кошма́ – ковер или кусок войлока из овечьей или верблюжьей шерсти.
45
Кизя́к – сушеный навоз. В безлесных районах употребляется вместо дров.
46
Гяу́р – так мусульмане называли всех иноверцев, «неверных».
47
Ба́ять – говорить, рассказывать.
48
Во́рот – горизонтальный вал, на который наматывается трос с грузом.
49
Джейра́н – антилопа.
50
Огни́во – кусок камня или металла для высекания огня из кремня.
51
Креме́нь – твердый камень для высекания огня.
52
Тагано́к – железный обруч на ножках, служащий подставкой для котла, чугунка при приготовлении пищи на огне.
53
Ма́сленая – Масленица, Масленая неделя, весенний праздник дохристианского происхождения, предшествующий Великому посту.
54
За́ступ – железная лопата на деревянном черенке для земляных работ.
55
Бирюза́ – драгоценный непрозрачный голубой камень.
56
Тесьма́ – узкая полоса материи для обшивки чего-либо или украшения.
57
Дастарха́н – скатерть.
58
Мазендера́н – область на севере Персии, у южного побережья Каспийского моря.
59
Тру́т – фитиль.
60
3ипу́н – крестьянский кафтан из грубого толстого сукна.
61
Вьюки́ и перемётные сумы́ – большие мешки или сумки, перекидываемые через седло лошади или верблюда.
62
Новый год. – Имеется в виду Навруз, праздник весны и начала нового года у мусульман. Известен со II в. н. э. В Иране, республиках Средней Азии и Азербайджане отмечается в день весеннего равноденствия, 21 марта. Длится 13 дней.
63
Лита́вры – ударный музыкальный инструмент.
64
Ары́к – канал на поверхности земли.
65
Кайло́ – кирка, род молотка, употребляемого на земляных и горных работах.
66
Му́л – домашнее животное, помесь осла с лошадью.
67
Солонча́к – почва, содержащая соли.
68
Бархан – песчаный холм в степях и пустынях.
69
Минаре́т – башня около мечети, с которой призывают на молитву.
70
Нишкну́ть – замолчать.
71
Дамасские стальные изделия в Средние века были одними из лучших. Изготавливались в г. Дама́ске (совр. Сирия).
72
Кашга́р – город на северо-западе Китая.
73
Салама́ндра – ядовитая земноводная ящерица. Обитает на берегах водоемов.
74
Ки́новарь – минерал красного цвета, а также краска из него.
75
Индуи́ст – человек, исповедующий индуизм. В Индии в настоящее время живет около 95 % всех индуистов мира.
76
Язы́чник – поклоняющийся многим богам, идолопоклонник.
77
Призре́ть – дать приют и пропитание (устар.).
78
Вази́р – первый министр или главный советник султана в период правления в Индии династии Великих Моголов (1526–1858).
79
Xрап – нижняя и средняя часть переносья коня.
80
Брадобре́й – парикмахер.
81
Вельми́ – очень (устар.).
82
Кунжу́т – травянистое растение, из семян которого выжимают масло.
83
И́сподволь – постепенно, понемногу.
84
Алма́з – прозрачный драгоценный камень, самый твердый из минералов. Граненый алмаз называется бриллиантом.
85
Изумру́д – прозрачный драгоценный камень ярко-зеленого цвета.
86
Руби́н – драгоценный камень, цвета – от розового до густо-красного.
87
Остров Цейлон – теперь остров и государство Шри-Ланка.
88
Эми́р – здесь: князь, военачальник в одной из областей султаната.
89
Урвать жирный кус – взять себе большую часть чего-то.
90
Тебри́з – город на северо-западе Персии (совр. Иран).
91
Трапезу́нд (совр. Трабзон) – порт на берегу Черного моря (Турция).
92
Византи́я – Восточная Римская империя, возникла в IV в. н. э. Просуществовала до середины XV в., когда была завоевана турками.
93
Паша́ – титул высших военных и гражданских сановников в некоторых мусульманских странах до середины XX в.
94
Генуэ́зские селения. – В XIV в. могущественная торговая Генуэзская республика основала в Крыму эти колонии.
95
Дува́н дува́нили – делили добычу (тат.).
96
Переко́п – Перекопский перешеек, соединяет Крымский полуостров с материком.
97
Дикое поле – историческое название земель между рекой Доном, верхней Окой и левыми притоками Днепра и Десны.
98
Ара́пник – длинный ременный кнут для хлопанья на псовой охоте.
99
Че́лядь – слуга, работник, домочадец.
100
Афанасий Никитин не датировал свои записи, поэтому существуют различные точки зрения о времени его путешествия. Некоторые исследователи считают, что оно состоялось, возможно, в 1468–1471 гг. или в 1471–1475 гг.
Роман о Васко да Гама – португальском исследователе, первом европейце, совершившим морское путешествие в Индию, написанный Константином Куниным, все творчество которого было посвящено истории географических открытий.Из серии «Жизнь замечательных людей». Иллюстрированное издание 1947 года. Орфография сохранена.
Бывают эпохи, когда трудно, почти невозможно стать первым. Если ты греческий философ, лучше тебе не рождаться в одно время с Сократом и Платоном; если нидерландский художник XVII века, – тебе не затмить Рембрандта, Вермеера и Хальса.То же самое можно сказать про Испанию и Португалию рубежа XV—XVI веков. Имя любого первопроходца окажется в тени Колумба и Магеллана, Америго Веспуччи и Эрнандо Кортеса. Любого – но не адмирала Васко да Гамы (1469—1524).Этот отчаянный, решительный, неутомимый, жестокий, алчный и храбрый португалец сделал то, что хотел, но не сумел сделать Колумб, – он отправился в правильном направлении, вокруг Африки, – и открыл прямой путь в Индию.Три экспедиции, одну масштабнее другой, предпринял да Гама ради Индии, посвятил ее колонизации полжизни (1497—1524), стал вице-королем этой страны чудес и умер в ней.Без книги Васко да Гамы невозможно себе представить библиотеку географических бестселлеров.
«…замечательное плавание. Лишь ничтожная кучка смельчаков завершила дело, начатое Магелланом. Большинство моряков погибло в пути. Погиб и сам командир, бесстрашный Фернандо Магеллан».
«Американский дневник» — подлинный документ тридцатых годов ХХ века. В нем описаны события 1937—1938 годов вдали от родины. Чудом уцелел этот старый потрепанный дневник. И теперь мы с вами входим в сохраненное в нем время и проживаем его вместе с участниками этого повествования. После завершения дневника не хочется расставаться с его автором, и о его дальнейшей судьбе рассказывают близкие и друзья. Книга издана при финансовой поддержке Министерства культуры РФ.
Предлагаемая читателю повесть является итогом месячного путешествия автора по социалистическому государству Кубе. За время путешествия ему доводилось знакомиться с местными жителями из разных классовых слоев, попадать в полицию, общаться с эмигрантами из СССР, политическими диссидентами и пролетариями, ездить автостопом и другими доступными методами, соприкасаться как с туристической – дискотечно-алкогольной, так и обычной жизнью – жизнью простых крестьян и рабочих. Помимо общих наблюдений о положении дел в стране вы найдете немало повествовательно-описательных сюжетов, случаев и историй, произошедших с автором.
Второе издание научно-популярных очерков по истории арабской навигации Теодора Адамовича Шумовского (род. 1913) – старейшего из ныне здравствующих российских арабистов, ученика академика И.Ю. Крачковского. Первое издание появилось в 1964 г. и давно стало библиографической редкостью. В книге живо и увлекательно рассказано о значении мореплавания для арабо-мусульманского Востока с древности до начала Нового времени. Созданный ориенталистами колониальной эпохи образ арабов как «диких сынов пустыни» должен быть отвергнут.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Гора Фудзи, лепестки сакуры, роботы, аниме и манга — Япония ассоциируется с целым набором образов. Но несмотря на то, что японская культура активно проникает на запад, эта страна продолжает оставаться загадочной и непознанной. Эта книга познакомит вас со Страной восходящего солнца, расскажет об истории и религии, искусстве и культурном влиянии на другие страны. «Синхронизация» — образовательный проект, который доступно и интересно рассказывает о ярких явлениях, течениях, личностях в науке и культуре. Автор этой книги — Анна Пушакова, искусствовед, японист, автор ряда книг, посвященных культуре и искусству Японии.
Из всех пейзажных парков, возникших в XVIII веке, Павловский парк является самым большим в мире. В его создании участвовали известные архитекторы, художники и скульпторы конца XVIII и начала XIX столетия. Настоящее издание имеет целью ознакомить посетителей парка с основными моментами истории развития художественного ансамбля Павловска и дать краткий справочный материал о районах парка и его архитектурных сооружениях. Путеводитель призван помочь приехавшим в парк ориентироваться в его широких просторах, и содержит сведения о реставрации музейных ценностей Павловска.
Третья книга трилогии «Тарантул».Осенью 1943 года началось общее наступление Красной Армии на всем протяжении советско-германского фронта. Фашисты терпели поражение за поражением и чувствовали, что Ленинград окреп и готовится к решающему сражению. Информация о скором приезде в осажденный город опасного шпиона Тарантула потребовала от советской контрразведки разработки серьезной и рискованной операции, участниками которой стали ребята, знакомые читателям по первым двум повестям трилогии – «Зеленые цепочки» и «Тайная схватка».Для среднего школьного возраста.
Книгу составили известные исторические повести о преобразовательной деятельности царя Петра Первого и о жизни великого русского полководца А. В. Суворова.
Молодая сельская учительница Анна Васильевна, возмущенная постоянными опозданиями ученика, решила поговорить с его родителями. Вместе с мальчиком она пошла самой короткой дорогой, через лес, да задержалась около зимнего дуба…Для среднего школьного возраста.
Лирическая повесть о героизме советских девушек на фронте время Великой Отечественной воины. Художник Пинкисевич Петр Наумович.