За столпами Геракла - [62]

Шрифт
Интервал

«Идальго» и «знатные» преклоняли колена.
Все целовали его правую руку,
А особы более знатного происхождения — левую,
Произнося со смиренным почтением:
«Зананят гуайоек», что значит
По-кастильски «Я твой подданный».
Другие люди — низкого происхождения —
Приносили мягкие выделанные шкуры
Или красивые, с приятным запахом цветы
И целовали правителю
В знак преданности и признания его вождем
Обе ноги, отерев их...
Затем многоголосое эхо разнесло
Выкрики, свист, воинские кличи,
И вышел Тигаига, храбрый военачальник,
С более чем тысячью бесстрашных воинов,
Вооруженных увесистыми палицами.
Стоящие впереди выкрикивали:
«Ачит гуаньот менсей, ресте Бенком!» —
Что означает на кастильском
«Да здравствует Бенкомо, наш вождь и покровитель!» —
На что арьергард отвечал:
«Гуайакс эчей, офиак насете саана!» —
Что значит «Да пусть не сломят его
Никакие превратности судьбы!»

Приведенные фрагменты из поэмы Антонио де Вьяны вводят нас в мир канарской поэзии позднего средневековья, дополняют уже сказанное об аборигенах. Остается только сожалеть об отсутствии у нас полного ее текста. Предметом специального рассмотрения может быть сравнение текстов упомянутой драмы Лопе де Веги и сочинения Вьяны.

Любопытны образцы народной испано-канарской поэзии. Например, этот романс:

— Эй, пастух, женись на мне!
Посмотри, как хороша!
Храню козочек тебе...
Я священнику родня.
— Сам могу пасти я коз, —
деревенщина сказал. —
Мое стадо высоко,
с ним я буду спать у скал.
— Эй, пастух, женись на мне!
Есть и деньги у меня,
у священника на кухне
полкубышки для тебя...
— Деньги спрячешь ты в чулок, —
деревенщина сказал. —
Мое стадо высоко,
с ним я буду спать у скал.

...Или вот эти «частушки», пением которых сопровождается танец в ритме польки:

Деревья кора сберегает,
от солнца спасает сомбреро,
а остров Фуэртевентуру
веками хранят махореры.
Потаскушка вышла замуж —
дельно поступила:
если б месяц протянула —
уж дитя крестила.
Говорят, когда-то польку
Танцевали в залах только,
но погонщики украли
и крестьянам передали

В поэзии XIX–XX веков также немало произведений, написанных с любовью к родному краю:

Поклон тебе, Иерро, — младшо́й.
Вальверде встречает зеленый.
Гомеры заросшие склоны
одарят любого с лихвой —
поклон, плодородный Гомера.
И Пальме поклон посылаю:
скалистая цепь, городская —
ты город и ты — Ла-Кальдера.
Поклон, Лансароте, рыбачий.
Европа здесь с Африкой слиты.
Фуэртевентура — Кастилья,
у моря равнины Ла-Манчи —
поклон вам, земные просторы.
Поклон, Гран-Канария — острой
смешенья культур и народов,
и вам, многоликие горы...
Поклон, Тенерифе, и слава
менгиру истории нашей.
О Тейде, отец седовласый.
Тебе лишь, застывшая лава,
я сердце навеки вручаю,
Навария, мадре родная.
Рамон Хиль Рольдан

* * *

Моя Родина — не мир многострадальный[Это и следующие стихотворения переведены Вс. М. Кузнецовым.],
не Европа, не Парижи здешние,
Родина моя — дерево миндальное,
сладкое, тенистое, нежное.
Сколько мной дорог на свете пройдено
и была повсюду эта боль.
О тебе все думы мои, Родина,
берег мой, дарованный судьбой.
Сколько раз мне снились зори ясные,
пробуждай дух мой островной,
и пока жива ты — не угаснет он,
будет в сердце бить мое волной.
Родина, тропинка моя, хижина,
словом я к скале твоей приник,
и тебя вершиной мира вижу я,
Родина — целебный мой родник.
Николас Эстебанес

Фолиям — танцам, сопровождаемым пением, посвящено следующее стихотворение. Фолии впитали в себя доиспанские музыкальные традиции. Движения неторопливы и церемонны. Кавалер выказывает даме свое уважение и не прикасается к ней. Слова сентиментальны:

Это песня лебедя — фолии,
птицы парящей в последнем полете,
голос прощания в ней узнаете,
танец предсмертной агонии.
Плач в нем и радость, восторг, наслаждение,
боль и тоска, ожиданье разлуки,
каждый найдет для себя только звуки,
те, что так сходны с его настроением.
Сладкие звуки, нотки печали —
все, чем живет моя Родина милая,
веру с иллюзией вы повенчали,
фолии, фолии, радость унылая.
Страстные души вас создавали,
море ласкало своими приливами,
фолии, фолии...
Гильермо Перера

* * *

Порт Гран-Канарии в звездной Атлантике,
свет маяков, чародейство луны,
весь ты овеян лазурной романтикой,
спишь, погрузившись в купель тишины.
Плещут о молы звонкие волны,
шум их напомнил мне песню весла...
Трутся о пирс изумрудные воды,
робко ласкаясь, — и нет им числа.
А на смоленых бортах кораблей
вьются, как волосы, блики огней —
свежая память о замершем пляже.
И неотвязная, словно тоска,
льется протяжная песнь моряка,
якорем тяжким на душу ляжет...
Томас Моралес

Завершая небольшой и не претендующий на полноту экскурс в испано-канарскую поэзию, приведем высказывания о Канарах испанского писателя и философа Мигеля де Унамуно. В 1924 году он был выслан на Фуэртевентуру и провел на острове несколько месяцев. Он писал: «Этот окружающий нас со всех сторон морской простор живителен. Когда-то из моря поднялись острова. Мощные сотрясения, титаническая борьба между Вулканом, богом огненных недр земли, и Нептуном, богом необъятных морских просторов, сопровождала их появление. Эти острова, окутанные некоторое время густым туманом легенды, которые какой-то фантазер назвал остатками древней Атлантиды, были поднявшимися вулканическими конусами. Среди них блуждал мифический остров Сан-Борондон, названный в честь святого ирландца, который среди полярных льдов встретил предателя Иуду, выходившего каждый год на рождество из ада...»


Рекомендуем почитать
О горах да около

Побывав в горах однажды, вы или безнадёжно заболеете ими, или навсегда останетесь к ним равнодушны. После первого знакомства с ними у автора появились симптомы горного синдрома, которые быстро развились и надолго закрепились. В итоге эмоции, пережитые в горах Испании, Греции, Швеции, России, и мысли, возникшие после походов, легли на бумагу, а чуть позже стали частью этого сборника очерков.


Путешествие двух. Итальянские приключения. Руководство по безудержному веселью

В этой книге все просто. Никаких “поверните направо, а потом налево”, “здесь вы можете купить магнит, а здесь нет”, “вам стоит посетить историческую постройку никто не помнит какого века”. Об этом много написано и сказано, достаточно заглянуть в Google. Мы с Саньком вернулись из Италии с огромным багажом и ручной кладью крутых эмоций, знакомств и приключений, которыми захотелось поделиться. Написанное ниже будет полезно для начинающих путешественников, любителей приключенческих историй и всех тех, кто не прочь посмеяться над чужими провалами.


300 вопросов и ответов об автостопе и обо всём

Автор отвечает на самые популярные вопросы, которые задают ему слушатели лекций, читатели его книг, другие путешественники, их родители и различные журналисты. В первом издании «вопросно-ответной» книги, вышедшей в 2001 году, было 134 вопроса. Перед вами уже восьмое издание, обновлённое весной 2017 года с самыми современными ответами.


Никого нет дома, или Капучино с собой

Новая книга автора «Чувства капучино» Нади Де Анджелис – это учебник по путешествиям, настольная книга каждого, кто собирается в дорогу или только мечтает об этом.


Погружение разрешаю

Книга В. В. Федорова рассказывает о подводных исследованиях в Атлантическом, Индийском и Тихом океанах, которые проводились с применением отечественных обитаемых аппаратов «Тинро-2», «Север-2» и «Омар». Более чем в ста погружениях автор принимал личное участие, вел визуальные наблюдения на глубинах до 1500 м. Читатель узнает о том, какие диковинные рыбы, крабы, моллюски, кишечнополостные, губки и другие животные обитают в глубинах морей и океанов. Некоторых из этих животных удалось сфотографировать во время погружений, и их можно видеть в естественной среде обитания.


Гертруда Белл. Королева пустыни

Неизвестно, узнал бы мир эту путешественницу, если бы не любовь. Они хотели снарядить караван и поплыть по горячим барханам аравийских пустынь. Этим мечтам не суждено было сбыться. Возлюбленный умер, а Гертруда Белл отправилась в опасное путешествие одна. Она обогнула мир, исколесила Европу и Азию, но сердцем осталась верна пустыне. Смелая европейская женщина вызывала неподдельный интерес у сильных мира сего. Британское правительство предложило ей сотрудничество на благо интересов Англии. Когда решалась судьба Египта, на международной конференции присутствовали все ведущие политики мира.


Люди и атоллы

Книга польского писателя посвящена истории и современному положению островов Микронезии (Марианские, Каролинские и Маршалловы острова). Автор на основе своих непосредственных наблюдений живо и увлекательно описывает жизнь островитян, дает интересные бытовые зарисовки, одновременно показывая сложную политическую ситуацию на этой подопечной США территории, играющей значительную роль в американской глобальной стратегии.


От руин Карфагена до вершин Атласа

Автор книги, известный советский арабист, повествует о своих впечатлениях от посещения арабских стран Магриба — Алжира, Марокко и Туниса. Рассказы о различных сторонах сегодняшней жизни, быта и культуры народов этих стран сочетаются с экскурсами в их историю. Специальное внимание автор уделяет воздействию на страны Магриба общеарабской специфики, культурных традиций средиземноморского региона.


Путешествие вокруг света

Автор — выдающийся немецкий писатель и естествоиспытатель — рассказывает о кругосветном плавании на борту русского брига «Рюрик» (1815–1818) под командованием капитана О. Коцебу. В своих путевых заметках он подробно описывает нравы и обычаи коренных жителей островов Тихого океана, рассказывает о встречах на Камчатке, Аляске, Алеутских, Сандвичевых и других островах. В яркой художественной форме он рисует картины повседневной жизни экспедиции, героическую борьбу с трудностями ее участников.


Там, где цветет Ситхмой

Автор книги — журналист-международник — рассказывает на основе личных встреч, впечатлений и материалов бирманской прессы о жизни, культуре, традициях и обычаях народов сегодняшней Бирмы. Очерки о людях, городах Бирмы, ее исторических памятниках содержат малоизвестные сведения, интересные для советского читателя.